Heray-Was-Here
Server : Apache
System : Linux mail.lomejor.cr 6.8.0-1059-azure #65~22.04.1-Ubuntu SMP Thu May 28 16:59:19 UTC 2026 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 8.2.31
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/gravityforms-da_DK.po
# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Danish
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 08:31:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "Logget ind bruger"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1313
msgid "Every Minute"
msgstr "Hvert Minut"

#: settings.php:800
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "Licensdetaljer er ikke tilgængelige i øjeblikket."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr ", Række {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Maximum number of files (%d) exceeded."
msgstr "Maks. antal af filer %d overskredet."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "Tema farver"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "Standard farver"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Egne farver"

#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"

#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"

#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Standard sorteringsrækkefølge"

#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "Standard sorteringskolonne"

#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "Sorteringsmuligheder"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "Firkant"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "Intet kort"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "Kort"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "Stilarter til valg af billede"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "Vis formularbeskrivelse"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "Vis formulartitel"

#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "Hvis en formular bruger feltet Billedvalg eller har Samtaletilstand aktiveret, importerer importøren billederne og gemmer dem i mediebiblioteket."

#: tooltips.php:110
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "Aktiver denne indstilling for at give brugeren mulighed for at vælge flere valgmuligheder. Hvis du deaktiverer denne indstilling, efter at poster med flere valgmuligheder er blevet indsendt, skjules værdierne for disse poster."

#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Flere valg"

#: js.php:1684
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Hvis du skjuler valgetiketterne, kan det gøre det svært for brugerne at udfylde formularen. Hold valgetiketterne synlige for at forbedre tilgængeligheden af din formular."

#: js.php:1580
msgid "recommended size:"
msgstr "anbefalet størrelse:"

#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "Egenskab"

#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "Autofuldførelsesattributter"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "Dynamiske populationsparameternavne"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "Læs mere om tilgængelighedsforbedringer i Gravity Forms 2.9-editoren"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "Som en del af vores fortsatte forpligtelse til at gøre formularopbygning tilgængelig for alle, har vi forbedret tilgængeligheden af formulareditoren. Hvis du er afhængig af tastaturnavigation eller skærmlæsere, har du nu nemmere ved at navigere i feltindstillingerne."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "Forbedringer af tilgængelighed i editoren"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "Ikon for tilgængelighedssymbol"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "Læs mere om designforbedringer af Gravity Forms 2.9-editoren"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "Vi har bragt vores smukke Orbital-formulartema ind i formulareditoren! Med 2.9 finder du en mere ensartet og visuelt tiltalende formularredigeringsoplevelse, der nøje afspejler, hvordan din formular vil se ud på frontend."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "Forbedringer af editordesign"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Skærmbillede af Multiple Choice-feltet i Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "Læs mere om feltet Flere valg"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "Feltet Flere valg er en ny, fleksibel måde at lade brugerne vælge en eller flere muligheder på. Saml de oplysninger, du har brug for, samtidig med at du sikrer en avanceret oplevelse for dem, der indsender formularen."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Feltet Flere valg"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Skærmbillede af feltet Billedvalg i Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "Læs mere om feltet Billedvalg"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "Et billede siger mere end tusind ord! Det nye felt Billedvalg giver dig mulighed for at tilføje stilfulde billeder direkte fra mediebiblioteket til dine valg. Opret nemt smukke formularer med iøjnefaldende billeder, der taler til dine brugere."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "Feltet Billedvalg"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4,4 stjerner"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "Trustpilot bedømmelse"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "Trustpilot logo"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "Læs anmeldelser af Gravity Forms på Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "De nye felter Billedvalg og Flere valgmuligheder giver dig mere fleksibilitet og kontrol, når du opretter formularer."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "Nye felter tilføjet i Gravity Forms 2.9!"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "har ikke et billede"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "Valgfrit nummer"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "Billede til valgnummer"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1823
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "Dette felt er skjult, når du får vist formularen"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
msgid "This field has an issue"
msgstr "Dette felt har et problem"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "Tillad brugere at vælge fra en liste over muligheder."

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Flere valg"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "Tillad brugere at vælge fra en liste over billeder."

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "Valg af billede"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "Vælg mellem %s og %s valgmuligheder."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "Vælg mindst %s valgmulighed."
msgstr[1] "Vælg mindst %s valgmuligheder."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "Vælg op til %s valgmuligheder."
msgstr[1] "Vælg op til %s valgmuligheder."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "Vælg præcis %s valgmulighed."
msgstr[1] "Vælg præcis %s valgmuligheder."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "reCAPTCHA indstillinger"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "For at bruge reCAPTCHA feltet skal du konfigurere din"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "Dette felt kræver yderligere konfiguration"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "For at bruge reCAPTCHA feltet skal du konfigurere dine %1$sreCAPTCHA-indstillinger%2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "Konfiguration påkrævet"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "Dette felt understøttes ikke i Samtaleformularer"

#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "Konfigurationsvalidering mislykkedes. Hash stemmer ikke overens"

#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "Ugyldig konfiguration."

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:78
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "Kunne ikke finde config: %s"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61
#: includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "Kan ikke bekræfte nonce. Opdater siden, og prøv igen."

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl under behandlingen af din anmodning. Prøv igen."

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "Trin %1$s af %2$s, %3$s"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:304
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "Din session er udløbet. Opdater siden, og prøv igen."

#: form_settings.php:679
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "Ældre markering fjernes i Gravity Forms 3.1.0, og derefter bruger alle formularer moderne markering.  Vi anbefaler, at du bruger moderne markering på alle formularer."

#: form_detail.php:3426
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "Ældre markering fjernes fra Gravity Forms i version 3.1.0, og derefter bruger alle formularer moderne markering.  Vi anbefaler, at du opdaterer denne formulars indstillinger for at bruge moderne markering."

#: form_detail.php:2238
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "Synlighed af valgmærker"

#: form_detail.php:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"

#: form_detail.php:2229
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"

#: form_detail.php:2225
msgid "Choice Alignment"
msgstr "Justering af valg"

#: form_detail.php:1905
msgid "Mask Type"
msgstr "Masketype"

#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "\"Vælg alle\"-tekst"

#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "Aktiver Vælg alle"

#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "Vælg nøjagtigt antal"

#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "Vælg flere"

#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "Vælg en"

#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "Valg"

#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "Ryd standardvalg"

#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "Ikon for datovælger"

#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "Formularmuligheder- og indstillinger"

#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "Formularen"

#: export.php:592
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "Importer billeder, der bruges i denne formular, til dit mediebibliotek."

#: export.php:590 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "Importer billeder"

#: common.php:5708
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Vil du slette denne liste over brugerdefinerede valgmuligheder? 'Annuller' for at afbryde. 'OK' for at slette."

#: common.php:5707
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Du er ved at flytte denne formular til papirkurven. 'Annuller' for at afbryde. 'OK' for at slette."

#: common.php:5706
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"

#: common.php:5698
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "Denne formular har et produktfelt med en tom etiket. Indtast en etiket for hvert produktfelt."

#: common.php:5697
msgid "Missing Product Label"
msgstr "Mangler produktetiket"

#: common.php:5695
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom side"

#: common.php:5693
msgid "Missing Form Title"
msgstr "Mangler formulartitel"

#: common.php:5690
msgid "Duplicate Title"
msgstr "Dupliker titel"

#: common.php:5687
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Dupliker navn"

#: common.php:5686
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "Giv venligst dette brugerdefinerede valg et navn."

#: common.php:5685
msgid "Missing Name"
msgstr "Mangler navn"

#: common.php:5683
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ajax-fejl under ændring af inputtype. Opdater siden, og prøv igen."

#: common.php:5682
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ajax-fejl under tilføjelse af felt. Opdater siden, og prøv igen."

#: common.php:5679
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Du kan ikke føje et Billedvalgsfelt til en formular, der bruger ældre markering. Rediger formularindstillingerne, og slå Legacy Markup fra."

#: common.php:5678
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Du kan ikke føje et Flere valg felt til en formular, der bruger ældre markering. Rediger formularindstillingerne, og slå Legacy Markup fra."

#: common.php:5677
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "Ikke-understøttet markering"

#: common.php:5674 common.php:5699
msgid "Missing Product field"
msgstr "Feltet Manglende produkt"

#: common.php:5672
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "En formular kan kun indeholde ét kreditkortfelt."

#: common.php:5671
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "En formular kan kun indeholde ét felt til Uddrag for indlæg."

#: common.php:5670
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "En formular kan kun indeholde ét felt til Indlægstitel."

#: common.php:5669
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "En formular kan kun indeholde ét felt til Brødtekst."

#: common.php:5668
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "En formular kan kun indeholde ét Forsendelsesfelt."

#: common.php:5667
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "En formular kan kun indeholde ét CAPTCHA-felt."

#: common.php:5666
msgid "Field Limit"
msgstr "Grænse for felt"

#: common.php:5644
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "Advarsel om betinget logik"

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ Print forhåndsvisning - Gravity Forms ‹ %3$s — WordPress"

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s ‹ Forhåndsvisning af formularer - Gravity Forms ‹ %2$s — WordPress"

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "Om %1$s ‹ Systemstatus ‹ Gravity Forms — WordPress"

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (Redigér)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3318
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2699
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "%1$s er ikke tilgængelig med den konfigurerede licens; besøg venligst %2$sGravity Forms’ websted%3$s for at bekræfte din licens. "

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2149
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "Opdateringer ‹ %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2144
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "Eksporter indtastninger ‹ %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2134
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Importer formularer ‹ %1$s"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Eksporter formularer ‹ %1$s"

#: gravityforms.php:2097
msgid "New Notification"
msgstr "Ny notifikation"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2085
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "Indtastning blev ikke fundet ‹ %1$s ‹ %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2082
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "Indtastning # %1$d ‹ %2$s ‹ %3$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2068
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "Søg indtastninger: %1$s — %2$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2062
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "Papirkurv - %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2057
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "Spam – %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2052
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "Ulæst - %1$s"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "Stjernemarkeret — %1$s"

#: gravityforms.php:2035
msgid "New Confirmation"
msgstr "Ny bekræftelse"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2018
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "Søg i formularer: %1$s"

#: gravityforms.php:1995 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "Formular ikke fundet"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "Se indtastningsnummer %s"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "Feltet reCAPTCHA v2 understøttes ikke i samtaleformularer og fjernes, men vil fortsat fungere som forventet i andre sammenhænge."

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Vælg placeringen af standard bekræftelsen. Bekræftelsesbeskeder kan placeres over eller under formularfelterne."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "En ny formular"

#: form_settings.php:214 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "Placering af valideringsbesked"

#: settings.php:726
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "Aktiver denne indstilling for at bruge standardformularens CSS. Deaktiver, hvis du planlægger at oprette din egen CSS i et undertema. Bemærk: Efter Gravity Forms 2.8 vises denne indstilling ikke længere på indstillingssiden. Hvis du tidligere havde det aktiveret, skal du bruge %sgform_disable_css%s filter til at deaktivere det."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "Standard tema"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "Ikon for farveskift"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1765
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:178
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "Den indsendte værdi (%s) stemmer ikke overens med den forventede værdi (%s)."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "Åbn indstillinger til editoren"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "Rullemenuknap"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "Vis ID’et for hvert felt i kompakt visning."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "Vis felt ID’er"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "Gør forhåndsvisningen af formularfelter enklere for at få en mere strømlinet redigeringsoplevelse."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakt visning"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "Skift indstillinger, der er relateret til formulareditoren."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "Luk knap"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Indstillinger for editoren"

#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "Afslut sideinddeling"

#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "Begynd sideinddeling"

#: common.php:5629
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Du er ved at slette dette felt. Tryk 'OK' for at slette, 'Annuller' for at afbryde."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "Orbital Tema"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "Nedarv fra standard (%s)"

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "Få mere at vide om indstillinger for formulartema og typografi."

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "Få mere at vide om indstillinger for formulartema og typografi"

#: settings.php:583
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "Dette tema bruges som standard overalt, hvor formularer er integreret på dit websted."

#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "Orbital tema (anbefales)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "Gravity Forms 2.5 tema"

#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "Standardformulartema"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "Orbital designfilter"

#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "Ældre markering er uforenelig med mange nye funktioner, herunder Orbital temaet."

#: form_display.php:2730
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "Den indtastede tekst indeholder ugyldige tegn."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "Baggrundsfarven bruges til forskellige formelementer, såsom knapper og statuslinjer."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "Accentfarven bruges til aspekter såsom flueben og rullemenuer."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "Få mere at vide om, hvordan du indstiller formularen til at bruge Orbital."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "Accent"

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6318
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "Nogle funktioner i %1$s-tilføjelsesprogrammet er ikke tilgængelige i denne version af Gravity Forms. Opdater til den nyeste version for fuld kompatibilitet."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5746
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "Nogle funktioner i tilføjelsen er ikke tilgængelige i den aktuelle version af Gravity Forms. Opdater til den nyeste version af Gravity Forms for fuld kompatibilitet."

#: settings.php:1064
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "Få dine reCAPTCHA-nøgler."

#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "Licensnøglen håndteres af administratoren af dette netværk"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "Planlagt (Cron) hændelseslog"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "Vælg en webstedstype"

#: forms_model.php:3278
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "Fejl under lagring af samlede feltværdier: %s"

#: forms_model.php:3259
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "Fejl under lagring af beregningsfeltværdier: %s"

#: forms_model.php:3237
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "Fejl under lagring af feltværdier: %s"

#: export.php:1345
msgid "Date Updated"
msgstr "Dato opdateret"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "Din browser har ikke tilladelse til at indsætte fra udklipsholderen. <p>Naviger til <strong>about: config</strong> og skift præferencen <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> til <strong>true</strong>."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "Indsæt ikke tilgængelig"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "Kopier og indsæt-funktionen kræver en sikker forbindelse. Genindlæs denne side ved hjælp af en HTTPS-URL, og prøv igen."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "Kopier/indsæt ikke tilgængelig"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "Sørg for, at de formulartypografier, du forsøger at indsætte, er i det korrekte format."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "Ugyldige formulartypografier"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "Indsæt formulartypografier"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "Kopier formulartypografier"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "Farver"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "Knapformater"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "Beskrivelse typografier"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "Etiket design"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "Ramme"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "I pixels."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "Kant omkreds"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "Inputformater"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "Indstillinger for formulartypografi er ikke tilgængelige for formularer, der bruger %1$sældre tilstand%2$s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Nulstil til standardindstillinger"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "Formulartema"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "Formulartypografier"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "Gendan standardtypografier"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Dette gendanner formulartypografierne til standardværdierne og kan ikke fortrydes. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Gendan standardindstillinger"

#: settings.php:702
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "Aktiver dataindsamling"

#: settings.php:694
msgid "Data Collection"
msgstr "Dataindsamling"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "Tak fordi du tilmeldte dig vores webinar! Hold øje med en e-mail fra os, der indeholder flere oplysninger."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10519
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "Vil du holde dig opdateret med vores seneste nyheder og meddelelser?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10466
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklame"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10451
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Hvordan hørte du om dette webinar?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10404
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "Har du spørgsmål, du gerne vil stille vores oplægsholdere?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10353
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10335
msgid "Hospitality"
msgstr "Gæstfrihed"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10329
msgid "Finance"
msgstr "Finans"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10323
msgid "Fashion"
msgstr "Mode"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10317
msgid "Entertainment"
msgstr "Underholdning"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10305
msgid "Creatives"
msgstr "Kreative"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10299
msgid "Construction"
msgstr "Entreprenør"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10293
msgid "Banking"
msgstr "Bankvirksomhed"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10287
msgid "Agriculture"
msgstr "Landbrug"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10281
msgid "Advertising"
msgstr "Reklame"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10272
msgid "Industry Type"
msgstr "Industritype"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10225
msgid "Position / Job Title"
msgstr "Stilling/Jobtitel"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10179
msgid "Company Website"
msgstr "Firma websted"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9995
msgid "Register Today"
msgstr "Tilmeld dig i dag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9990
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "Tilmeld dig vores seneste webinar..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9983
#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Tilmeldingsformular til webinar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "Hjælper dine brugere med at tilmelde sig et webinar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9958
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "Tak fordi du tilmeldte dig! Du bør snart modtage en e-mail fra os med dine kontooplysninger."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "Udfyld venligst følgende formular for at registrere dig på vores hjemmeside. Tak."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9632
#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "User Registration Form"
msgstr "Formular til brugerregistrering"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "Lad dine brugere nemt registrere sig på dit websted"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9489
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "Hvordan kan Acme Products forbedres?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9426
msgid "Strongly agree"
msgstr "Meget enig"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9402
msgid "Strongly disagree"
msgstr "Meget uenig"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9389
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "Acme Products opfylder alle mine formularbehov"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9325
msgid "Dropbox"
msgstr "DropBox"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9319
msgid "Surveys"
msgstr "Undersøgelser"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9301
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9288
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "Ranger disse tilføjelser baseret på, hvor nyttige de er for dig."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9149
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "Hvilke typer formularer har du oprettet med Acme Products?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9065
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "Bruger du Acme Products til at sælge produkter eller ydelser?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9000
msgid "100+"
msgstr "Over 100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8994
msgid "26-100"
msgstr "26-100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "11-25"
msgstr "11-25"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8982
msgid "6-10"
msgstr "6-10"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8976
msgid "2-5"
msgstr "2-5"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8970
msgid "Just one"
msgstr "Kun én"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8957
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "Hvor mange steder har du Acme Products installeret på?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8916
#: includes/template-library/templates/templates.php:9024
#: includes/template-library/templates/templates.php:9108
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:9349
#: includes/template-library/templates/templates.php:9450
#: includes/template-library/templates/templates.php:9519
msgid "Fifth row"
msgstr "Femte række"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8912
#: includes/template-library/templates/templates.php:9020
#: includes/template-library/templates/templates.php:9104
#: includes/template-library/templates/templates.php:9243
#: includes/template-library/templates/templates.php:9345
#: includes/template-library/templates/templates.php:9446
#: includes/template-library/templates/templates.php:9515
msgid "Fourth row"
msgstr "Fjerde række"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8908
#: includes/template-library/templates/templates.php:9016
#: includes/template-library/templates/templates.php:9100
#: includes/template-library/templates/templates.php:9239
#: includes/template-library/templates/templates.php:9341
#: includes/template-library/templates/templates.php:9442
#: includes/template-library/templates/templates.php:9511
msgid "Third row"
msgstr "Tredje række"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8904
#: includes/template-library/templates/templates.php:9012
#: includes/template-library/templates/templates.php:9096
#: includes/template-library/templates/templates.php:9235
#: includes/template-library/templates/templates.php:9337
#: includes/template-library/templates/templates.php:9438
#: includes/template-library/templates/templates.php:9507
msgid "Second row"
msgstr "Anden række"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8900
#: includes/template-library/templates/templates.php:9008
#: includes/template-library/templates/templates.php:9092
#: includes/template-library/templates/templates.php:9231
#: includes/template-library/templates/templates.php:9333
#: includes/template-library/templates/templates.php:9434
#: includes/template-library/templates/templates.php:9503
msgid "First row"
msgstr "Første række"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8892
msgid "Excellent"
msgstr "Fremragende"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8886
msgid "Pretty good"
msgstr "Meget god"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8874
msgid "Not so great"
msgstr "Ikke så god"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8868
msgid "Terrible"
msgstr "Forfærdelig"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8855
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "Bedøm Acme-produkter"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8768
msgid "Company Name"
msgstr "Virksomhedsnavn"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8588
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "Fortæl os, hvad du synes om Acme Products..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8581
#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
#: includes/template-library/templates/templates.php:9163
#: includes/template-library/templates/templates.php:9199
msgid "Survey Form"
msgstr "Spørgeskema formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "Få feedback om dit produkt ved hjælp af en spørgeskemaformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8392
#: includes/template-library/templates/templates.php:8421
msgid "Clearance"
msgstr "Rømning"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8386
#: includes/template-library/templates/templates.php:8416
msgid "Fencing"
msgstr "Indhegning"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8380
#: includes/template-library/templates/templates.php:8411
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "Træpleje ydelser"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8374
#: includes/template-library/templates/templates.php:8406
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "Vedligeholdelse af jorden"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8368
#: includes/template-library/templates/templates.php:8401
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "Landskabsarkitektur"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8360
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "Vælg den eller de ydelser, du har brug for..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8078
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "Udfyld venligst nedenstående oplysninger, så kontakter vi dig snarest med dit personlige tilbud."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8071
#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
#: includes/template-library/templates/templates.php:9178
#: includes/template-library/templates/templates.php:9217
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "Anmod om en tilbudsformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "Hjælper brugere med at bede om et tilbud på en bestemt tjeneste eller et produkt, du sælger på dit websted"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8046
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "Tak fordi du tilmeldte dig. Hold øje med vores månedlige nyhedsbrev!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7954
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Jeg accepterer opbevaring og håndtering af mine data på dette websted. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Fortrolighedspolitik</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7946
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "Jeg accepterer opbevaring og håndtering af mine data på dette websted."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Jeg accepterer opbevaring og håndtering af mine data på dette websted. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Fortrolighedspolitik</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7937
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7767
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "Hold mig opdateret!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "Hvis du vil holde dig opdateret om, hvad der sker på bloggen, kan du tilmelde dig vores nyhedsbrev!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "Formularskabelonbibliotek: Tilmeldingsformular til nyhedsbrev"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7755
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Tilmeldingsformular til nyhedsbrev"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "Lad brugere tilmelde sig dit nyhedsbrev"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7738
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "Tak, fordi du købte et gavekort! Du bør modtage en e-mail fra os snarest med mere information."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7686
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>Gavekort-id: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Kære {Navn på modtager (Fornavn):3.3},</p><p>Vi er glade for at kunne sende dig dette gavekort til en værdi af {Gavekortsbeløb:9} fra {Dit navn (Fornavn):1.3} {Dit navn (Efternavn):1.6}.</p><p>Her er en besked fra dem til dig ...</p><p><blockquote>{Tilføj en besked til dit gavekort… :17}</blockquote></p><p>Vi glæder os til at se dig i butikken for at indløse dit gavekort!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7655
#: includes/template-library/templates/templates.php:7716
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>Kære {Dit navn (Fornavn):1.3} </p><p>Tak, fordi du købte et gavekort.</p><p>Et gavekort på {Gavekortsbeløb:9} sendes nu via e-mail til {Navn på modtager (Fornavn):3.3} {Navn på modtager (Efternavn):3.6}.</p><p>Vi sender dig en kvittering for dit køb inden længe.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7497
msgid "$100"
msgstr "$100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7491
msgid "$50"
msgstr "$50"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7485
msgid "$30"
msgstr "$30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "Gavekort beløb"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7415
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "Føj en besked til dit gavekort..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7279
msgid "Address of Recipient"
msgstr "Modtagerens adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7214
msgid "Email of Recipient"
msgstr "E-mail for modtager"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7110
msgid "Name of Recipient"
msgstr "Modtagerens navn"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7068
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7053
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "Hvordan vil du gerne have gavekortet leveret?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6996
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-mail"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6879
msgid "Buy Now"
msgstr "Køb nu"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6874
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "Køb et gavekort i dag til dine nærmeste..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "Gavekort bestillingsformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6867
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "Gavekort formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "Tillad dine brugere at købe et gavekort"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6842
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>Hej der {Navn (Fornavn):1.3},</p><p>Tak fordi du tilmeldte dig vores arrangement. Vi glæder os til at se dig!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "We have received your registration."
msgstr "Vi har modtaget din tilmelding."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6684
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Antal nødvendige billetter"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "VIP Ticket"
msgstr "VIP-billet"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6649
msgid "Premium Ticket"
msgstr "Premium billet"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6643
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "Early Bird-billet"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6616
msgid "Ticket Type"
msgstr "Billettype"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6480
msgid "Past Participant"
msgstr "Tidligere deltager"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6474
msgid "Refer a Friend"
msgstr "Henvis en ven"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6468
#: includes/template-library/templates/templates.php:10472
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Mund til mund"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6462
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6456
#: includes/template-library/templates/templates.php:10460
msgid "Social Media"
msgstr "Sociale medier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6447
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Hvordan hørte du om denne begivenhed?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6405
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6375
msgid "16-24"
msgstr "16-24"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6318
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "Mit køn er ikke angivet"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6312
msgid "Agender"
msgstr "Agender"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6306
msgid "Non-binary"
msgstr "Ikke-binær"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6242
msgid "Event Details"
msgstr "Begivenhedsdetaljer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5843
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5830
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "Udfyld venligst denne formular for at tilmelde dig begivenheden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5823
#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
#: includes/template-library/templates/templates.php:9183
#: includes/template-library/templates/templates.php:9223
msgid "Event Registration Form"
msgstr "Formular til tilmelding til begivenhed"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "Lad dine brugere booke billetter til en begivenhed"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5799
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>Hej {Navn (Fornavn):1.3},</p><p>Tak for din ansøgning. Vi er i færd med at gennemgå den og vil kontakte dig snarest.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "We have received your application."
msgstr "Vi har modtaget din ansøgning."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5786
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tak fordi du indsendte din ansøgning! Vi kontakter dig snarest."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5670
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Jeg accepterer vilkårene og betingelserne.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5645
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Vilkår & betingelser"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5605
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "Upload dit CV i .pdf, .doc eller .docx format"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5598
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "Upload dit CV"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5554
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "Fortæl os om dig selv"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5511
msgid "More About You"
msgstr "Mere om dig"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5431
msgid "Position"
msgstr "Placering"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5425
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5419
msgid "Employer"
msgstr "Arbejdsgiver"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5404
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "Angiv venligst dine tidligere arbejdsgivere, de datoer, du arbejdede, og den stilling, du havde"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5397
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "Dine tidligere arbejdsgivere"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Previous Employment"
msgstr "Tidligere beskæftigelse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5284
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "Fortæl os, hvilke timer du er til rådighed til at arbejde hver dag i ugen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5277
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "Timer, du står til rådighed til at arbejde"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5233
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "Vedligehold af faciliteter"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5227
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "Kontor/regnskab"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5221
msgid "IT/Technical"
msgstr "IT/Teknik"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5152
#: includes/template-library/templates/templates.php:5195
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "Stilling, du søger"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5074
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "Hvornår er det bedste tidspunkt for os at nå dig via telefon?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5067
msgid "Early Evening"
msgstr "Tidlig aften"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5061
msgid "Late Afternoon"
msgstr "Sent på Eftermiddagen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5055
msgid "Early Afternoon"
msgstr "Tidlig eftermiddag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5049
msgid "Mornings"
msgstr "Morgener"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5041
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "Bedste tidspunkt at ringe til dig"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4689
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Dine personlige oplysninger"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4681
msgid "Submit Application"
msgstr "Indsend ansøgning"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4668
#: includes/template-library/templates/templates.php:4675
msgid "Employment Application Form"
msgstr "Skema til ansøgning om ansættelse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "Tillad dine brugere at ansøge om et job"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3818
#: includes/template-library/templates/templates.php:3825
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "En formular, der giver dig mulighed for at sælge produkter og lade dine kunder betale via PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "PayPal Checkout-formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3691
msgid "Card Details"
msgstr "Card Details"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3000
#: includes/template-library/templates/templates.php:3007
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "En formular, der giver dig mulighed for at sælge produkter og lade dine kunder betale via Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "Stripe Checkout Formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2976
#: includes/template-library/templates/templates.php:3795
#: includes/template-library/templates/templates.php:4644
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "Tak fordi du handlede hos os! Din betaling blev gennemført."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2779
#: includes/template-library/templates/templates.php:3607
#: includes/template-library/templates/templates.php:4425
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "Forsendelse natten over"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2773
#: includes/template-library/templates/templates.php:3601
#: includes/template-library/templates/templates.php:4419
msgid "Express Shipping"
msgstr "Ekspres forsendelse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2767
#: includes/template-library/templates/templates.php:3595
#: includes/template-library/templates/templates.php:4413
msgid "Standard Shipping"
msgstr "Standardforsendelse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2655
#: includes/template-library/templates/templates.php:3484
#: includes/template-library/templates/templates.php:4302
msgid "Shipping Address"
msgstr "Forsendelsesadresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2568
#: includes/template-library/templates/templates.php:3397
#: includes/template-library/templates/templates.php:4215
msgid "Billing Address"
msgstr "Faktureringsadresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2276
msgid "Subtotal"
msgstr "Mellemresultat"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2240
#: includes/template-library/templates/templates.php:3110
#: includes/template-library/templates/templates.php:3928
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "Hvis du kunne lide det første produkt, vil du virkelig elske dette. Gå ikke glip af det, bestil mens de stadig er på lager."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2215
#: includes/template-library/templates/templates.php:3086
#: includes/template-library/templates/templates.php:3904
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "Et andet fantastisk produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2179
#: includes/template-library/templates/templates.php:3047
#: includes/template-library/templates/templates.php:3865
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "Dette er mit super fantastiske produkt. Det er det bedste, så alle bør købe det!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2154
#: includes/template-library/templates/templates.php:3023
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "Mit super fantastiske produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2134
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "eCommerce Form"
msgstr "e-handelsformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2141
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "En formular, der giver dig mulighed for at sælge produkter og lade dine kunder betale via forskellige betalingsgateways"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2120
msgid "You have received a new donation."
msgstr "Du har modtaget en ny donation."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2110
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "Tak for dit bidrag! Vi sætter pris på din støtte."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1963
msgid "Other Amount"
msgstr "Andre beløb"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1936
msgid "Other amount"
msgstr "Andet beløb"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1930
msgid "250 USD"
msgstr "250 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1924
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1918
msgid "10 USD"
msgstr "10 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1901
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "Vælg, hvor meget du vil donere."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1891
msgid "Donation Amount"
msgstr "Donationsbeløb"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "Hjælp os med at yde omsorg og støtte til sårbare voksne."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "En donationsformular til flere formål"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1678
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "Tak fordi du deltog i vores konkurrence! Vinderne vil blive kontaktet via e-mail."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1653
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>Hej der {Navn (Fornavn):1.3},</p><p>Tak fordi du kontaktede os og deltog i vores konkurrence. Hold øje med din indbakke, da vinderne vil blive kontaktet via e-mail.</p><p>Held og lykke!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "Du har tilmeldt dig vores konkurrence"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1567
#: includes/template-library/templates/templates.php:5681
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "Vilkår og betingelser pladsholder."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1556
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Jeg accepterer konkurrencevilkårene.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "Vilkår og betingelser for konkurrence"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "Svar C"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "Svar B"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "Svar A"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "Svaret er..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "Deltag!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "Deltag i vores konkurrence i dag for at have en chance for at vinde ..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "Formularskabelonbibliotek: Formular til konkurrencebidrag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Formular til konkurrencebidrag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "En formular, der giver dine brugere mulighed for at deltage i en konkurrence"

#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "Hej der {Navn (Fornavn):1.3}. Vi har modtaget følgende oplysninger fra dig og vil besvare din henvendelse så hurtigt som muligt."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "Kontakt os venligst ved hjælp af nedenstående formular..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Simpel kontaktformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "En enkel og grundlæggende kontaktformular med kun to felter"

#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1664
#: includes/template-library/templates/templates.php:2986
#: includes/template-library/templates/templates.php:3805
#: includes/template-library/templates/templates.php:4654
#: includes/template-library/templates/templates.php:5810
#: includes/template-library/templates/templates.php:6853
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "Ny indsendelse fra {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>Hej der {Navn (Fornavn):1.3},</p><p>Tak fordi du kontaktede os. Vi har modtaget din henvendelse og vender tilbage til dig inden for en arbejdsdag.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "Vi har modtaget din henvendelse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6831
#: includes/template-library/templates/templates.php:8557
#: includes/template-library/templates/templates.php:9608
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tak fordi du kontaktede os! Vi vender tilbage til dig snarest."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "Dine kommentarer/spørgsmål"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Hvad har du på hjerte?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "Lad os vide, hvad du har på hjerte. Har du et spørgsmål til os? Spørg løs."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "23:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "23:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "22:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "22:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "21:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "21:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "20:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "20:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "19:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "19:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "18:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "18:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "17:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "17:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "16:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "16:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "15:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "15:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "14:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "14:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "13:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "13:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "09:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "09:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "08:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "08:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "07:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "07:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "06:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "06:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "05:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "05:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "04:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "04:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "03:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "03:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "02:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "02:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "01:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "01:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "00:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "00:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "Vælg et tidspunkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "Bedste tidspunkt at ringe til dig"

#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4996
msgid "Your Phone"
msgstr "Dit telefonnummer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4858
msgid "Your Email Address"
msgstr "Din e-mailadresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "Foretrukken kontaktmetode"

#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "Hvordan kan vi få fat i dig?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "Vi vil meget gerne tale med dig. Hvordan kan vi komme i kontakt?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Postnummer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "Din adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4732
#: includes/template-library/templates/templates.php:6887
msgid "Your Name"
msgstr "Dit navn"

#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "Om dig"

#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "Avanceret kontaktformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "En avanceret kontaktformular."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "Opret hurtigt en fantastisk formular ved hjælp af en foruddefineret skabelon, eller start fra bunden for at skræddersy din formular til dine specifikke behov."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "Udforsk formularskabeloner"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "En formularbeskrivelse kommer her"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "En ny tom formular"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "Ny tom formular"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Opret tom formular"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "Tom formular"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "Forhåndsvis %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "Luk."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "Importen mislykkedes."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "Indtast en gyldig formulartitel."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "Oprettelse af formular"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "Brug skabelon %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "Benyt Skabelon"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "Indtast formularens titel"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "Vi mener, at der er en bedre måde at administrere dine data og formularer på. Er du klar til at oprette en formular? Lad os komme i gang!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Klar til at gå i gang?"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4,7 stjerner"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "G2 logo"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "Læs anmeldelser af Gravity Forms på G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "Kom i gang"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "Introduktion til en ny formular"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "Indstillinger opdateret."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "Regnskabssoftware"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "Anti Spam-tjenester"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "Betalingsbehandler"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "Platform til e-mailmarketing"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "Nonprofit"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "e-handel"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "Virksomhed"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "Små og mellemstore virksomheder"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "Personlige forretninger/ydelser"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "Brugerdefineret formular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "Registreringsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "Kundeserviceformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1692
#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9205
msgid "Donation Form"
msgstr "Donationsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "Tilføj en tilmeldingsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9158
#: includes/template-library/templates/templates.php:9193
msgid "Payment Form"
msgstr "Betalingsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Undersøgelse"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "Samtaleformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9173
#: includes/template-library/templates/templates.php:9211
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "Se videoen nedenfor for at hjælpe dig med at komme i gang med Gravity Forms, eller spring direkte ind og begynd din formularbyggende rejse!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "Klar til at oprette din første formular?"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:695
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "Vi elsker at forbedre oplevelsen af at bygge formularer for alle i vores fælleskab. Ved at aktivere dataindsamling kan du hjælpe os med at lære mere om, hvordan vores kunder bruger Gravity Forms. %1$sLær mere...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "Hjælp os med at gøre Gravity Forms bedre!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "Vil du integrere dine formularer med nogen af disse tjenester?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "Hvilke typer formularer vil du oprette?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "Hvordan vil du bedst beskrive dit websted?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "Fortæl os om dit websted, og hvordan du gerne vil bruge Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "Tilpas din Gravity Forms-oplevelse"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "Vi anbefaler, at du aktiverer denne funktion for at sikre, at Gravity Forms kører problemfrit."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "Funktion deaktiveret"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalede"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "Aktiver automatiske opdateringer"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "Hvis du installerer Gravity Forms for en kunde, skal du aktivere denne indstilling for at skjule licensoplysningerne."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "Skjul licensoplysninger"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "Indstil Gravity Forms til at fungere på den ønskede måde."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "Lad os få dig i gang!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "Jeg accepterer håndtering og opbevaring af mine data og i at modtage markedsføringskommunikation fra Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "Få rabatten"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "Email address"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "For at fortsætte installationen skal du indtaste din e-mail nedenfor og få 20% rabat for hver ny licens."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "Få 20% rabat på Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "Kontrol af licens"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "Licensnøgle valideret"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "Deaktiver licens"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "Indtast din licensnøgle nedenfor for at aktivere Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Indsæt din licensnøgle her"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "Indtast licensnøgle"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "Byg tilpassede virksomhedsløsninger"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "Accepter online-betalinger"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "Opret undersøgelser og quizzer"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "Tak fordi du valgte Gravity Forms. Vi ved, at du vil elske vores formularbygger og alt, hvad den har at tilbyde!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Tilbage til Kontrolpanelet"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "Ugyldig licensnøgle"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1582
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1581
msgid "or"
msgstr "eller"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "maks."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1579
msgid "or drag and drop"
msgstr "eller træk og slip"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1578
msgid "Click to upload"
msgstr "Klik for at uploade"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "farveprøve"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "Licensen er ugyldig."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "Mislykket honningkrukkevalidering."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "Honeypot spamfilter"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "Su"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "Th"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "We"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "Tu"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "Mo"

#: includes/api.php:1865
msgid "Field does not support validation."
msgstr "Feltet understøtter ikke validering."

#: includes/api.php:1860
msgid "Field not found."
msgstr "Feltet blev ikke fundet."

#: gravityforms.php:1878
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "Hjælp - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1873
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "Systemstatus - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1867
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "Tilføjelser - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1861
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "Import/eksport - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1856
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "Indstillinger - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1842
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "Indtastninger - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1837
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "Ny formular - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1832
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "Formularer - Gravity Forms"

#: form_settings.php:539
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "Opret et indlæg, og marker det som spam"

#: form_settings.php:535
msgid "Do not create an entry"
msgstr "Opret ikke et indlæg"

#: form_settings.php:524
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "Hvis honningkrukken markerer en indsendelse som spam:"

#: form_settings.php:318
msgid "Save & Continue"
msgstr "Gem og fortsæt"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2097
msgid "Reason: %s"
msgstr "Årsag: %s"

#: form_display.php:2094
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "Dette indlæg er blevet markeret som spam."

#: form_display.php:2093
msgid "Spam Filter"
msgstr "Spamfilter"

#: common.php:4585
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Akismet spamfilter"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikanske Jomfruøer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "Tyrkiet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "Tanzania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "Syrien Den Arabiske Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Sankt Helena"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nord Makedonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Sydkorea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Korea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Island and McDonald Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "Tjekkiet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "Indenlandsk partnerskab"

#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "Adskilt"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "Mand, Kvinde, Non-binær, Agender, Mit køn er ikke angivet, Foretrækker ikke at svare"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5729
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "Hr., Fru., Frøken, Fr., Dr., Prof."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "Tabellen har forkerte indstillinger for automatisk stigning."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "Søg i alle %s"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "Den anmodede indlægstype %s findes ikke."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "Anmodningen mislykkedes på grund af en netværksfejl. Tjek venligst din internetforbindelse."

#: includes/api.php:1893
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "Din formular har ingen felter."

#: includes/api.php:1782
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "Du skal være logget ind for at bruge denne formular."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3385
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "Hvis du fortsat støder på denne fejl, kan du %1$seksportere din formular%2$s så den kan medtages i din supportanmodning. Du kan også deaktivere AJAX-lagring for denne formular. %3$sFå flere oplysninger%4$s."

#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "Søge i et formularfelt efter navn"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "Fejl ved gem."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: js.php:1773
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "Hvis en gyldig billed-url ikke findes, bruges en send-knap kun med tekst."

#: js.php:1772
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "Knappen Send kan ikke placeres indlejret i formularer med flere sider."

#: js.php:1685
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "Billedknappen er ikke tilgængelig for brugere, der er afhængige af en skærmlæser. Brug en tekstknap til at forbedre tilgængeligheden af din formular."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "Read More"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "About %s"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "Indtast en unik formulartitel, denne titel bruges til en eksisterende formular."

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "Mellemresultat"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "Gratis prøveperiode"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "Prøverabat"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "Søg i flettetags"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "Formularen blev opdateret."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "Der opstod en fejl under lagring af formularen."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "Udvid vinduet Valg"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "Definer valgmulighederne for dette felt. Hvis felttypen understøtter det, kan du også vælge standardvalgene til venstre for valget."

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "Indlejr"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "Indlæg"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$s Få flere oplysninger%2$s om shortcoden."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "Kopieret"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Kopier shortcode"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "Kopier og indsæt shortcoden i din sidebygger."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "Bruger du ikke blokeditoren?"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "Luk denne dialogboks, og vend tilbage til formulareditoren."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Save Changes"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "Ups! Du har ændringer, der ikke er gemt, i formularen. Før du kan fortsætte med at integrere den, skal du gemme dine ændringer."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ændringer der ikke er gemt"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "Create"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "Indtast %s navn"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sOpret nyt:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "Opret ny"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "Søg alle %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "Vælg et indlæg"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "Vælg en %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sFøj til eksisterende indhold:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "Føj til eksisterende indhold"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "Formular ID: %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "Indlejr formular"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "Klik eller træk blok fra Gravity Forms til siden for at indsætte den formular, du har valgt. %1$sLær mere.%2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "Føj blok til side"

#: form_settings.php:302
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "Indstillinger for formularknapper findes nu i formulareditoren! For at redigere knapindstillingerne skal du gå til formulareditoren og klikke på knappen Send."

#: form_detail.php:3431 form_settings.php:684
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "Få mere at vide om opmærkning af ældre formularer"

#: form_detail.php:3425
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "Denne formular har ældre markering aktiveret, hvilket kan forhindre nogle nye funktioner i at fungere."

#: form_detail.php:2726
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "Aktiver betinget logik for knappen Send"

#: form_detail.php:2316
msgid "End of the last row"
msgstr "Ende af den sidste række"

#: form_detail.php:2313
msgid "End of the form"
msgstr "Enden af formularen"

#: form_detail.php:2309
msgid "Submit Button Location"
msgstr "Placering af knappen Send"

#: form_detail.php:2290
msgid "Fill Container"
msgstr "Fyld beholder"

#: form_detail.php:2287
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: form_detail.php:2283
msgid "Submit Button Width"
msgstr "Indsend knapbredde"

#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "Tilføj massevalg"

#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "Rediger muligheder"

#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "Billed-URL-adresse til Send knappen"

#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Send knaptekst"

#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "Indsend inputtype"

#: form_detail.php:251
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"

#: common.php:5647
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "Indsæt flettetags"

#: common.php:5600
msgid "Submit Button"
msgstr "Send knap"

#: common.php:5575
msgid "The submit button for this form"
msgstr "Indsend-knappen for denne formular"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Luk eller naviger ikke væk fra denne side, før opgraderingen er 100% færdig."

#: common.php:5587
msgid "Configure"
msgstr "Indstil"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "Udløber ikke"

#: settings.php:804
msgid "Days Left"
msgstr "Dage tilbage"

#: settings.php:814 settings.php:840
msgid "License Activations"
msgstr "Aktivering af licens"

#: settings.php:813 settings.php:837
msgid "Purchase Date"
msgstr "Købsdato"

#: settings.php:812 settings.php:824
msgid "License Status"
msgstr "License Status"

#: settings.php:811 settings.php:821
msgid "License Type"
msgstr "Licenstype"

#: settings.php:785
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Indtast en gyldig licensnøgle for at se detaljer."

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "Dine licensoplysninger"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Din licensnøgle blev ikke opdateret. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "Denne licensnøgle er udløbet. Besøg din %1$sGravity Forms-konto%2$s for at administrere din licens. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "Denne licensnøgle understøtter ikke installationer på flere lokationer. Brug en anden licens. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "Denne licensnøgle er allerede aktiveret på det maksimale antal websteder; opgrader venligst din licens. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "Den indtastede licensnøgle er blevet tilbagekaldt; Tjek venligst dens status på din %1$sGravity Forms-konto.%2$s "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "Den indtastede licensnøgle er forkert; Besøg webstedet %1$sGravity Forms%2$s for at bekræfte din licens. "

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "Fornyes den"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "Udløber den"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "Udløb den"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgrader"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "Manage"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Websteder overskredet"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "Expired"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "af"

#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3397 form_detail.php:3515
#: form_detail.php:3516
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Afvis notifikation"

#: form_detail.php:237 form_detail.php:248
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "Gem formular"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "Vælg dato"

#: common.php:4209
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Beklager, denne filtype er ikke tilladt af sikkerhedsmæssige årsager."

#: common.php:4206
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Beklager, denne filtype er ikke tilladt af sikkerhedsmæssige årsager."

#: common.php:4201
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Der skete en fejl med verificeringen af din fil."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "Fulde adresse"

#: gravityforms.php:6460
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Hvis du i øjeblikket har en supportsag åben, skal du ikke deaktivere logføring, før supportteamet har gennemgået dine logfiler. "

#: common.php:5594
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Hvis du føjer betinget logik til knappen til afsendelse af formularen, kan det medføre problemer med anvendeligheden for nogle brugere og påvirke tilgængeligheden af formularen negativt. Få mere at vide om knapbetinget logik i vores %1$sdokumentation%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Bruger (ID: %d) landestandard"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "Webstedets sprogstandard"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "Oversættelser"

#: gravityforms.php:6463
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Når fejlfindingen er fuldført, skal du %1$sklikke her for at deaktivere logføring og slette dine logfiler permanent.%2$s "

#: gravityforms.php:6461
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Da logfiler kan indeholde følsomme oplysninger, skal du sørge for, at du kun lader dem være aktiveret, så længe det er nødvendigt for fejlfinding. "

#: gravityforms.php:6459
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "Log af Gravity Forms er i øjeblikket aktiveret. "

#: js.php:1683
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Hvis du skjuler etiketten, kan det gøre det svært for brugerne at udfylde formularen. Hold etiketten synlig for at forbedre tilgængeligheden af din formular."

#: js.php:1681
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Datovælgeren er ikke tilgængelig for brugere, der er afhængige af tastaturet eller skærmlæseren. Vælg en anden inputtype for at forbedre tilgængeligheden af din formular."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1733
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "gå til dette felts indstillinger"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1709
msgid "delete this field"
msgstr "slet dette felt"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1682
msgid "duplicate this field"
msgstr "dubler dette felt"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:288
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Maks. antal filer: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:283
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Maks. filstørrelse: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5664
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, spring til dette felts indstillinger"

#: common.php:5613
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "Denne formular har ældre markering aktiveret og understøtter ikke tilpasning af feltstørrelse i editoren. Deaktiver ældre markering i formularindstillingerne for at aktivere live-ændring af størrelse."

#: js.php:448
msgid "is no longer necessary."
msgstr "ikke længere er nødvendigt."

#: gravityforms.php:5148
msgid "Search for form"
msgstr "Søg efter formular"

#: gravityforms.php:5144
msgid "Search forms"
msgstr "Søgeformularer"

#: gravityforms.php:5119
msgid "Select a different form"
msgstr "Vælg en anden formular"

#: tooltips.php:148
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Klik på filvalgsknappen for at uploade en Gravity Forms-eksportfil fra din computer. Sørg for, at din fil har filtypenavnet .json, og at den blev genereret af værktøjet Gravity Forms Export."

#: form_detail.php:3433 form_detail.php:3510 form_settings.php:686
msgid "Learn More"
msgstr "Få mere at vide"

#: form_detail.php:3508 js.php:448
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Arbejde med kolonner i formulareditoren i Gravity Forms 2.5"

#: form_detail.php:3502
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "I denne formular bruges forældede Ready Classes. Det er nemmere end nogensinde at tilføje kolonner med den nye træk og slip-layouteditor."

#: export.php:574
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Vælg de Gravity Forms-eksportfiler, du vil importere. Sørg for, at dine filer har filtypenavnet .json, og at de blev genereret af værktøjet %sGravity Forms Export form%s. Når du klikker på importknappen nedenfor, importerer Gravity Forms formularerne."

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Formularer kunne ikke importeres. Sørg for, at dine filer har filtypenavnet .json, og at de blev genereret af værktøjet %sGravity Forms Export form%s."

#: forms_model.php:7182
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Linket blev sendt til følgende e-mailadresse:"

#: forms_model.php:7181
msgid "Success!"
msgstr "Succes!"

#: forms_model.php:7165
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Indtast din e-mailadresse, hvis du ønsker at modtage linket via e-mail."

#: forms_model.php:7164
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Bemærk: Dette link udløber efter 30 dage."

#: forms_model.php:7163
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Brug følgende link til at vende tilbage og udfylde denne formular fra en computer."

#: forms_model.php:7162
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Link for at fortsætte redigeringen senere"

#: js.php:448 js.php:1701 js.php:1750
msgid "Learn more"
msgstr "Lær mere"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "System til håndtering af databaser"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "Databaseserver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "URL-adresse til REST API-base"

#: forms_model.php:8464
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Feed meta skal være et associativt array eller JSON"

#: forms_model.php:8454
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s er ikke en gyldig feed-egenskab"

#: forms_model.php:8450
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Opdatering af id-egenskaben understøttes ikke"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "Placeringen af feedet på feedlistesiden og når det behandles; til tilføjelser, der understøtter feedbestilling."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Angiver, om feedet er aktivt eller inaktivt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Ugyldigt JSON. Egenskaber skal sendes som nøgleværdipar."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Feed opdateret uden problemer"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3912
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">redigere dette indlæg</a> fra indlægssiden."

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1325
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "Tabellen \"%1$s\" findes ikke. Besøg siden %2$sFormularer > systemstatus%3$s og klik på linket \"Kør databaseopgradering igen\" (under afsnittet Database) for at oprette den manglende tabel."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3596
msgid "Update Settings"
msgstr "Opdater indstillinger"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Den indtastede e-mail er ugyldig, ret venligst e-mail til en gyldig e-mailadresse (f.eks. email@domæne.dk)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:964
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Udfyld venligst følgende felter: %s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Vælg og vis en af dine formularer."

#: js.php:643
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Du er ved at flytte denne formular til papirkurven. 'Annuller' for at stoppe, 'OK' for at flytte til papirkurven."

#: common.php:5760
msgid "remove this rule"
msgstr "fjern denne regel"

#: common.php:5759
msgid "add another rule"
msgstr "tilføj ny regel"

#: common.php:5589
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Betinget logik giver dig mulighed for at ændre, hvad brugeren ser, afhængigt af de felter, de vælger."

#: common.php:5567
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"

#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Træk et felt til venstre for at begynde at opbygge formularen, og begynd derefter at konfigurere den."

#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Du skal blot trække og slippe de felter eller elementer, du ønsker i denne formular."

#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "Tilbage til formularlisten"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Fuld bredde"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Visningstilstand"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Opdag API'en til Gravity Forms"

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Søg i vores dokumentation"

#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Gennemgå venligst %sdocumentation%s først. Hvis du stadig ikke kan finde svaret %såbn en supportticket%s og vi vil med glæde besvare dine spørgsmål og hjælpe dig med eventuelle problemer."

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:8462
msgid "How can we help you?"
msgstr "Hvordan kan vi hjælpe dig?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1756
msgid "Move"
msgstr "Flyt"

#: includes/api.php:2284
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "Den %s tabel findes ikke."

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s afinstalleret. Det kan genaktiveres fra siden %splugins%s."

#: common.php:5722
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5579
msgid "this page if"
msgstr "denne side hvis"

#: gravityforms.php:6106
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Registrer venligst din kopi af Gravity Forms for at aktivere automatiske opdateringer."

#: gravityforms.php:6079
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Automatiske opdateringer er ikke tilgængelige."

#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Aktiver for at få vist en oversigt, der viser valideringsfejl oven på formularen."

#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Gradient: Regnbue"

#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Gradient: Blues"

#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Gradient: Forår"

#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Ingen matchende felter"

#: forms_model.php:1541
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Bekræftelse ikke fundet"

#: form_settings.php:247 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "Oversigt over validering"

#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Vælg kolonner i indlægstabellen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5585
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "For at fortsætte med at afinstallere denne tilføjelse skal du klikke på indstillingsknappen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Denne handling sletter ALLE %s indstillinger."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5517
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5584
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende brødteksten til et indlæg."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Tillader formularer med flere sider."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Tillader, at der føjes et leveringsgebyr til formulartotalen."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indtaste en gyldig e-mailadresse."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende tags til et indlæg."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Placerer en blok til free form HTML hvor som helst i din formular."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at vælge indstillinger for produkter, der er oprettet af et produktfelt."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Giver brugeren mulighed for at tilføje/fjerne yderligere rækker med oplysninger pr. felt."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende flere tekstlinjer."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at vælge én indstilling på en liste."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Tillader brugere at uploade en fil."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende en enkelt tekstlinje."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Føjer en indholdsseparator til formularen for at hjælpe med at organisere grupper af felter. Dette er et visuelt element og indsamler ingen data."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indtaste en fysisk adresse."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indtaste deres navn i det format, du har angivet."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at vælge flere tilgængelige indstillinger i feltet med flere valg."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indtaste en dato."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende et tidspunkt i timer og minutter."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende data, der derefter bruges som uddrag af et indlæg."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Tillader brugeren at indtaste en adgangskode og bekræfte den.  Adgangskoden maskeres med blobs eller stjerner."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende data, der bruges som en brugerdefineret feltværdi for et indlæg."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indtaste et nummer."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indsende titlen til et indlæg."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Tillader oprettelse af produkter i formularen."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Giver brugeren mulighed for at vælge en kategori til det indlæg, de opretter."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indtaste kreditkortoplysninger."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at indtaste en webadresse."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Tillader brugere at indtaste et telefonnummer."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Gemmer oplysninger, der ikke skal være synlige for brugeren, men som kan behandles og gemmes sammen med brugerindsendelsen."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Gør det muligt at angive et antal for produktfeltet."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at markere et eller flere afkrydsningsfelter."

#: js.php:1754
msgid "This field has errors."
msgstr "Der er fejl i dette felt."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1742
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "En tom etiket overtræder %1$sWCAG%2$s. Brug beskrivende tekst til din etiket. Hvis du vil skjule etiketten, skal du bruge indstillingen \"Synlighed af feltetiket\"."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1689
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "For bedre at overholde %1$sWCAG%2$s bruger vi pladsholderen eller beskrivelsen som en skjult etiket til skærmlæsere."

#: js.php:348 js.php:1173
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#: js.php:346 js.php:1172
msgid "Hour"
msgstr "Time"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Denne handling sletter ALLE indstillinger for Gravity Forms. Hvis du fortsætter, kan du IKKE hente disse indstillinger."

#: common.php:5658
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} af de følgende matcher:"

#: common.php:5584
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Angiv en titel og en beskrivelse af denne formular"

#: entry_detail.php:1458
msgid "Resend"
msgstr "Gensend"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "Udskriv indtastning"

#: form_display.php:5378
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Gennemgå venligst felterne nedenfor."

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "End date"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "Start date"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "Medtag resultater, hvis"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "Du skal vælge mindst en formular for at bruge denne blok."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "Den valgte formular er blevet slettet. Vælg venligst en anden formular."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "Tabindex"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "Feltværdier"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "Fjern brugerdefineret værdi"

#: js.php:1705
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Dette felt har problemer med tilgængelighed."

#: js.php:1682
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "Den forbedrede brugergrænseflade er ikke tilgængelig for brugere af skærmlæsere og personer, der ikke kan bruge en mus."

#: js.php:1680
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Brugere kan angive en dato i feltet uden at bruge datovælgeren. Vis datoformatet, så de ved, hvad der er det angivne format."

#: js.php:1679
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Felttypen Multi-valg er svær at bruge for personer, der ikke kan bruge en mus. Vælg en anden felttype for at forbedre tilgængeligheden af din formular."

#: js.php:1660
msgid "Select a field"
msgstr "Vælg et felt"

#: js.php:1595 js.php:1628
msgid "Delete choice"
msgstr "Slet valg"

#: js.php:1592 js.php:1625
msgid "Add choice"
msgstr "Tilføj valg"

#: common.php:5675
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "Du skal først tilføje et produktfelt til formularen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1762
#: includes/template-library/templates/templates.php:2414
#: includes/template-library/templates/templates.php:3243
#: includes/template-library/templates/templates.php:4061
#: includes/template-library/templates/templates.php:4782
#: includes/template-library/templates/templates.php:5937
#: includes/template-library/templates/templates.php:6926
#: includes/template-library/templates/templates.php:7148
#: includes/template-library/templates/templates.php:7813
#: includes/template-library/templates/templates.php:8142
#: includes/template-library/templates/templates.php:8652
#: includes/template-library/templates/templates.php:9702
#: includes/template-library/templates/templates.php:10042
msgid "Rev."
msgstr "Pastor"

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1756
#: includes/template-library/templates/templates.php:2408
#: includes/template-library/templates/templates.php:3237
#: includes/template-library/templates/templates.php:4055
#: includes/template-library/templates/templates.php:4776
#: includes/template-library/templates/templates.php:5931
#: includes/template-library/templates/templates.php:6922
#: includes/template-library/templates/templates.php:7144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7809
#: includes/template-library/templates/templates.php:8136
#: includes/template-library/templates/templates.php:8646
#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
#: includes/template-library/templates/templates.php:10038
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1750
#: includes/template-library/templates/templates.php:2402
#: includes/template-library/templates/templates.php:3231
#: includes/template-library/templates/templates.php:4049
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:5925
#: includes/template-library/templates/templates.php:6902
#: includes/template-library/templates/templates.php:7124
#: includes/template-library/templates/templates.php:7789
#: includes/template-library/templates/templates.php:8130
#: includes/template-library/templates/templates.php:8640
#: includes/template-library/templates/templates.php:9690
#: includes/template-library/templates/templates.php:10018
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1744
#: includes/template-library/templates/templates.php:2396
#: includes/template-library/templates/templates.php:3225
#: includes/template-library/templates/templates.php:4043
#: includes/template-library/templates/templates.php:4764
#: includes/template-library/templates/templates.php:5919
#: includes/template-library/templates/templates.php:6918
#: includes/template-library/templates/templates.php:7140
#: includes/template-library/templates/templates.php:7805
#: includes/template-library/templates/templates.php:8124
#: includes/template-library/templates/templates.php:8634
#: includes/template-library/templates/templates.php:9684
#: includes/template-library/templates/templates.php:10034
msgid "Ms."
msgstr "Fr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
#: includes/template-library/templates/templates.php:2390
#: includes/template-library/templates/templates.php:3219
#: includes/template-library/templates/templates.php:4037
#: includes/template-library/templates/templates.php:4758
#: includes/template-library/templates/templates.php:5913
#: includes/template-library/templates/templates.php:6906
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:7793
#: includes/template-library/templates/templates.php:8118
#: includes/template-library/templates/templates.php:8628
#: includes/template-library/templates/templates.php:9678
#: includes/template-library/templates/templates.php:10022
msgid "Miss"
msgstr "Fr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1732
#: includes/template-library/templates/templates.php:2384
#: includes/template-library/templates/templates.php:3213
#: includes/template-library/templates/templates.php:4031
#: includes/template-library/templates/templates.php:4752
#: includes/template-library/templates/templates.php:5907
#: includes/template-library/templates/templates.php:6914
#: includes/template-library/templates/templates.php:7136
#: includes/template-library/templates/templates.php:7801
#: includes/template-library/templates/templates.php:8112
#: includes/template-library/templates/templates.php:8622
#: includes/template-library/templates/templates.php:9672
#: includes/template-library/templates/templates.php:10030
msgid "Mrs."
msgstr "Fr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1726
#: includes/template-library/templates/templates.php:2378
#: includes/template-library/templates/templates.php:3207
#: includes/template-library/templates/templates.php:4025
#: includes/template-library/templates/templates.php:4746
#: includes/template-library/templates/templates.php:5901
#: includes/template-library/templates/templates.php:6910
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7797
#: includes/template-library/templates/templates.php:8106
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9666
#: includes/template-library/templates/templates.php:10026
msgid "Mr."
msgstr "Hr."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1174
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: js.php:1070
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Indtast teksten til samtykkeaftalen her.  Samtykkefeltet gemmer denne aftaletekst sammen med formularposten for at spore, hvad brugeren har givet samtykke til."

#: js.php:1069
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Jeg accepterer fortrolighedspolitikken."

#: js.php:1025
msgid "Donation"
msgstr "Donation"

#: js.php:1014
msgid "Third Option"
msgstr "Tredje valgmulighed"

#: js.php:1014
msgid "Second Option"
msgstr "Anden valgmulighed"

#: js.php:1014
msgid "First Option"
msgstr "Første valgmulighed"

#: js.php:968
msgid "Product Name"
msgstr "Produktnavn"

#: js.php:949
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Indlægs egne felter"

#: js.php:942
msgid "Post Tags"
msgstr "Indlægstags"

#: js.php:937
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Indlægsuddrag"

#: js.php:933
msgid "Post Body"
msgstr "Indlægsindhold"

#: js.php:929
msgid "Post Title"
msgstr "Indlægstitel"

#: js.php:925
msgid "Hidden Field"
msgstr "Skjult felt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3696
#: includes/template-library/templates/templates.php:4524 js.php:860
msgid "Card Type"
msgstr "Korttype"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2595
#: includes/template-library/templates/templates.php:2682
#: includes/template-library/templates/templates.php:3424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3511
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4329
#: includes/template-library/templates/templates.php:4945
#: includes/template-library/templates/templates.php:6138
#: includes/template-library/templates/templates.php:7304
#: includes/template-library/templates/templates.php:8300 js.php:834
msgid "State / Province"
msgstr "Stat / Provins"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Third Choice"
msgstr "Tredje valg"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Second Choice"
msgstr "Andet valg"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "First Choice"
msgstr "Første valg"

#: js.php:707 js.php:721 js.php:736 js.php:767 js.php:795 js.php:1083
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"

#: js.php:681
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML blok"

#: js.php:665
msgid "Section Break"
msgstr "Afsnitsdeler"

#: common.php:5700
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "Din formular har pt. et felt med valgmuligheder uden et produktfelt. Du skal tilføje et produktfelt til din formular."

#: common.php:5696
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "Din formular har en eller flere sider uden nogen felter. Tomme sider skyldes Sideskift som er placeret som første eller sidste felt i formularen eller lige efter hinanden. Juster venligst dine Sideskift og prøv igen."

#: common.php:5694
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Skriv en titel til denne formular. Når du tilføjer formularen til en side eller et indlæg, kan du vælge, om den skal vises eller ej."

#: js.php:533
msgid "Column 3"
msgstr "Kolonne 3"

#: js.php:533
msgid "Column 2"
msgstr "Kolonne 2"

#: js.php:533
msgid "Column 1"
msgstr "Kolonne 1"

#: js.php:502
msgid "Deleted Field"
msgstr "Slettet felt"

#: js.php:484
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Dette felt er ikke tilknyttet et produkt. Tilføj venligst et Produktfelt til formularen."

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "Samme som foregående"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Brugerdefineret underetiket"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Underetiket:"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Attribut for autofuldførelse:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "Pladsholder:"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "Standardværdi:"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameternavn"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Parameternavn:"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "Vælg en kategori"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "Gennemført"

#: common.php:5756 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "For at bruge betingelser, skal du oprette et felt, der understøtter betingelser."

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "Elementet er gemt."

#: common.php:5688
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Navnet til denne valgmulighed er allerede taget. Skriv venligst noget andet."

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Elementet er slettet."

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inaktive kolonner"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "Aktive kolonner"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Ups! Vi kunne ikke finde din formular. Prøv venligst igen."

#: gravityforms.php:2107 settings.php:1332
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1214
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Udfyld hele reCAPTCHA-widgetten for at validere din reCAPTCHA nøgler:"

#: settings.php:1143 settings.php:1164
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "reCAPTCHA-nøgler er ugyldige."

#: settings.php:1108
msgid "Validate Keys"
msgstr "Tjek nøgler"

#: settings.php:1101
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"

#: settings.php:1080
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøgle"

#: settings.php:1070
msgid "Site Key"
msgstr "Webstedsnøgle (site key)"

#: settings.php:1063
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Disse indstillinger kræves kun, hvis du beslutter dig for at bruge reCAPTCHA-feltet."

#: settings.php:1062
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Bemærk, at kun v2-nøgler understøttes, og afkrydsningsfelttaster er ikke kompatible med usynlig reCAPTCHA."

#: settings.php:1061
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms integreres med reCAPTCHA, en gratis CAPTCHA-tjeneste, der bruger en avanceret risikoanalysemotor og adaptive udfordringer for at forhindre automatiseret software i at engagere sig i krænkende aktiviteter på dit websted. "

#: settings.php:1058
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA indstillinger"

#: settings.php:991
msgid "Settings: General"
msgstr "Indstillinger: Generelt"

#: settings.php:681
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Aktiver Akismet-integration"

#: settings.php:655
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Aktiver for at forhindre at fremmede scripts og designs udskrives på en Gravity Forms-administratorside, hvilket reducerer konflikter med andre plugins og temaer."

#: settings.php:654 settings.php:661
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Ingen konflikttilstand"

#: settings.php:642
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Aktiver automatiske baggrundsopdateringer"

#: settings.php:636
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Aktiver for at tillade, at Gravity Forms automatisk downloader og installerer fejlrettelser og sikkerhedsopdateringer i baggrunden. Kræver en gyldig licensnøgle."

#: settings.php:635
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Automatiske baggrundsopdateringer"

#: settings.php:603
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Aktiver værktøjslinjemenuen"

#: settings.php:597
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Aktiver for at få vist formularmenuen i WordPress-topværktøjslinjen. Formularmenuen viser de ti formularer, der for nylig er åbnet i formulareditoren."

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktiver logging"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Aktiver, hvis du vil lave logs i Gravity Forms. Logning giver dig mulighed for nemt at fejlfinde de indre funktioner i Gravity Forms for at løse eventuelle problemer. "

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "Logger"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Vælg standardvalutaen for formularerne. Dette bruges til produktfelter, kreditkortfelter og andet."

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardvaluta"

#: settings.php:736
msgid "Disable CSS"
msgstr "Deaktiver CSS"

#: settings.php:724
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Output Standard CSS"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Indsæt din licensnøgle her"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Der kræves en gyldig licensnøgle for at få adgang til automatiske plugin-opgraderinger og produktsupport."

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "Support licensnøgle"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "Din licensnøgle er blevet valideret. "

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Advarsel! ALLE Gravity Forms-data, inkl. formularindtastninger vil blive slettet Dette kan ikke fortrydes. 'OK' for at slette, 'Annuller' for at stoppe"

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms er blevet afinstalleret. Det kan genaktiveres fra %splugins-siden%s."

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at afinstallere Gravity Forms"

#: common.php:7272
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Vælg synligheden på dette felt."

#: common.php:7241
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Feltet er kun synligt, når du administrerer indtastninger. Feltet er ikke synligt eller funktionelt, når du ser formularen."

#: common.php:7239
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativt"

#: common.php:7236
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Feltet er skjult, når du ser på formularen. Anvendeligt når feltets funktion er krævet, men du ikke ønsker, at brugeren skal kunne se feltet."

#: common.php:7231
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Standardmulighed. Feltet er synligt, når du ser formularen."

#: common.php:7229 form_detail.php:2241
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Annuller denne upload"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Vent venligst til upload er fuldført"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Der opstod et problem da filen blev gemt på serveren"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maksimale antal filer nået"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Denne filtype er ikke tilladt."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Filen overskrider grænsen for størrelse"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "i gang"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:452
msgid "Delete this file"
msgstr "Slet denne fil"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Denne filtype er ikke tilladt. Skal være en af følgende: "

#: common.php:6360
msgid "Voided"
msgstr "Ophævet"

#: common.php:6359
msgid "Refunded"
msgstr "Refunderet"

#: common.php:6357 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"

#: common.php:6355
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"

#: common.php:6354
msgid "Processing"
msgstr "Under behandling"

#: common.php:6353
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"

#: common.php:6352
msgid "Authorized"
msgstr "Autoriseret"

#: common.php:6332
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-id"

#: common.php:6313
msgid "Source URL"
msgstr "Kilde-URL"

#: common.php:6295
msgid "Starred"
msgstr "Stjernemarkeret"

#: common.php:6178
msgid "Any form field"
msgstr "Enhvert formularfelt"

#: common.php:5661
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Prædefinerede valg"

#: common.php:5660
msgid "Custom Choices"
msgstr "Brugerdefinerede valg"

#: common.php:5657
msgid "Remove a condition"
msgstr "Fjern en betingelse"

#: common.php:5656
msgid "Add a condition"
msgstr "Tilføj en betingelse"

#: common.php:5628
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Hvis du sletter dette felt, bliver alle indtastede data, der er forbundet med det, også slettet. Tryk 'OK' for at slette, 'Annuller' for at afbryde."

#: common.php:5627
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Skriv venligst et navn til bekræftelse."

#: common.php:5626
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Skriv venligst en URL."

#: common.php:5625
msgid "Please select a page."
msgstr "Vælg venligst en side."

#: common.php:5623
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Unavngivet Bekræftelse"

#: common.php:5622
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Der er ændringer, der ikke er gemt i denne bekræftelse. Vil du annullere disse ændringer?"

#: common.php:5620
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne bekræftelse?"

#: common.php:5619
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Der opstod en fejl, da bekræftelsen skulle gemmes."

#: common.php:5618
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere disse ændringer?"

#: common.php:5617
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer…"

#: common.php:5615
msgid "Send this notification if"
msgstr "Send denne notifikation hvis"

#: common.php:5614
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Brug denne bekræftelse hvis"

#: common.php:5611
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Tom (intet er valgt)"

#: common.php:5603
msgid "of the following match:"
msgstr "af de følgende matcher:"

#: common.php:5602
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Enhver"

#: common.php:5601
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: common.php:5582
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: common.php:5581 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: common.php:5580
msgid "this form button if"
msgstr "denne formularknap hvis"

#: common.php:5578
msgid "this section if"
msgstr "denne sektion hvis"

#: common.php:5577
msgid "this field if"
msgstr "dette felt hvis"

#: common.php:5572 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Vi vil meget gerne høre fra dig! Udfyld venligst denne formular, så vender vi tilbage snarest muligt."

#: common.php:5571 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "Unavngivet formular"

#: common.php:5570
msgid "Enter a value"
msgstr "Indtast værdi"

#: common.php:5568
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 af %d enheder vises. Rediger feltet for at se alle"

#: common.php:5566
msgid "Select a format"
msgstr "Vælg et format"

#: common.php:5547
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Formularen er blevet gemt.  Indholdet indeholder linket til at vende tilbage og udfylde formularen."

#: common.php:5546
msgid "Row removed"
msgstr "Række er fjernet"

#: common.php:5545
msgid "New row added."
msgstr "Ny række tilføjet."

#: common.php:3935
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Prissætningsfelter kan ikke redigeres"

#: common.php:3381
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3368
msgid "%s ago"
msgstr "%s siden"

#: common.php:3216
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms kræver WordPress %s eller højere. Du skal opgradere WordPress for at bruge Gravity Forms"

#: common.php:2346
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Kan ikke sende e-mail, fordi FRA-adressen er ugyldig."

#: common.php:2339
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Kan ikke sende e-mail, fordi der ikke er noget EMNE og ingen BESKED."

#: common.php:2332
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Kan ikke sende e-mail, fordi TIL-adressen er ugyldig."

#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Tilladte formularfelter"

#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Fuld størrelse - Højrestillet"

#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Fuld størrelse - Centreret"

#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Fuld størrelse - Venstrestillet"

#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "Fuld størrelse"

#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Stor - Højrestillet"

#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "Stor - Centreret"

#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Stor - Venstrestillet"

#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Medium - Højrestillet"

#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Medium - Centreret"

#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Medium - Venstrestillet"

#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Thumbnail - Højrestillet"

#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Thumbnail - Centreret"

#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Thumbnail - Venstrestillet"

#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"

#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "Vælg billedstørrelse"

#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Pris-formularfelter"

#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "Valgfrie formularfelter"

#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "Påkrævede formularfelter"

#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Indlæggets URL til redigering"

#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "Formular id"

#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "Indtastnings-URL"

#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alle felter til Priser"

#: common.php:765 js.php:1660
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alle indsendte felter"

#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "Formularer pr. side:"

#: gravityforms.php:6373
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Vælg en handling for denne kortkode. Handlinger tilføjes af nogle add-ons."

#: gravityforms.php:6361
msgid "Select an action"
msgstr "Vælg en handling"

#: gravityforms.php:6346
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Specify the starting tab index for the fields of this form."

#: gravityforms.php:6340
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Angiv hvorvidt Ajax skal anvendes eller ikke anvendes ved afsendelse af formularen."

#: gravityforms.php:6333
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Om formularbeskrivelsen skal vises eller ej."

#: gravityforms.php:6325
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Om formulartitlen skal vises eller ej."

#: gravityforms.php:6316
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Kan du ikke finde din formular? Tjek om den er aktiveret."

#: gravityforms.php:6312
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Vælg en formular på listen for at føje det til dit indlæg eller side."

#: gravityforms.php:6311
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Vælg en formular nedenunder for at tilføje den til et indlæg eller en side."

#: gravityforms.php:5936
msgid "All Forms"
msgstr "Alle formularer"

#: gravityforms.php:5860
msgid "Recent"
msgstr "Nyligt"

#: common.php:4036 common.php:4094
msgid "Preview this form"
msgstr "Forhåndsvis denne formular"

#: gravityforms.php:5606 gravityforms.php:5607
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: gravityforms.php:5027 gravityforms.php:5043
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ups! Det skete en fejl, da formularens titel blev gemt. Genindlæs venligst siden og prøv igen."

#: gravityforms.php:4415
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "E-mailadressen indtastet for %sSend til%s er ikke gyldig."

#: gravityforms.php:4411
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Ingen notifikationer valgt. Vælg venligst en notifikation der skal sendes."

#: gravityforms.php:4405
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Der skete en fejl da notifikationerne skulle gensendes."

#: gravityforms.php:3979
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Add-On-browseren er ikke tilgængelig i øjeblikket. Prøv venligst igen senere."

#: gravityforms.php:3907
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"

#: gravityforms.php:3883
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Kan ikke deaktivere log."

#: gravityforms.php:3881
msgid "Logging disabled."
msgstr "Log deaktiveret."

#: gravityforms.php:3499
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Kunne ikke indlæse forhåndsvisningen af denne formular."

#: gravityforms.php:3498
msgid "Please select a form."
msgstr "Vælg venligst en formular."

#: gravityforms.php:2963
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis"

#: gravityforms.php:2960
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Der er en opdatering tilgængelig for Gravity Forms. %sVis detaljer%s"

#: gravityforms.php:2927
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Du har ingen formularer. Lad os få %soprettet en %s!"

#: gravityforms.php:2920
msgid "View All Forms"
msgstr "Vis alle formularer"

#: gravityforms.php:2908
msgid "View All Entries"
msgstr "Vis alle indtastninger"

#: gravityforms.php:2905
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Sidste indtastning: %s"

#: gravityforms.php:2883
msgid "Unread"
msgstr "Ulæste"

#: gravityforms.php:2830
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ups! Noget gik galt. %sPrøv igen eller %skontakt os%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2768
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Versionerne af følgende add-ons du har kørende er ikke blevet testet med Gravity Forms %s. Opdater dem venligst eller få bekræftet deres kompabilitet før opdatering af Gravity Forms, eller du kan få problemer:"

#: gravityforms.php:2748
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "VIGTIGT: Da dette er en stor opgradering, anbefaler vi på det kraftigste, at der tages en backup inden opdatering."

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%1$sRegistér%2$s Gravity Forms for at få adgang til automatiske opgraderinger og support. Har du brug for en licensnøgle? %3$sKøb en nu%4$s. "

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2671
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Opdater %2$s  nu\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2658
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "Der er en ny version af %1$s tilgængelig. %2$s Se version %3$s detaljer%4$s eller %5$sopdater nu%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2645 gravityforms.php:2662
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Se %1$s versions %2$s detaljer\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2641
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "Der er en ny version af %1$s tilgængelig. %2$s Se version %3$s detaljer%4$s. "

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2543
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Denne version af %1$s er ikke forenelig med den version af Gravity Forms, der er installeret. Opgrader denne add-on til version %2$s eller højere for at undgå kompabilitetsproblemer og potentielt datatab."

#: gravityforms.php:2457
msgid "Please select a form"
msgstr "Vælg venligst en formular"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Form"
msgstr "Tilføj formular"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Tilføj Gravity-formular"

#: gravityforms.php:1837 gravityforms.php:5947
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "Ny formular"

#: gravityforms.php:1823
msgid "Update Available"
msgstr "Opdatering tilgængelig"

#: gravityforms.php:1699
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Uploadmappen kan der ikke skrives til. Funktioner til eksport og filupload fungerer ikke."

#: gravityforms.php:1627
msgid "REST API Settings"
msgstr "REST API-indstillinger"

#: gravityforms.php:1626
msgid "Logging Settings"
msgstr "Indstillinger for log"

#: gravityforms.php:1625 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Afinstaller Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1624
msgid "View System Status"
msgstr "Se systemstatus"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Administrer tilføjelsesprogrammer"

#: gravityforms.php:1622
msgid "Manage Updates"
msgstr "Administrer opdateringer"

#: gravityforms.php:1621
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Rediger plugin-indstillinger"

#: gravityforms.php:1620
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Se plugin-indstillinger"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Rediger indtastningsnoter"

#: gravityforms.php:1617
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Se indtastningsnoter"

#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Entries"
msgstr "Slet indtastninger"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Edit Entries"
msgstr "Rediger poster"

#: gravityforms.php:1614
msgid "View Entries"
msgstr "Vis indtastninger"

#: gravityforms.php:1613
msgid "Preview Forms"
msgstr "Få vist formularer"

#: gravityforms.php:1612
msgid "Edit Forms"
msgstr "Rediger formularer"

#: gravityforms.php:1611
msgid "Delete Forms"
msgstr "Slet formularer"

#: gravityforms.php:1610
msgid "Create Forms"
msgstr "Opret formularer"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt for at tilføje en skifter, der giver brugeren mulighed for at se den adgangskode, de indtaster."

#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Omskifter for synlighed af adgangskode"

#: tooltips.php:169
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Brug disse indstillinger til kun at beholde poster, så længe der er brug for dem. Smid i Papirkurv eller slet poster automatisk, der er ældre end det angivne antal dage. Det mindste antal dage, der er tilladt, er en dag. Dette er for at sikre, at al indtastningsbehandling er afsluttet, før du sletter/smider ud. Indstillingen Antal dage er et minimum, ikke en nøjagtig tidsperiode. Papirkurv/sletning sker under den daglige cron-opgave, så nogle poster kan se ud til at forblive op til en dag længere end forventet."

#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt, hvis du vil forhindre, at IP-adressen gemmes ved indsendelse af formularen."

#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Vælg de felter, der skal inkluderes, når du eksporterer eller sletter personlige data."

#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Vælg det felt, der skal bruges til at identificere ejeren af personoplysningerne."

#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt, hvis du vil medtage data fra denne formular, når du eksporterer eller sletter personlige data på dette websted."

#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Aktiver værktøjer til personlige data"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Sæt flueben her hvis du gerne vil bruge rich text editor til dette felt."

#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Brug Rich Text Editor"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Skriv den tekst der skal stå over forløbsbjælken."

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Forløbsbjælke for fuldført tekst"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Kryds af her hvis du vil vise forløbsbjælken sammen med bekræftelsesteksten."

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Forløbsbjælkens visning af bekræftelse"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Skriv en liste af e-mailadresser, adskilt af kommaer, der skal modtage de valgte notifikation e-mails."

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "Overskriv notifikationer"

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Tabindex startværdi"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Konvertering er den procentdel af formularvisninger, der ender med en fuldført indtastning. Hvis en formular vises to gange, og der blev lavet én indtastning, vil konverteringen være 50%."

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Konvertering af indtastninger"

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Vælg hvilken valuta du bruger. Valuta bruges til prisfelter og prisudregninger."

#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Vælg den type reCAPTCHA du ønsker at bruge."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "reCAPTCHA-type"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Indtast din reCAPTCHA Hemmelig nøgle. Hvis du ikke har en nøgle, kan du anmode om en ved at klikke på linket. reCAPTCHA er en gratis tjeneste."

#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA Hemmelig nøgle"

#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Indtast din reCAPTCHA Webstedsnøgle. Hvis du ikke har en nøgle, kan du anmode om en ved at klikke på linket. reCAPTCHA er en gratis tjeneste."

#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA Webstedsnøgle"

#: tooltips.php:153
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Vælg til eller fra for at aktivere eller deaktivere Nulkonflikt tilstand. Slår du det til, bliver overflødige scripts og styles ikke inkluderet i Gravity Forms administrationen, hvilket nedsætter risikoen for konflikter med andre plugins og themes."

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Vælg ja eller nej for at aktivere eller deaktivere HTML5-input felter. Vælger du nej, bruger Gravity Forms ikke HTML5-felter."

#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Vælg ja eller nej for at aktivere eller deaktivere CSS-output. Vælger du nej, bliver Gravity Forms standard og udseende ikke inkluderet i dit theme."

#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Din Gravity Forms support licensnøgle bruges til at verificere din adgang til support og aktivering af automatiske opdateringer."

#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "Indstillinger licensnøgle"

#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Vælg et datointerval. Sættes et interval, begrænses eksporten til indtastninger foretaget i dette interval. Hvis intet interval sættes, eksporteres alle indtastninger."

#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "Eksport datointerval"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Vælg de felter du ønsker at medtage i eksporten."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Eksporter valgte felter"

#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Filtrer poster ved at tilføje betingelser."

#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Vælg hvilke formualrer du vil eksportere."

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Eksporter de valgte formularer"

#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Vælg den formular du vil eksportere indtastninger fra. Du kan kun eksportere indtastninger fra én formular ad gangen."

#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Eksporter den valgte formular"

#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Prisfelter gør det muligt at tilføje felter til din formular, der kan udregne priser, f.eks. hvis du sælger varer eller services."

#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Indlægsfelter gør det muligt at oprette nye indlæg (som kladder) i WordPress, ud fra den indtastede information."

#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Avancerede felter er til bestemte formål. De muliggør avanceret formatering af ofte benyttede felter, såsom Navn, E-mail, Adresse, osv."

#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standardfelter udgør basal formularfunktionalitet."

#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Inputmasker fungerer som en visuel guide til brugeren, så det bliver nemmere at indtaste data i et bestemt format, f.eks. datoer eller telefonnumre."

#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Vælg hvilket produkt dette felt er tilknyttet."

#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfelt"

#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Fjerner muligheden for at vælge antal. Antallet vil som standard så være 1, ellers kan du tilføje et Antalfelt fra prisfelterne."

#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Deaktiver antal"

#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Skriv basisprisen for dette produkt."

#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "Basispris"

#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Skriv det indhold (tekst eller HTML) der skal vises i formularen."

#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Marker denne indstilling for at aktivere at data overføres til formularen og udfylder dette felt dynamisk på forhånd. Data kan overføres via forespørgselsstrenge, shortcodes og/eller hooks."

#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Indgående feltdata"

#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Kryds af her for at bruge billedet som indlæggets udvalgte billede."

#: tooltips.php:131
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Vælg en eller flere billede metadatafelter der skal vises sammen med billede upload-feltet. Dette gør det muligt for brugeren at indtaste yderligere information om billedet der uploades."

#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "Billedmeta"

#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Vælg denne for at gøre WordPress-brugeren der sendte formularen til indlæggets forfatter."

#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Benyt den aktive bruger som forfatter"

#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg hvilken kategori der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Kryds af her for at formatere og indsætte mergetags i indlæggets titel."

#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "Indlæg titelskabelon"

#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Kryds af ved denne indstilling for at formatere og indsætte mergetags i indlæggets indhold."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "Indlæg indholdsskabelon"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg hvilket format (posttype) der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg hvilken forfatter der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "Indlæggets forfatter"

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg den status, der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Vælg hvilke kategorier der vises. Du kan vælge at vise alle eller kun bestemte kategorier."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule knappen, der sender formularen, baseret på værdien af et andet felt"

#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule sidens Næste-knap, baseret på værdien af et andet felt"

#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Næste-knap betingelser"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Angiv stien til et billede du gerne vil bruge som Forrige side-knap."

#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Forrige knap grafik"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Angiv teksten du gerne vil have på Forrige side-knappen."

#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Forrige knap tekst"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Angiv stien til et billede du gerne vil bruge som Næste side-knap."

#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "Næste knapgrafik"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Angiv teksten du gerne vil have på Næste side-knappen."

#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "Næste knaptekst"

#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Navngiv hver af siderne på din formular.  Sidenavne vises med den valgte forløbsbjælke."

#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Vælg hvilken forløbsbjælke du ønsker at bruge. Vælg brugerdefineret for at vælge din egen tekst og baggrundsfarve."

#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Vælg hvilken type visuel forløbsbjælke du ønsker at vise. Statusbjælke, Trin eller Ingen."

#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule denne side, baseret på værdier fra et andet felt."

#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Sidebetingelser"

#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Angiv en meddelelse, der skal vises for brugere, der ikke er logget ind (kortkoder og HTML understøttes)."

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Kryds af ved denne indstilling for at kræve, at brugere skal være logget ind for at se denne formular."

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Kryds af her for at tilføje et tekstfelt som den sidste valgmulighed i dit radioknapsfelt. Dette giver brugeren mulighed for at skrive noget, der ikke er på listen."

#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "Valgmuligheden \"Andet\""

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Vælg denne mulighed for at tilføje et \"Vælg alle\" afkrydsningsfelt før afkrydsningsmulighederne, der tillader brugerne at markere alle afkrydsningsfelterne med ét klik."

#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "\"Vælg alle\" mulighed"

#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Tekst i afkrydsningsfeltet for samtykke."

#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Afkrydsningsfelt tekst"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Vælger du dette, bliver der brugt %s jQuery script til feltet, der aktiverer søgemuligheder til rullemenufelter og laver en mere brugervenlig grænseflade til felter, hvor der kan vælges mere end én valgmulighed."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Aktiver udvidet UI"

#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule dette felt baseret på værdier fra et andet felt."

#: tooltips.php:103
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil angive en værdi for hver valgmulighed. Disse vises ikke til brugeren af formularen, men kan ses af administratorer, der kigger på indtastningen."

#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Aktiver værdier i valgmuligheder"

#: tooltips.php:102
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Definer valgmulighederne for dette felt. Hvis felttypen understøtter det, kan du også vælge standardvalgene ved hjælp af en radioknap eller et afkrydsningsfelt til venstre for valget."

#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "Felt valgmuligheder"

#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Skriv navn på CSS-klasse, som du vil bruge for at overskrive standardstyles for dette felt."

#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Vælg sproget, du vil bruge, når reCAPTCHA feltet vises."

#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "reCAPTCHA sprog"

#: tooltips.php:98
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Hvis du vil vise en anden fejlbesked end standarden for dette felt, kan du skrive den her. Denne besked vises, hvis der er en fejl i indtastningen af dette felt, når brugeren sender formularen."

#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "Valideringsbesked"

#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Attribut for autofuldførelse"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Vælg denne indstilling for, som standard, at vise indstillingen aktiveret, når formularen loades første gang."

#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "Aktiveret som standard"

#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Vælg det felt der skal bruges som kilde for værdierne for dette felt."

#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Angiv etiket der skal vises ved siden af afkrydsningsfeltet. For eksempel, &quot;samme som forsendelsesadresse&quot;."

#: tooltips.php:93
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Aktiver denne indstilling for at tillade brugere at springe dette felt over og indsende de værdier, der indtastes i det tilknyttede felt. Dette er f.eks. nyttigt for adressefelter omhandlende forsendelse og fakturering."

#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Brug indsendte værdier fra et andet felt"

#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Pladsholdere bliver ikke indsendt sammen med formularen. Brug pladsholdere til at give et vink om den forventede værdi eller format."

#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Pladsholderen bliver ikke indsendt sammen med formularen. Brug pladsholderen til at give et vink om den forventede værdi eller format."

#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Hvis du vil indsætte en værdi på forhånd i dette felt, kan du skrive den her."

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Vælg de felter du vil bruge i dette adressefelt og tilpas underetiketterne ved at indtaste nye."

#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Tilføj valgmuligheder for dette felt. Du kan markere en mulighed der vælges som standard ved at benytte radioknapperne til venstre."

#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Valgmuligheder for navnepræfix"

#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Vælg de felter du vil bruge i navnefeltet og tilpas underetiketterne ved at indtaste nye."

#: tooltips.php:85
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Vælg en formular feltstørrelse fra de tilgængelige muligheder. Dette vil indstille bredden på feltet. Bemærk venligst: Hvis du bruger et afsnitsfelt, så vil kun højden blive påvirket."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Vælg placering af underetiketter. Underetiketter kan placeres over eller under feltinputs."

#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Vælg hvor beskrivelsen skal placeres. Beskrivelser kan placeres over eller under feltinputs."

#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Vælg etiketsynlighed for dette felt. Etiketter kan enten arve formularindstillingen eller skjules."

#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "Etiketsynlighed"

#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Angiv værdier i denne indstilling for at tilsidesætte underetiketten for hvert felt."

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Skriv administrator-etiket til dette felt. Det, du skriver her, erstatter den normale etiket, når feltet vises i Gravity Forms administrationen."

#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "Administrator-etiket"

#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Skriv hvor mange decimaler tallet skal afrundes til."

#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Skriv den formel der skal bruges til at udregne værdi, der bliver indsat dynamisk i feltet."

#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Aktivering af beregninger muliggør, at værdien af dette felt kan beregnes dynamisk af en matematisk formel."

#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Skriv minimum- og maksimumværdierne for dette felt. Dette vil kræve, at den værdi brugeren indtaster, er indenfor det valgte interval."

#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "Talinterval"

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule feltetiketten i formularen."

#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Skjul feltetiket"

#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Vælg dette for at begrænse indtastninger i feltet til unikke værdier. Dette vil kræve, at den indtastede værdi i feltet ikke allerede eksisterer i databasen for det pågældende felt."

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Vælg dette for at gøre feltet påkrævet. Formularen kan ikke sendes før alle påkrævede felter/muligheder er udfyldt eller valgt."

#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "Påkrævet felt"

#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Skriv en beskrivelse af formularfeltet. Dette bliver vist til brugeren og kan bruges som hjælpetekst eller instruktion til korrekt udfyldelse."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "Feltbeskrivelse"

#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til telefon-feltet. Vælg mellem USA/Canada-format eller internationale, lange telefon numre."

#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Telefonnr.-format"

#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Angiv den maksimale filstørrelse i megabytes tilladt for hver af filerne."

#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Angiv det maksimale antal filer, der kan uploades ved hjælp af dette felt. Udfyldes ikke for ubegrænset. Bemærk, at det faktiske antal tilladte filer kan være begrænset af denne servers specifikationer og konfiguration."

#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Vælg denne indstilling for at muliggøre upload af flere filer til dette felt."

#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Indtast de tilladte filtypenavne for fil-uploads.  Dette vil begrænse de filtyper, en bruger kan uploade."

#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Tilladte filformater"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til tidsfeltet. Vælg mellem 12 timer (8:30 pm) eller 24 timer (20:30)."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til datoer."

#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "Format for datofelt"

#: tooltips.php:64
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Kryds af her, hvis du ikke vil have, at feltet vises på en side, der ikke er sikker, dvs. at den ikke bruger https://. Dette videresender siden til den samme URL, men med https:// i stedet for alm. http://. Denne indstilling kræver, at du har et gyldigt SSL certifikat."

#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Vælg formatet for tal der tillades i dette felt. Du kan vælge at bruge komma eller punktum til decimaler."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til navnefeltet. Der er 3 muligheder – Normal der inkluderer for- og efternavn, Udvidet der også viser præfiks og suffiks, eller Simpel der blot er ét enkelt felt."

#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "Navneformat for felt"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre feltet Stat/Provins/Region i at blive vist i formularen."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Skjul Stat/Provins/Region"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre, at provinsfeltet vises i formularen."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Skjul felt til provins"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre feltet Stat i at blive vist i formularen."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "Skjul felt til stat"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre ekstra adresselinjer (adresselinje 2) i at blive vist i formularen."

#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Skjul adresselinje 2"

#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "For adresser, der kun bruges i et enkelt land, kan du vælge at skjule rullemenuen til at vælge land. Indtastninger bliver gemt med det valgte land."

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "Skjul land"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Vælg det land der skal bruges som standard når formularen vises."

#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Vælg den provins der skal bruges som standard når formularen vises."

#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "Standardprovins"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Vælg den stat, der skal bruges som standard, når formularen vises."

#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "Standardstat"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Vælg hvilken type adresse du vil bruge."

#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Vælg typen af input du vil bruge til datofeltet. Datovælger lader brugeren vælge fra en kalender. Datofelt lader brugeren skrive datoen selv."

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Skriv det maksimale antal rækker brugeren kan tilføje."

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Skriv det maksimale antal tegn der kan indtastes i dette felt."

#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Vælg feltets type fra de tilgængelige formularfelter."

#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Vælg navn til brugerdefineret felt fra de tilgængelige eksisterende egne felter, eller skriv et nyt navn."

#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Vælg placeringen af det badge, der indeholder linkene til Googles privatlivspolitik og vilkår."

#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "CAPTCHA-badgeposition"

#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Vælg den type CAPTCHA du vil bruge."

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA-type"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Vælg det visuelle udtryk (tema) til reCAPTCHA-feltet, så det passer bedre til sidens design."

#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA tema"

#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Når det er aktiveret, bliver margener tilføjet for at justere HTML-indhold til at flugte med andre formularfelter."

#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Deaktiver standardmargener"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Skriv etiket til denne HTML-blok. Dette gør det lettere for dig at finde en bestemt HTML-blok, men den bliver ikke vist i formularen."

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Skriv etiket til formularfeltet. Denne tekst vises til brugere, når de udfylder formularen."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "For at sende data fra felterne til bekræftelses-siden, kan du lave en forespørgselsstreg med 'Indsæt flettetag' rullemenu-feltet. %s..mere info om Forespørgselsstrenge &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Send data via forespørgselsstreng"

#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Skriv URL på en webside du vil sende brugere til, efter de har udfyldt formularen."

#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Videresend formular til URL"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Vælg den side du vil sende brugere til, efter de har udfyldt formularen"

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Videresend formular til en Side"

#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Når det er aktiveret, indsætter auto-formatering automatisk tekst-afsnit. Deaktiver auto-formatering hvis du bruger HTML til at lave indhold i bekræftelsen."

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Skriv teksten, som du vil have, at brugeren ser på bekræftelsessiden til denne formular."

#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Tekst til bekræftelsesbesked"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Skriv en URL til den grafik du vil bruge som 'slet element' standardikon. Det anbefales, at størrelsen maksimalt er 16px gange 16px."

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Skriv en URL til den grafik du vil bruge som 'tilføj element' standardikon. Det anbefales, at størrelsen maksimalt er 16px gange 16px."

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Skriv navnet på den CSS-klasse du vil bruge for at overskrive standardstyles for denne formular."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Navn på formularens CSS-klasse"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Skriv en sti til den grafik, som du vil bruge til formularknappen."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "Grafik til formularknappen"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Skriv hvad du vil have der skal stå på den knap, man sender formularen med."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "Formular knaptekst"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "Påkrævet indikator"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Vælg standardplacering for placering af underetiket. Underetiketter kan placeres over eller under feltinputs. Denne indstilling kan tilsidesættes i Visning-indstillingerne for hvert felt."

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Vælg standardplacering for beskrivelse. Beskrivelser kan placeres over eller under feltinputs. Denne indstilling kan tilsidesættes i Visning-indstillingerne for hvert felt."

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Vælg standardplaceringen af etiketten.  Etiketter kan være topjusteret over et felt, venstrejusteret til venstre for et felt eller højrejusteret til højre for et felt. Dette er en global indstilling for etiketplacering."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Placering af formularetiket"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Skriv en beskrivelse af din formular. Kan f.eks. bruges til instruktioner til brugeren."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Skriv titlen på din formular."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Marker denne indstilling for at aktivere Gravity Forms' ældre markering. Dette vil gøre tilgængeligheden af din formular dårligere."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Ældre markering"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Kryds af her for at bruge glidende overgange, når felter med betingelser vises eller skjules."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "Aktiver animation"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Aktiverer en teknik til spam-beskyttelse, kaldet honeypot, der er et alternativ til at bruge reCAPTCHA-feltet."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Aktiver antispam-fælde (honeypot)"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Planlæg en tidsramme hvor formularen er aktiv."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Skriv et tal i feltet nedenunder for at begrænse det samlede antal indtastninger tilladt i denne formular. Denne formular bliver inaktiv, når grænsen er nået."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Begræns antallet af indtastninger"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Begræns antallet af indtastninger en formular kan generere og/eller planlæg en periode hvor formularen er aktiv."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Begræns formularaktivitet"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Når indstillingen er aktiveret, vedhæftes alle filer, der uploades til felterne Filoverførsel, til meddelelsesmailen."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Skriv en liste af e-mailadresser, adskilt med komma, som du vil sende BCC-kopier af notifikationen til."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Blind Carbon Copy-adresser"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Skriv en liste af e-mailadresser, adskilt med komma, som du vil sende CC-kopier af notifikationen til."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Carbon Copy adresser"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Skriv den e-mailadresse du vil bruge som svar til-adresse i e-mailnotifikationen."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Skriv navnet du vil bruge som afsendernavn i e-mailnotifikationerne, eller vælg navnet fra de tilgængelige navnefelter."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Indtast en autoriseret e-mailadresse, du vil have meddelelsesmailen sendt fra. For at undgå leveringsproblemer skal du altid bruge dit webstedsdomæne i fra-e-mailen."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "Fra e-mailadresse"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Tillader notifikationer at blive sendt til forskellige e-mailadresser, afhængigt af værdier valgt i formularen."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "Routing"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Når det er aktiveret, indsætter auto-formatering automatisk nyt afsnit. Deaktiver auto-formatering, hvis du bruger HTML til at skrive indholdet i e-mailnotifikationerne."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Deaktiver auto-formatering"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Skriv den e-mailadresse der skal sendes notifikationer til."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Send til e-mailadresse"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "Ny indsendelse fra"

#: common.php:885 form_detail.php:3079
msgid "User Login"
msgstr "Bruger login"

#: common.php:884 form_detail.php:3078
msgid "User Email"
msgstr "Brugers e-mail"

#: common.php:882 form_detail.php:3077
msgid "User Display Name"
msgstr "Bruger skærmnavn"

#: common.php:870 form_detail.php:3076
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP Referer URL"

#: common.php:869 form_detail.php:3075
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP User Agent"

#: common.php:862 form_detail.php:3073
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Indlejrings-indlæg/side titel"

#: common.php:858 form_detail.php:3072
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Indlejrings-indlæg/side id"

#: common.php:847 form_detail.php:3069 js.php:1660
msgid "User IP Address"
msgstr "Bruger IP-adresse"

#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3068
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Indsæt flettetags"

#: form_detail.php:2866 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Prisfelter"

#: form_detail.php:2853 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "Indlægsfelter"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "Vis formular"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "Formular opdateret"

#: common.php:5691
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Den titel du har valgt til formularen, er allerede taget. Skriv venligst en unik titel."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Kontakt venligst %1$svores support team%2$s."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Der skete en fejl, da din formular skulle gemmes."

#: form_detail.php:2734
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Aktiver betinget logik for Næste-knap"

#: form_detail.php:2714
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Aktiver betinget logik for side"

#: form_detail.php:2702
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Aktiver betinget logik"

#: form_detail.php:2648
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Tillad at feltet kan udfyldes dynamisk"

#: form_detail.php:2641
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Brug Rich Text Editoren"

#: common.php:7272 form_detail.php:2622
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"

#: form_detail.php:2615 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "Brug altid SSL"

#: form_detail.php:2608
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Aktiver adgangskodeinput"

#: form_detail.php:2598 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Slet ikon-URL"

#: form_detail.php:2588 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Tilføj ikon-URL"

#: form_detail.php:2579
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: form_detail.php:2578
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: form_detail.php:2577
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2576
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: form_detail.php:2575
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: form_detail.php:2574
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"

#: form_detail.php:2573
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: form_detail.php:2572
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: form_detail.php:2571
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: form_detail.php:2570
msgid "Swahili"
msgstr "Swahiliske"

#: form_detail.php:2569
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spansk (Latinamerika)"

#: form_detail.php:2568
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: form_detail.php:2567
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: form_detail.php:2566
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"

#: form_detail.php:2565
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalesiske"

#: form_detail.php:2564
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"

#: form_detail.php:2563
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: form_detail.php:2562
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"

#: form_detail.php:2561
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugisisk (Portugal)"

#: form_detail.php:2560
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"

#: form_detail.php:2559
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: form_detail.php:2558
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: form_detail.php:2557
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: form_detail.php:2556
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: form_detail.php:2555
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolske"

#: form_detail.php:2554
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: form_detail.php:2553
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2552
msgid "Malay"
msgstr "Malajisk"

#: form_detail.php:2551
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"

#: form_detail.php:2550
msgid "Latvian"
msgstr "Letlansk"

#: form_detail.php:2549
msgid "Laothian"
msgstr "Laotiske"

#: form_detail.php:2548
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: form_detail.php:2547
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: form_detail.php:2546
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: form_detail.php:2545
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: form_detail.php:2544
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"

#: form_detail.php:2543
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandske"

#: form_detail.php:2542
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarnsk"

#: form_detail.php:2541
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2540
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: form_detail.php:2539
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: form_detail.php:2538
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"

#: form_detail.php:2537
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Schweiz)"

#: form_detail.php:2536
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"

#: form_detail.php:2535
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: form_detail.php:2534
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiske"

#: form_detail.php:2533
msgid "Galician"
msgstr "Galliske"

#: form_detail.php:2532
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Fransk (Canadisk)"

#: form_detail.php:2531
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: form_detail.php:2530
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: form_detail.php:2529
msgid "Filipino"
msgstr "Filipinsk"

#: form_detail.php:2528
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: form_detail.php:2527
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"

#: form_detail.php:2526
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"

#: form_detail.php:2525
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"

#: form_detail.php:2524
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: form_detail.php:2523
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"

#: form_detail.php:2522
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: form_detail.php:2521
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesisk (traditionelt)"

#: form_detail.php:2520
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"

#: form_detail.php:2519
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kinesiske (Hong Kong)"

#: form_detail.php:2518
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"

#: form_detail.php:2517
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: form_detail.php:2516
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"

#: form_detail.php:2515
msgid "Basque"
msgstr "Baskiske"

#: form_detail.php:2514
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjanske"

#: form_detail.php:2513
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"

#: form_detail.php:2512
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: form_detail.php:2511
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2510
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: form_detail.php:2505
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: form_detail.php:2491
msgid "Activated by default"
msgstr "Aktiveret som standard"

#: form_detail.php:2481 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "Kildefelt"

#: form_detail.php:2476 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "Etiket for valgmulighed"

#: form_detail.php:2470
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "For at aktivere denne indstilling skal du tilføje et felt, der skal bruges som kilde."

#: form_detail.php:2464
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Vis indstilling til at bruge værdier indsendt i andet felt"

#: form_detail.php:2446 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "Standardværdier"

#: form_detail.php:2435
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Aktiver autofuldførelse"

#: form_detail.php:2419
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Præfix-valgmuligheder"

#: form_detail.php:2399 form_detail.php:2409 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "Standardværdi"

#: form_detail.php:2385
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Admin-feltetiket"

#: form_detail.php:2350 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "Felt størrelse"

#: form_detail.php:2337
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Aktiver udvidet brugergrænseflade"

#: form_detail.php:2324
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Brugerdefineret CSS-klasse"

#: form_detail.php:2270
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Brugerdefineret valideringsbesked"

#: form_detail.php:2216 form_detail.php:2260
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Brug formularopsætning (%s)"

#: form_detail.php:2205
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Synlig (%s)"

#: form_detail.php:2201
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Synlighed for feltetiket"

#: form_detail.php:2170 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "Pladsholdere"

#: form_detail.php:2150 form_detail.php:2161
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Pladsholderteksten understøttes ikke når Rich Text Editoren bruges."

#: form_detail.php:2108 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "Ingen dubletter"

#: form_detail.php:2103 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "Påkrævet"

#: form_detail.php:2098
msgid "Rules"
msgstr "Regler"

#: form_detail.php:2083
msgid "Do not round"
msgstr "Afrund ikke"

#: form_detail.php:2074 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "Afrunding"

#: form_detail.php:2070
msgid "Validate Formula"
msgstr "Tjek formel"

#: common.php:5704
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Der ser ud til at være et problem med formlen."

#: common.php:5703
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Formlen ser ud til at være gyldig."

#: form_detail.php:2044 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: form_detail.php:2036 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Aktiver udregning"

#: form_detail.php:2021
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: form_detail.php:2015
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: form_detail.php:2011
msgid "Range"
msgstr "Interval"

#: form_detail.php:2000 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maksimale antal tegn"

#: form_detail.php:1981
msgid "Select a Mask"
msgstr "Vælg maske"

#: form_detail.php:1969
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Zip Code m/ valgfri Plus Four Code"

#: form_detail.php:1955
msgid "Course Code"
msgstr "Kursusnummer"

#: form_detail.php:1948
msgid "Social Security Number"
msgstr "CPR-nummer"

#: form_detail.php:1944 form_detail.php:1951 form_detail.php:1958
#: form_detail.php:1965 form_detail.php:1972
msgid "Valid Input"
msgstr "Gyldigt input"

#: form_detail.php:1942 form_detail.php:1949 form_detail.php:1956
#: form_detail.php:1963 form_detail.php:1970
msgid "Mask"
msgstr "Maske"

#: form_detail.php:1938
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"

#: form_detail.php:1935
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alle andre tegn er almindelige tegn og bliver vist automatisk."

#: form_detail.php:1934
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Brug et '?' (spørgsmålstegn) for at angive valgfrie tegn. Bemærk: Alle tegn efter spørgsmålstegnet vil være valgfrie."

#: form_detail.php:1933
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Brug en '*' (stjerne) for at angive ethvert alfanumerisk tegn."

#: form_detail.php:1932
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Brug lille 'a' for at angive et bogstav (alfabetisk tegn)."

#: form_detail.php:1931
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Brug '9' for at angive et tal (numerisk tegn)."

#: form_detail.php:1929
msgid "Usage"
msgstr "Brug"

#: form_detail.php:1923
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Instruktioner til brugerdefineret maske"

#: form_detail.php:1922
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Indtast din brugerdefinerede maske"

#: form_detail.php:1898 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "Inputmaske"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1910
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:1872
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Accepterede kreditkort"

#: form_detail.php:1857 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Underetiketter"

#: form_detail.php:1841 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "Talformat"

#: form_detail.php:1830
msgid "Good"
msgstr "Godt"

#: form_detail.php:1829
msgid "Bad"
msgstr "Dårlig"

#: form_detail.php:1828
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: form_detail.php:1823
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Minimumsstyrke"

#: form_detail.php:1812
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Aktiver adgangskodestyrke"

#: form_detail.php:1805
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Aktiver omskifterknappen for synlighed af adgangskode"

#: form_detail.php:1792
msgid "Password Fields"
msgstr "Adgangskodefelter"

#: form_detail.php:1779
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Aktiver e-mailbekræftelse"

#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "Aktiver \"andet\" som valgmulighed"

#: common.php:5563 common.php:5616 form_detail.php:1680
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "skriv navn"

#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "Skriv navn"

#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"

#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Gem som ny valgmulighed"

#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "Indsæt valgmuligheder"

#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Vælg en kategori og tilpas de foruddefinerede valgmuligheder eller indsæt din egen liste for at tilføje mange på én gang."

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra stor"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "Ekstra lille"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "Slet ikke"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "Nok ikke"

#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "Ikke sikker"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "Sandsynligvis"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "Helt sikkert"

#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "Ville du"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "Meget værre"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Værre"

#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "Omtrent det samme"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Lidt bedre"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "Meget bedre"

#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "Sammenligning"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Meget uenig"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9408
msgid "Disagree"
msgstr "Uenig"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9420
msgid "Agree"
msgstr "Enig"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Meget enig"

#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "Enighed"

#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "Ikke vigtigt"

#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Mindre vigtigt"

#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "Vigtigt"

#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "Meget vigtigt"

#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "Vigtighed"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Meget utilfreds"

#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Utilfreds"

#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:8880
#: includes/template-library/templates/templates.php:9414
msgid "Neutral"
msgstr "Hverken/eller"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "Tilfreds"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Meget tilfreds"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "Tilfredshed"

#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "Aldrig brugt"

#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "Mere end 3 år"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 år"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 måneder"

#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "Mindre end en måned"

#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "Hvor længe"

#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "Mindre end en gang om måneden"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 til 3 gange om måneden"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "En gang om måneden"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 til 3 gange om ugen"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "En gang om ugen"

#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "Hver dag"

#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "Hvor ofte"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "December"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "November"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "September"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "August"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "April"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "Måneder i året"

#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5323
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5317
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5311
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5305
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5299
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "Dage i ugen"

#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "Universitet (ikke færdiggjort)"

#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Kandidat eller specialiseringsuddannelse"

#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Bachelorgrad"

#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "2-årig universitetsgrad"

#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "Gymnasium"

#: form_detail.php:1619
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10311
msgid "Education"
msgstr "Uddannelse"

#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/logistik"

#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekommunikation"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10359
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"

#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Faglært arbejde"

#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "Forskning"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5203
msgid "Sales"
msgstr "Salg"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10347
msgid "Retail"
msgstr "Detailhandel"

#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restaurant/madtilberedning"

#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "Ejendomsmægler"

#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "QA/kvalitetssikring"

#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionelle services"

#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Lægemidler/bioteknologi"

#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Non-Profit/frivillig"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Fremstilling/operationelt"

#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "Drift/ledelse"

#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "Lovgivning"

#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Politi/vagt/sikkerhed"

#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Hjælp til jobsøgning"

#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "Forsikring"

#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installation/vedligeholdelse"

#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "Human Resources"

#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Rejser"

#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "Sundhedspleje"

#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "Regering/militær"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5215
msgid "Engineering"
msgstr "Teknik"

#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energi/redskaber"

#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "Uddannelse/træning"

#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundeservice"

#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Forbrugervarer"

#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Bygge/Anlæg"

#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Kontor/administration"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Forretningsmuligheder"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "Forretningsudvikling"

#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bank/Realkredit"

#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "Biler"

#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Kunst/Underholdning/Forlagsvirksomhed"

#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Luftrum/Luftfart"

#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Reklame/PR"

#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Regnskab/finans"

#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "Industri"

#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "Sæsonarbejder"

#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "Praktikant"

#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt"

#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "Vikar"

#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "Ansat"

#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "Per dag"

#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "Deltid"

#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "Fuldtid"

#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "Jobtype"

#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "Studerende"

#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "Pensioneret"

#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "Hjemmegående"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Ikke i arbejde og er ikke jobsøgende"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Ikke ansat, men søger arbejde"

#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "Selvstændig"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Beskæftigelse deltid"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Beskæftigelse fuldtid"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "Beskæftigelse"

#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"

#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"

#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "Gift"

#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "Civilstand"

#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65 eller ældre"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6399
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6393
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6387
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6381
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "Under 18"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6366
msgid "Age"
msgstr "Alder"

#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619
#: includes/template-library/templates/templates.php:6324
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Vil helst ikke svare"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6300
msgid "Female"
msgstr "Kvinde"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6294
msgid "Male"
msgstr "Mand"

#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6285
msgid "Gender"
msgstr "Køn"

#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"

#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"

#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Canadisk provins/territorium"

#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "Amerikanske stater"

#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "Lande"

#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Massetilføj / Foruddefinerede valgmuligheder"

#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2424
msgid "Label"
msgstr "Etiket (label)"

#: form_detail.php:1541
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "Valgmuligheder"

#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "vis værdier"

#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefonformat"

#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24 timer"

#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12 timer"

#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "Tidsformat"

#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maksimale antal rækker"

#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Aktiver flere kolonner"

#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"

#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Maksimalt tilladt på denne server: %sMB"

#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maksimal filstørrelse:"

#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maksimale antal filer"

#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Aktiver upload af flere filer"

#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "Flere filer"

#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Separeret med komma (f.eks. jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tilladte filtyper"

#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "Tilpas felter"

#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2146 form_detail.php:2157 js.php:228
#: tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "Pladsholder"

#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Placering af datoformat"

#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Forhåndsvis denne formular for at se dit brugerdefinerede ikon."

#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "Billedsti:"

#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "Brugerdefineret ikon"

#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalenderikon"

#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "Intet ikon"

#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Dato-rullemenu"

#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "Datovælger"

#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "Datofelt"

#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr "Inputtype for dato"

#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "Navnefelter"

#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"

#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "Navneformat"

#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "Standardland"

#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "Standard %s"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "Adressefelter"

#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "Adressetype"

#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Brug som udvalgt billede"

#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "Udvalgte billede"

#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "Billede metadata"

#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "Opret indholdsskabelon"

#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "Indholdsskabelon"

#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Pladsholder etiket"

#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "Vis pladsholder"

#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "Vælg kategorier"

#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "Alle kategorier"

#: form_detail.php:1082 js.php:657 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "Indlægskategori"

#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "Indlægsformat"

#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Benyt brugeren der er logget ind som forfatter"

#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "Standardforfatter til indlægget"

#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"

#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "Afventer gennemlæsning"

#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "Indlæggets status"

#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Vælg et eksisterende brugerdefineret felt"

#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "Eksisterende"

#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Navn på brugerdefineret felt"

#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst til venstre"

#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst til højre"

#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "Badge placering"

#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "Lys"

#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "Tekstfarve"

#: common.php:1015 form_detail.php:919 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2738
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2736
msgid "Small"
msgstr "Lille"

#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "Matematikopgave"

#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:864 form_detail.php:2836 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Avancerede felter"

#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "Tekst med en enkelt linje"

#: form_detail.php:854 form_detail.php:2818 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standardfelter"

#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "Deaktiver standardmargen"

#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: common.php:5599 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "Næste knap"

#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Deaktiver felt for antal"

#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "Enkelt metode"

#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "Udregning"

#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "Brugerdefineret pris"

#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "Enkelt produkt"

#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717
#: form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849
#: form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "Felttype"

#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Produktfelt kortlægning"

#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Afkrydsningsfelt etiket"

#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "Feltetiket (label)"

#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "Sti til billedet:"

#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "Knaptekst:"

#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "Forrige knap"

#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "Tekst ved fuldførelse"

#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Vis gennemført forløbsbjælke på bekræftelse"

#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "Sidenavne"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarve"

#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:510 form_detail.php:1914
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"

#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "Rød"

#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "Grøn"

#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "Grå"

#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Stil for forløbsbjælke"

#: form_detail.php:491 form_detail.php:1827
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "Trin"

#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "Forløbsbjælke"

#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Statusindikator"

#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "Intet felt markeret"

#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "Søg efter et felt"

#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "Brugerdefinerede indstillinger"

#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "Feltindstillinger"

#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "Tilføj felter"

#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "Gå tilbage til listen"

#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Fortsæt med at redigere denne formular"

#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Opsæt e-mailnotifikationer for denne formular"

#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "Forhåndsvis denne formular"

#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Hvad kunne du tænke dig at lave nu?"

#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Din formular er blevet gemt!"

#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "Administrer indstillinger for sidste side"

#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "Indstillinger for sidste side"

#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Administrer indstillinger for sideinddeling"

#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "Indstillinger for paginering"

#: common.php:4043 gravityforms.php:5921
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2369
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: form_detail.php:160 form_detail.php:2121
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "Visning"

#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Hvis du har andre formularer på siden (f.eks. Kommentarfelter), kan du angive en højere tabindex startværdi, så din Gravity Form ikke bliver rodet sammen med andre formularer. For at deaktivere tabindex, skal du skrive 0 (nul)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tabindex start"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Deaktiver script output"

#: gravityforms.php:6336 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Aktiver Ajax"

#: gravityforms.php:6328 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Vis formularbeskrivelse"

#: gravityforms.php:6320 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Vis formulartitel"

#: export.php:867 gravityforms.php:6295
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "Vælg en formular"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt os"

#: gravityforms.php:5822 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms Widget"

#: export.php:1534
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "PHP readfile-funktionen er ikke tilgængelig, kontakt venligst din webhost."

#: export.php:1352
msgid "User Agent"
msgstr "Brugeragent"

#: common.php:873 export.php:1351
msgid "Post Id"
msgstr "Indlægs-id"

#: export.php:1342
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Oprettet af (Bruger ID)"

#: export.php:941
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Eksporterer indtastninger. Status:"

#: export.php:931
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Datointerval er valgfrit ‒ hvis du ikke vælger noget, bliver alle indtastninger eksporteret."

#: export.php:916
msgid "Select Date Range"
msgstr "Vælg datointerval"

#: export.php:897
msgid "Select Fields"
msgstr "Vælg felter"

#: export.php:872
msgid "Select a form"
msgstr "Vælg en formular"

#: export.php:861
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Vælg en formular nedenfor for at eksportere indtastninger. Når du har valgt en formular, kan du vælge de felter, du ønsker at eksportere, og derefter definere valgfrie filtre for feltværdier og datointerval. Når du klikker på download-knappen nedenfor, vil Gravity Forms oprette en CSV-fil, som du kan gemme på din computer."

#: export.php:797
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Vælg venligst de felter der skal eksporteres"

#: export.php:788
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Eksporter indtastninger, hvis {0} af følgende matcher:"

#: export.php:764
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ajax-fejl i forsøg på at vælge formular"

#: export.php:858 export.php:1393
msgid "Export Entries"
msgstr "Eksporter indtastninger"

#: export.php:686 export.php:939
msgid "Download Export File"
msgstr "Download eksportfil"

#: export.php:650
msgid "Select Forms"
msgstr "Vælg formularer"

#: export.php:645
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Vælg de formularer, du gerne vil eksportere. Når du klikker på download-knappen nedenfor, vil Gravity Forms oprette en JSON-fil, som du kan gemme på din computer. Når du har gemt downloadfilen, kan du bruge Import-værktøjet til at importere formularerne."

#: export.php:642 export.php:1402
msgid "Export Forms"
msgstr "Eksporter formularer"

#: export.php:596
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: export.php:584 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "Vælg filer"

#: export.php:569 export.php:1410
msgid "Import Forms"
msgstr "Importer formularer"

#: export.php:549
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms har uden problemer importeret %d %s"

#: form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "Rediger form"

#: export.php:543 export.php:549
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "formular"
msgstr[1] ""

#: export.php:483
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formularer kan ikke importeres. Din eksportfil er ikke kompatibel med din aktuelle version af Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Vælg venligst de formularer der skal eksporteres"

#: common.php:5573 common.php:5624 forms_model.php:7195
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tak for din henvendelse. Du hører fra os snart."

#: forms_model.php:7176
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Bekræftelse på Gem og fortsæt e-mail sendt"

#: forms_model.php:7157
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Gem og fortsæt bekræftelse"

#: forms_model.php:7128 forms_model.php:7192
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standardbekræftelse"

#: common.php:6322 export.php:1349 forms_model.php:6800 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalingsdato"

#: common.php:6317 export.php:1350 forms_model.php:6794 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalingsstatus"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2981
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2958
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress kunne ikke sende meddelelsesmailen."

#: forms_model.php:2952
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress videresendte meddelelsesmailen til den afsendende server."

#: forms_model.php:1509
msgid "Notification not found"
msgstr "Notifikation ikke fundet"

#: forms_model.php:1327
msgid "User Notification"
msgstr "Brugernotifikation"

#: forms_model.php:1303 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administrator-notifikation"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s formular er blevet markeret som inaktiv."
msgstr[1] "%s formularer er blevet markeret som aktiv."

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s formular er blevet markeret som aktiv."
msgstr[1] "%s formularer er blevet markeret som aktiv."

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Indtastninger for %s formular er blevet slettet."
msgstr[1] "Indtastninger for %s formularer er blevet slettet."

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Visninger for %s formular er blevet nulstillet."
msgstr[1] "Visninger for %s formularer er blevet nulstillet."

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Du har ikke de nødvendige tilladelser til at slette formularer."

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s formularer slettet."
msgstr[1] "%s formularer slettet."

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at gendanne formularer."

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s formular genoprettet."
msgstr[1] "%s formularer genoprettet."

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at slette formularer."

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s formular flyttet til Papirkurven."
msgstr[1] "%s formularer flyttet til papirkurven."

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelig tilladelse til at duplikere formularer."

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formular duplikeret."

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette formularer."

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "Formular slettet."

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelig tilladelse til at gendanne formularer."

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "Formular gendannet."

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelig tilladelse til at slette formularer."

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formular flyttet til papirkurven."

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har ingen formularer. Lad os få %soprettet en%s!"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Der er ingen formularer i papirkurven."

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Ingen formularer blev fundet ved din søgning. %sVis alle formularer%s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Flyt denne formular til papirkurven"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "Visninger"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1842
#: gravityforms.php:5634 gravityforms.php:5894
msgid "Entries"
msgstr "Indtastninger"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Slet indtastninger permanent"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "Nulstil visninger"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marker som inaktiv"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "Marker som aktiv"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "Slet permanent"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktive"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Gemt! Sender dig videre…"

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "Opretter formular…"

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "Opret en ny formular"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Der skete en fejl ved oprettelse af formularen."

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "Søgeformularer"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette ALLE indtastninger tilknyttet de valgte formularer."

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "'Annuller' for at stoppe, 'OK' for at nulstille."

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille alle visninger for de valgte formularer? "

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette disse formularer og ALLE tilhørende indtastninger. "

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax-fejl under opdatering af formular"

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Annuller for at stoppe, OK for at slette."

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette denne formular og ALLE dens indtastninger."

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "Opret formular"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1417
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Indtast venligst en unik formulartitel."

#: form_list.php:223 form_settings.php:1413
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Skriv venligst en titel til formularen."

#: form_settings.php:1325
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Tak, fordi du gemte {form_title}. Brug venligst dit unikke link nedenfor for at vende tilbage til formularen fra enhver computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Husk, at linket udløber efter 30 dage, så vend venligst tilbage via det medfølgende link for at fuldføre indsendelse af din formular inden."

#: form_settings.php:1320
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Gem og fortsæt e-mail"

#: common.php:5621 form_settings.php:1219
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Der opstod en fejl, da bekræftelsen skulle slettes."

#: form_settings.php:1217
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bekræftelse slettet."

#: form_settings.php:558
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Aktiver ældre markering"

#: form_settings.php:547
msgid "Animated transitions"
msgstr "Animerede overgange"

#: form_settings.php:516
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Antispam-fælde (honeypot)"

#: form_settings.php:511
msgid "Form Options"
msgstr "Formularindstillinger"

#: form_settings.php:494 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "Besked når der kræves login"

#: form_settings.php:482 form_settings.php:487 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Tillad kun brugere der er logget ind"

#: form_settings.php:465
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Besked når formularen er udløbet"

#: form_settings.php:451
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Formular afventer besked"

#: form_settings.php:438
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Planlagt slutdato/tidspunkt"

#: form_settings.php:425
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Planlagt startdato/tidspunkt"

#: form_settings.php:413 form_settings.php:418 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "Planlæg formular"

#: form_settings.php:397
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Besked når indtastningsgrænse er nået"

#: form_settings.php:387
msgid "per year"
msgstr "per år"

#: form_settings.php:383
msgid "per month"
msgstr "per måned"

#: form_settings.php:379
msgid "per week"
msgstr "per uge"

#: form_settings.php:375
msgid "per day"
msgstr "per dag"

#: form_settings.php:371
msgid "total entries"
msgstr "indtastninger i alt"

#: form_settings.php:353
msgid "Number of Entries"
msgstr "Antal indtastninger"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Aktiver begrænsning på antallet af indtastninger"

#: form_settings.php:341
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Begræns antallet af indtastninger"

#: form_settings.php:336
msgid "Restrictions"
msgstr "Begrænsninger"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1624
#: includes/template-library/templates/templates.php:2083
#: includes/template-library/templates/templates.php:2942
#: includes/template-library/templates/templates.php:3764
#: includes/template-library/templates/templates.php:4609
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6801
#: includes/template-library/templates/templates.php:7600
#: includes/template-library/templates/templates.php:8012
#: includes/template-library/templates/templates.php:8527
#: includes/template-library/templates/templates.php:9578
#: includes/template-library/templates/templates.php:9925
#: includes/template-library/templates/templates.php:10605
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Gem og fortsæt senere"

#: form_settings.php:317
msgid "Link Text"
msgstr "Linktekst"

#: form_settings.php:312
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Aktiver, gem og fortsæt"

#: form_settings.php:307
msgid "Save and Continue"
msgstr "Gem og fortsæt"

#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781
#: form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: form_settings.php:297
msgid "Form Button"
msgstr "Formularknap"

#: form_detail.php:2127 form_settings.php:291 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "Navn på CSS-klasse"

#: forms_model.php:6893 forms_model.php:6901 forms_model.php:6906
#: form_settings.php:277
msgid "(Required)"
msgstr "(Påkrævet)"

#: form_settings.php:276
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Brugerdefineret påkrævet indikator"

#: form_settings.php:268
msgid "Custom:"
msgstr "Tilpasset:"

#: form_settings.php:264
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Stjerne:*"

#: form_settings.php:260
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Tekst: (påkrævet)"

#: form_settings.php:253
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Påkrævet feltindikator"

#: form_detail.php:2254 form_settings.php:231 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Placering af underetiketter"

#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2197 form_detail.php:2218
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2262 form_settings.php:206
#: form_settings.php:223 form_settings.php:239
msgid "Above inputs"
msgstr "Over felterne"

#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2197 form_detail.php:2217
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2261 form_settings.php:202
#: form_settings.php:219 form_settings.php:235
msgid "Below inputs"
msgstr "Under felterne"

#: form_detail.php:2210 form_settings.php:188 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "Placering af beskrivelsen"

#: form_detail.php:2189 form_settings.php:180
msgid "Right aligned"
msgstr "Højrestillet"

#: form_detail.php:2186 form_settings.php:176
msgid "Left aligned"
msgstr "Venstrestillet"

#: form_detail.php:2193 form_settings.php:172
msgid "Top aligned"
msgstr "Over feltet"

#: form_settings.php:167
msgid "Label Placement"
msgstr "Placering af etiketter"

#: form_settings.php:162
msgid "Form Layout"
msgstr "Formular layout"

#: form_list.php:49 form_settings.php:155
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "Formularbeskrivelse"

#: form_settings.php:143
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Den titel, du har valgt til formularen, er allerede brugt. Skriv venligst en unik titel."

#: form_settings.php:110
msgid "Form Basics"
msgstr "Formularer generelt"

#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "afvis"

#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Note: Dette er en simpel forhåndsvisning af en formular. Formularen kan se anderledes ud, når den tilføjes til din side og påvirkes af styling fra temaet."

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "vis struktur"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "vis gitter"

#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "Formular forhåndsvisning"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til forhåndsvisning af formularer."

#: entry_list.php:2204
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Tilføj sideskift mellem indtastninger"

#: entry_list.php:2199
msgid "Include notes"
msgstr "Inkluder noter"

#: entry_list.php:2195
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Udskriv alle de markerede indtastninger på én gang."

#: entry_list.php:2180
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"

#: entry_list.php:2162
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Du kan tilsidesætte standardindstillingerne for notifikationer ved at indtaste en kommasepareret liste med e-mails, som de valgte notifikationer skal sendes til."

#: entry_list.php:2148
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Angiv hvilke notifikationer du gerne vil gensende for de valge indtastninger."

#: entry_list.php:2142
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan ikke sende notifikationerne for disse indtastninger igen, fordi formularen i øjeblikket ikke har nogen indstillinger for notifikationer."

#: entry_list.php:2094
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Vælg venligst mindst en indtastning..."

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "Liste af indtastninger"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "Ryd markering"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alle %s{0}%s indtastninger er blevet valgt."

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Vælg alle %s{0}%s indtastninger."

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alle %s{0}%s indtastninger på denne side er valgt."

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "indtastninger"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "indtastning"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Notifikationer til %s blev gensendt."

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2108
msgid "Print Entries"
msgstr "Udskriv indtastninger"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Vælg venligst mindst én indtastning."

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "Ajax-fejl i forsøg på at sætte egenskab for lead"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s ikke længere stjernemarkeret."

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "%s stjernemarkeret."

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s markeret som ulæst."

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s markeret som læst."

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s markeret som spam."

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s gendannet fra spam."

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at genskabe indtastninger."

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette indtastninger."

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s flyttet til papirkurven."

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%s slettet."

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "%d indtastninger"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "Indtastning slettet."

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Slet al spam"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "ADVARSEL! Denne handling kan ikke fortrydes. Slet al spam permanent? 'OK' for at slette. 'Annuller' for at afbryde."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "ADVARSEL! Denne handling kan ikke fortrydes. Tøm Papirkurven? 'OK' for at tømme Papirkurven. 'Annuller' for at afbryde."

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "Fjern stjernemarkering"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "Tilføj stjernemarkering"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marker som ulæst"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marker som læst"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "Marker som ulæst"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Marker denne indtastning som ulæst"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "Marker som læst"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Marker denne indtastning som ikke-spam"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger endnu."

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger i papirkurven."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger i papirkurven, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Denne formular har intet spam."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Denne formular har ingen stjernemarkerede indtastninger."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen stjernemarkerede indtastninger, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Denne formular har ingen ulæste indtastninger."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen ulæste indtastninger, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "Klik for at vælge hvilke kolonner, der skal vises"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2012
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Stjernemarkerede"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Ulæste"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Antallet af indtastninger per side:"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "Sideinddeling"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Standardfilter"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Du har ingen aktive formularer. Lad os få %soprettet en%s"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 indtastning flyttet til papirkurven. %sFortryd%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s slettet permanent."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "1 indtastning"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s gendannet fra papirkurven."

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailandsk baht"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanske nye dollars"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweiziske franc"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svenske kroner"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "Sydafrikanske rand"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore dollars"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russiske rubler"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polske zloty"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinsk peso"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "New Zealandske dollars"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk krone"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicansk peso"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysisk ringgit"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanske yen"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelsk ny shekel"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarnsk forint"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong dollars"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danske kroner"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjekkiske koruna"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadiske dollars"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianske real"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australske dollars"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pund sterling"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Amerikanske dollars"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS Ready Classes"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS targeting eksempler"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS Selectors"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Designerdokumentation"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Add-On Framework"

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "API-funktioner"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Udviklerdokumentation"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Indstilling af notifikationer"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Indstiling af bekræftelser"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Gennemser formularindsendelser"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Indlejring af en formular"

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "Oprettelse af en formular"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation"

#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2171
msgid "Resending..."
msgstr "Gensender…"

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2102
#: entry_list.php:2169
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Gensend notifikationer"

#: entry_detail.php:1436 entry_list.php:2144
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Indstil notifikationer"

#: entry_detail.php:1434
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan ikke sende notifikationerne for denne indtastning igen, fordi formularen i øjeblikket ikke har nogen indstillinger for notifikationer."

#: entry_detail.php:1382 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marker som spam"

#: entry_detail.php:1376
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"

#: entry_detail.php:1365 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slet permanent"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Du er ved at slette denne indtastning. 'Annuller' for at stoppe, 'OK' for at slette."

#: entry_detail.php:1350 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "Ikke spam"

#: entry_detail.php:1327
msgid "Edit Post"
msgstr "Rediger Indlæg"

#: entry_detail.php:1320
msgid "Embed Url"
msgstr "Indlejrings-Url"

#: entry_detail.php:1303
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"

#: entry_detail.php:1299
msgid "Submitted on"
msgstr "Sendt den"

#: common.php:865 entry_detail.php:1298 entry_list.php:875 export.php:1343
#: forms_model.php:6782 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "Indtastnings-id"

#: entry_detail.php:1175 export.php:1347 forms_model.php:6797
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transaktions-id"

#: entry_detail.php:1175
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnements-id"

#: entry_detail.php:1158
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"

#: entry_detail.php:1142 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhedspris"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "Antal"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: entry_detail.php:973
msgid "show empty fields"
msgstr "vis tomme felter"

#: entry_detail.php:925
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: entry_detail.php:917
msgid "Also email this note to"
msgstr "Send også denne note via e-mail til"

#: entry_detail.php:903
msgid "Add Note"
msgstr "Tilføj note"

#: entry_detail.php:886
msgid "added"
msgstr "tilføjet"

#: entry_detail.php:816 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: entry_detail.php:812
msgid " Bulk action "
msgstr " Massehandling "

#: entry_detail.php:810
msgid " Bulk action"
msgstr " Massehandling"

#: entry_detail.php:725
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: entry_detail.php:600
msgid "Entry Updated."
msgstr "Indtastning opdateret."

#: entry_detail.php:1255
msgid "Include Notes"
msgstr "Inkluder noter"

#: entry_detail.php:1259 entry_list.php:1364 entry_list.php:2207
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: entry_detail.php:556
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Notifikationerne blev gensendt."

#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Du skal vælge mindst en af typerne til genudsendelse af notifikation."

#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax-fejl i forsøg på at slette felt."

#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Vil du slette denne fil? 'Annuller' for at stoppe. 'OK' for at slette"

#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette indtastninger."

#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at genskabe indtastninger."

#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette indtastninger."

#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette noter."

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: Markeret \"%s\""

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: Umarkeret \"%s\""

#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Ups! Vi kunne ikke finde din indtastning. Prøv venligst igen"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalingsoplysninger"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnementsoplysninger"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:834
msgid "Notes"
msgstr "Noter"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:623
msgid "Entry"
msgstr "Indtastning"

#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Denne formular har ingen notifikationer. Lad os få %soprettet en%s."

#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "Udefineret service"

#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette denne notifikation."

#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Har anmodet om Gem og fortsæt e-mail"

#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "Formular er gemt"

#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formularen er sendt"

#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Der opstod en fejl under duplikering af denne notifikation."

#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Notifikation dublikeret."

#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Der skete en fejl da notifikationen skulle slettes."

#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "Notifikation slettet."

#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Gem & fortsæt-kode"

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Gem & fortsæt-link"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Opdater notifikation"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Vedhæft uploadede felter til underretning"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "Vedhæftninger"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-formatering"

#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse eller flettetag i BCC-feltet."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse eller flettetag i CC-feltet."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse eller flettetag i Svar til-feltet."

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "Svar til"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Indtast en gyldig e-mailadresse eller flettag i Fra e-mailfeltet."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Fra e-mail"

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "Fra navn"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Vælg et e-mailadressefelt."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Din formular har ikke noget felt til e-mail. Tilføj dette til din formular og prøv igen."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "Send til felt"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "Send til e-mail"

#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-mailservice"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Konfigurer routing"

#: entry_detail.php:1452 entry_list.php:2164 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Send til"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Advarsel! Hvis du bruger en tredjepartsmail i feltet Fra e-mail, kan det forhindre, at din meddelelse leveres. Det er bedst at bruge en e-mail med samme domæne som dit websted. %sFlere detaljer i vores dokumentation.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1123 gravityforms.php:2098
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "Vis udskrift"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "luk vindue"

#: entry_detail.php:955 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "Indtastning # "

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "Masseudskrivning"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Formular id og indtastning id er påkrævede parametre."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at se indtastninger."

#: form_display.php:5345
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Ups! We kunne ikke finde din formular."

#: form_display.php:4849
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadresse"

#: form_display.php:4847
msgid "Send Link"
msgstr "Send link"

#: form_display.php:4689
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Beklager, denne formular er ikke længere tilgængelig."

#: form_display.php:4683
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Denne formular er endnu ikke tilgængelig."

#: form_display.php:4662
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Beklager, denne formular tillader ikke længere nye indsendelser."

#: form_display.php:4556
msgid "Step"
msgstr "Trin"

#: form_display.php:4292
msgid "Next Page"
msgstr "Næste side"

#: form_detail.php:1831 form_display.php:3886
msgid "Strong"
msgstr "Stærkt"

#: common.php:1010 form_detail.php:918 form_detail.php:1629
#: form_display.php:3886 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2737
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: form_display.php:3886
msgid "Very weak"
msgstr "Meget svag"

#: form_display.php:3886
msgid "Weak"
msgstr "Svag"

#: form_display.php:3886
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Adgangskodestyrke ukendt"

#: form_display.php:3886
msgid "Mismatch"
msgstr "Misforhold"

#: form_display.php:3869
msgid "max characters"
msgstr "maksimale antal tegn"

#: form_display.php:3869 form_display.php:4556
msgid "of"
msgstr "af"

#: form_display.php:3815
msgid "No results matched"
msgstr "Ingen resultater fundet"

#: form_display.php:3135
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Alle valgmuligheder er fravalgt."

#: form_display.php:3134
msgid "All choices are selected."
msgstr "Alle valgmuligheder er valgt."

#: form_display.php:2483
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Mindst ét felt skal udfyldes"

#: form_display.php:2602
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "Ugyldigt valg. Vælg venligst en af de tilgængelige valgmuligheder."

#: form_display.php:2602
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Skriv venligst en gyldig værdi."

#: form_display.php:2569
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Dette felt kræver en unik værdi, men '%s' er allerede blevet brugt"

#: form_display.php:2568
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Dette felt kræver en unik indtastning og værdierne du har givet har allerede været brugt."

#: form_display.php:2564
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Datoen er allerede taget. Vælg venligst en anden dato."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:198
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Dette felt er til validering og bør ikke ændres."

#: form_display.php:1458
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Denne iframe indeholder logikken, der er krævet for at håndtere Gravity Formularer, der bruger Ajax."

#: form_display.php:4286 form_display.php:5784
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"

#: form_display.php:5378
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Der var et problem med din indsendelse."

#: form_display.php:5376
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Din formular blev ikke indsendt. Prøv igen om et par minutter."

#: form_display.php:1356
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Det anvendte link Gem og fortsæt er udløbet eller ugyldigt."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1329
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "\"%s\" indikerer påkrævede felter"

#: form_display.php:1196
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Beklager, men du skal være logget ind for at se denne formular."

#: common.php:5565 form_display.php:347 form_display.php:4287
#: form_display.php:5785
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2333
#: includes/template-library/templates/templates.php:2529
#: includes/template-library/templates/templates.php:2916
#: includes/template-library/templates/templates.php:3162
#: includes/template-library/templates/templates.php:3358
#: includes/template-library/templates/templates.php:3738
#: includes/template-library/templates/templates.php:3980
#: includes/template-library/templates/templates.php:4176
#: includes/template-library/templates/templates.php:4583
#: includes/template-library/templates/templates.php:5125
#: includes/template-library/templates/templates.php:5484
#: includes/template-library/templates/templates.php:5724
#: includes/template-library/templates/templates.php:6212
#: includes/template-library/templates/templates.php:6543
#: includes/template-library/templates/templates.php:6775
#: includes/template-library/templates/templates.php:7385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7575 js.php:677
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: form_display.php:341
msgid "Review Form"
msgstr "Gennemse formular"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Denne side eksisterer ikke.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Annuller\\' stopper, \\'OK\\' sletter."

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette denne bekræftelse."

#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "Indhold"

#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1090
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Gem &amp; fortsæt e-mailinput"

#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Gem &amp; fortsæt-token"

#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Gem &amp; fortsæt-link"

#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Indstillinger for bekræftelse"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Din bekræftelsesbesked ser ud til at indeholde et flette-tag som værdi for en HTML-attribut. Afhængigt af attributten og felttypen, kan dette være en sikkerhedsrisiko. %sYderligere detaljer%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Ældre indstillinger"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Gem bekræftelse"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Aktiver betingelser"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Eksempel: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Overfør feltdata via forespørgselsstreng"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Du skal angive en gyldig URL for viderestillelse."

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "Videresend til URL"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Deaktiver auto-formatering"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Automatisk formatering"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Besked"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "Videresend"

#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1545
#: includes/template-library/templates/templates.php:5659
#: includes/template-library/templates/templates.php:10533 js.php:1065
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Bekræftelsestype"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Navn på bekræftelse"

#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "Vælg et interval"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1116 gravityforms.php:2031
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekræftelser"

#: includes/upload.php:135 includes/upload.php:266 includes/upload.php:276
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Upload mislykkedes"

#: includes/upload.php:235
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Kunne ikke flytte uploadet fil."

#: includes/upload.php:232 includes/upload.php:255
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Kunne ikke åbne outputstream."

#: includes/upload.php:225 includes/upload.php:249
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Kunne ikke åbne inputstream."

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Kunne ikke åbne temp-biblioteket."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:58
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Filupload mislykkedes."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[slettet]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Kladdeformularer (Gem og fortsæt senere)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Oplysninger om browseren"

#: common.php:864 form_detail.php:3074 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Indlejring-URL"

#: common.php:6309 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Andre data"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Vælg/fravælg alle"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Slet"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Felter"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Oprettet af"

#: form_settings.php:964 form_settings.php:1130
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Persondata"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Identifikationsfelt"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Du skal føje et e-mailadressefelt til formularen for at aktivere denne indstilling."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Aktiver integration med WordPress-værktøjerne til eksport og sletning af personlige data."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Eksport og sletning af data"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Formularindtastninger skal opbevares i mindst én dag."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Antal dage til at beholde poster, før de smides ud/slettes:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Slet automatisk poster permanent"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Advarsel: Dette vil påvirke alle poster, der er ældre end det angivne antal dage."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Smid automatisk poster i papirkurven"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Behold poster på ubestemt tid"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "Opbevaringspolitik"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Forbyd lagring af IP-adresser under formularafsendelse"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"

#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern fejl"

#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikke implementeret"

#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "Intet fundet"

#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "Dårlig anmodning"

#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"

#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilladelse nægtet"

#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "Ikke autoriseret"

#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Indtastninger slettet: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formular opdateret"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formularer opdateret"

#: common.php:5702 includes/webapi/webapi.php:1529
#: includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Indtastninger opdateret"

#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formularer slettet: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Feeds opdateret: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Feeds slettet: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "Anmodningen kan ikke behandles."

#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "API-nøglen kunne ikke gemmes."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Sørg for, at du har kopieret forbrugernøglen og hemmeligheden nedenfor. De vil ikke være tilgængelige, når du forlader denne side."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API-nøglen blev opdateret."

#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "Du skal angive en beskrivelse."

#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Nøglen kunne ikke hentes."

#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Vis/skjul QR-kode"

#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Lav om på %sWordPress Permalink-indstillinger%s fra Standard til en af de andre muligheder for at komme i gang."

#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalinks er ikke i det korrekte format."

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "Brug med anden konto (Impersonate account)"

#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kode"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "Privat API-nøgle"

#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "Offentlig API-nøgle"

#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Konfigurer din API-nøgle nedenfor for at bruge REST API version 1. Alternativt kan du bruge cookie-godkendelse, som understøttes for brugere, der er logget ind. %sBesøg vores dokumentationssider%s for at få flere oplysninger."

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Godkendelse (API-version 1)"

#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "API-nøgler"

#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Opret en API-nøgle nedenfor for at bruge REST API version 2. Alternativt kan du bruge cookie-godkendelse, som understøttes for brugere, der er logget ind. %sBesøg vores dokumentationssider%s for at få flere oplysninger."

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Godkendelse (API-version 2)"

#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Aktiver adgang til API"

#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "Tjek af krav"

#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API giver udviklere mulighed for at interagere med denne installation via en JSON REST API."

#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API-indstillinger"

#: common.php:5564 entry_detail.php:1392 gravityforms.php:4990
#: includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541
#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "Opdater"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Kunde hemmelighed"

#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "Kunde nøgle"

#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "Læs/Skriv"

#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "Læs"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "API-formular til Gravity Forms. Brug en forbrugernøgle i brugernavnsfeltet og en forbrugerhemmelighed i adgangskodefeltet."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "Ukendt forespørgselsmetode."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "API koden har ikke de nødvendige skrive rettigheder."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "API koden har ikke de nødvendige læse rettigheder."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ugyldig nonce - nonce er allerede brugt."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ugyldig tidsstempel."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ugyldig signatur - forudsat at signaturen ikke stemmer overens."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ugyldig signatur - signaturmetoden er ugyldig."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ugyldig signatur - kunne ikke sortere parametre."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Forbrugernøglen er ugyldig."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Manglende OAuth-parameter %s"
msgstr[1] "Manglende OAuth-parametre %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Kunde hemmelighed er ugyldig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Posten er allerede blevet slettet."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Ugyldigt indtastnings-id."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Ugyldigt feed-id."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Der opstod en fejl under hentning af noter."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Ugyldigt note-id."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Status for posten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Transaktionstypen, hvis anvendelig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "Bruger-id'et for indsenderen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Om transaktionen er gennemført, hvis anvendelig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "Transaktions-id'et for betalingen, hvis anvendelig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Betalingsmetoden for betalingen, hvis anvendelig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Betalingsbeløbet, hvis anvendelig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "Betalingsdatoen, hvis anvendelig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Status for betalingen, hvis anvendelig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "Brugeragentstrengen for den browser, der blev brugt til at sende posten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "Den URL-adresse, hvor formularen blev indlejret."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "IP-adressen på den, der opretter posten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Om posten er blevet læst."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Om posten er stjernemarkeret."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "Den dato, hvor posten blev opdateret, i UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "Den dato, hvor posten blev oprettet, i UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "Formular-id'et for posten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Entydig identifikator for ressourcen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "Manglende post JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "Feltværdierne."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "Inputværdierne."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Formularen blev ikke fundet."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Formularobjektet skal sendes som en JSON-streng i anmodningens brødtekst med indholdstypeoverskriften indstillet til application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Formularen er allerede slettet."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Ugyldigt formular-id."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Den tilføjelse, feedet tilhører."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "JSON-strengen, der indeholder feedmeta."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "Formular-id'et for feedet."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Entydigt id for feedet."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "Manglende feedmeta"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Manglende tilføjelsestitel"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "Manglende feed JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "Manglende nøgleværdipar JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Indtastning opdateret"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Værdier for egenskab skal sendes som en opstilling"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Ingen egenskabsværdier blev fundet i den valgte masse"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "Du har ingen API-nøgler. Lad komme i gang og %1$soprette en%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "Aldrig tilgået"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "Seneste adgang"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"

#: common.php:6336 entry_detail.php:1314 forms_model.php:6806
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Opret formular"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installation fuldført"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Tillykke! Klik på 'Opret en formular' for at komme i gang."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale indstillinger"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:674 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Beskyt dine formularer mod spam med Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:673 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet-integration"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Sæt denne til ON for at vise formularmenuen i den øverste WordPress værktøjslinje. Formularmenuen vil vise de sidste ti formularer, der har været åbnet i formular-editoren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:596
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Værktøjslinjemenu"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Sæt denne til TIL for at forhindre eksterne scripts og styles i at blive anvendt på Gravity Forms&#39;s admin-sider og dermed reducere konflikter med andre plugins og temaer."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Fra"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "Til"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "Vælg en valuta"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: form_display.php:4293
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2328
#: includes/template-library/templates/templates.php:2524
#: includes/template-library/templates/templates.php:3157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3353
#: includes/template-library/templates/templates.php:3975
#: includes/template-library/templates/templates.php:4171
#: includes/template-library/templates/templates.php:5120
#: includes/template-library/templates/templates.php:5479
#: includes/template-library/templates/templates.php:6207
#: includes/template-library/templates/templates.php:6538
#: includes/template-library/templates/templates.php:7380
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:675
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Accepter venligst betingelserne"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ugyldig eller udløbet nøgle: Sørg for, at du har indtastet den korrekte værdi, og at din nøgle ikke er udløbet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Indtast venligst en gyldig licensnøgle."

#: form_detail.php:1962
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Licensnøgle"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Jeg forstår risikoen ved ikke at opgive en gyldig licensnøgle."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Hvis du ikke indtaster en gyldig licensnøgle, kan du ikke opdatere Gravity Forms, når vigtige fejlrettelser og sikkerhedsforbedringer frigives. Dette kan udgøre en alvorlig sikkerhedsrisiko for dit websted."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Indtast din Gravity Forms-licensnøgle nedenfor. Din nøgle åbner adgang til automatiske opdateringer, add-on-installatør og support. Du kan finde din nøgle på siden Min konto på %sGravity Formsʼ hjemmeside%s."

#: common.php:5586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Accepter venligst betingelserne."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Baggrundsopdateringer"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Jeg forstår og accepterer risikoen ved ikke at aktivere baggrundsopdateringer."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Deaktiverer du baggrundsopdateringer, kan dit websted gå glip af kritiske rettelser og sikkerhedsforbedringer. Vi anbefaler kun dette, hvis du er en erfaren administrator af WordPress-websteder, og hvis du accepterer de risici, der er ved manuelt at holde dit WordPress-websted opdateret."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Slå baggrundsopdateringer fra"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Hold baggrundsopdateringer aktiveret"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Opdateringer vil kun være tilgængelig, hvis du har indtastet en gyldig licensnøgle"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Denne funktion er aktiveret som standard, medmindre du vælger at deaktivere den nedenfor. Vi anbefaler kun at deaktivere baggrundsopdateringer, hvis du har tænkt dig at styre opdateringer manuelt."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms vil downloade vigtige fejlrettelser, sikkerhedsforbedringer og plugin-opdateringer automatisk. Opdateringer er ekstremt vigtige for sikkerheden på dit WordPress-websted."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Velkommen til Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af feltværdierne"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af et af inputværdierne for denne indtasting"

#: forms_model.php:3063 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "En fejl forhinderede indtastningen til denne formular i at blive gemt. Kontakt supporten."

#: forms_model.php:3045 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at redigere indtastninger."

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1315
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Hver %d minutter"

#: common.php:5562 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2004
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2868
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1057
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: common.php:5561 common.php:6356 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2008 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2865
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1054
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2772
msgid "feeds"
msgstr "feeds"

#: common.php:5643 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2771
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2756 settings.php:1097
msgid "Checkbox"
msgstr "Afkrydsningsfelt"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Vælg hvilke handlinger der kun skal ske efter betaling er blevet modtaget."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Handlinger efter betaling"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2344
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Behandl kun %s-feedet, når betaling er modtaget."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2258
msgid "Invalid value"
msgstr "Ugyldig værdi"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2121
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "For at komme i gang skal du konfigurere dine %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2101
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har ikke konfigureret nogen feeds. Lad os %soprette et%s!"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'Annuller' for at stoppe, 'OK' for at slette."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette dette feed."

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2084
#: includes/class-confirmation.php:1088
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1698 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliker"

#: entry_detail.php:1392 gravityforms.php:5605 gravityforms.php:5883
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2083
#: includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: entry_detail.php:813 form_detail.php:1682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
#: includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1583
#: notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1945
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af dette feed. Tjek venligst alle fejlene nedenfor og prøv igen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1931
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Feed opdateret."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1883
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at opdatere formularindstillinger."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1781
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feedindstillinger"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1762
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Feedindstillinger kan ikke gengives."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1610
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s feeds"

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1605
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2903
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "Tilføj ny"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1284
msgid "Copy %d"
msgstr "Kopi %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1282
msgid "Copy 1"
msgstr "Kopi 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5629
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at afinstallere denne tilføjelse: "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5603
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Advarsel! ALLE %s-indstillinger vil blive slettet. Dette kan ikke fortrydes. 'OK' for at slette, 'Annuller' for at stoppe"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5599
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDenne handling sletter ALLE %s indstillinger%s. Hvis du fortsætter, vil du IKKE være i stand til at hente disse indstillinger mere."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5554
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Afinstaller tilføjelse"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5535
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Afinstaller %s Add-On"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5419
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at opdatere indstillingerne."

#: common.php:5631 includes/addon/class-gf-addon.php:5204
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5198
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5212
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5522
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Afinstaller %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4996
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5187
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5308
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s er blevet afinstalleret. Det kan genaktiveres fra %splugins siden%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4982
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Denne add-on skal opdateres. Kontakt venligst udvikleren."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4813
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4819
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Du har ikke den nødvendige tilladelse til at se denne side"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4475
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Formularindstillinger kan ikke gengives."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3977
msgid "Validation Error"
msgstr "Valideringsfejl"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3074
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Tilføj brugerdefineret nøgle"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2981
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Tilføj venligst et %s-felt til din formular."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2434
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s indstillinger opdateret."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2226
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Felttypen '%s' er ikke blevet implementeret"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2211
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Feltet kunne ikke gengives."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1937
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5027
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5350
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2118
msgid "%s Settings"
msgstr "%s indstillinger"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1822
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Tilføjelser til Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Results Page"
msgstr "Søgeresultater side"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1798
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Indstillinger for tilføjelsesprogrammer"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1795
msgid "Add-On Page"
msgstr "Tilføjelsesside"

#: gravityforms.php:2111 includes/addon/class-gf-addon.php:1792
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5169
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5524 settings.php:1369
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstaller"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1735
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "GF-tilføjelser"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Vær venlig at løse følgende problemer for at bruge %s:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s kan ikke køre fordi dit WordPress-miljø ikke overholder minimumskravene."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Nuværende WordPress-version (%s) møder ikke minimumskravet for WordPress-version (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Påkrævet PHP-funktion mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Påkrævede PHP-udvidelse \"%s\" møder ikke minimumskravet for versionen: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Påkrævet PHP-udvidelse mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Nuværende PHP version (%s) møder ikke minimumskravet for PHP version (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "En påkrævet WordPress plugin mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "En påkrævet Gravity Forms Add-On \"%s\" møder ikke minimumskravet til versionen: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "En påkrævet Gravity Forms Add-On mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "Vis mere"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "Seneste værdier:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "Gennemsnitlig score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "Gennemsnitlig global score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "Hyppighed"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "Valgmulighed"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "Ingen indtastninger for dette felt"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Indtastninger behandlet: %1$d af %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Der opstod en fejl under behandling af indtastningerne. Kontakt venligst support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Den gennemsnitlige (middel) score: Summen af resultaterne divideret med antallet af indtastninger."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "Gennemsnitlig score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Den gennemsnitlige (middel) score for hele feltet. Summen af de samlede resultater divideret med antallet af indtastninger."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "Gennemsnitlig global score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Den gennemsnitlige (middel) score for hver række: summen af alle scorer for hver række divideret med det samlede antal indtastninger."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "Gennemsnitlig score pr. række"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Du kan indsnævre resultaterne ved at tilføje filtre. Bemærk, at nogle felttyper understøtter flere muligheder end andre."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Datointerval er valgfri; hvis intet datointerval er angivet, ignoreres den."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Den aggregerede rangering er den samlede rangering for alle indtastninger baseret på den vægtede score for hvert resultat."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Aggregeret rangering"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Score er vægtede beregninger. Elementer rangeret højere får en højere score end elementer, der er rangeret lavere. Den samlede score for hvert element er summen af de vægtede resultater."

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "Score i alt"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Denne formular har ingen felter, der kan anvendes til resultater"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "Anvend filtre"

#: export.php:927
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: export.php:922
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "Datointerval"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "Resultater"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Se resultater genereret af denne formular"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Fejl under hentning af resultaterne. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Resultatfiltre"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4091
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til sidste side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til næste side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4077
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s af %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4067
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4060
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til første side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4043
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 vare"
msgstr[1] "%s varer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4020
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Der har ikke været noget salg i det angivne datointerval."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3995
msgid "sales"
msgstr "salg"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3994
msgid "sale"
msgstr "salg"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3863
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuller abonnement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Abonnementet kunne ikke opsiges. Prøv venligst igen senere."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3594
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Advarsel! Dette abonnement vil blive opsagt. Dette kan ikke fortrydes. 'OK' for at opsige abonnement, 'Annuller' for at afbryde"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3473
#: includes/template-library/templates/templates.php:2851
#: includes/template-library/templates/templates.php:4500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4534
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmetode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Enhver"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Vælg hvordan du ønsker salgstallene vist."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3446
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3445
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3444
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3325
msgid "Dec"
msgstr "dec"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3324
msgid "Nov"
msgstr "nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3323
msgid "Oct"
msgstr "okt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3322
msgid "Sep"
msgstr "sep"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3321
msgid "Aug"
msgstr "aug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3320
msgid "Jul"
msgstr "jul"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3319
msgid "Jun"
msgstr "jun"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3317
msgid "Apr"
msgstr "apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Mar"
msgstr "mar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Feb"
msgstr "feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Jan"
msgstr "jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3136
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3137
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "Refunds"
msgstr "Tilbagebetalinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Gentagende betalinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3110
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3114
msgid "Revenue"
msgstr "Omsætning"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2986
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Der er ikke nogen transaktioner, der matcher dine kriterier."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "orders"
msgstr "ordrer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2978
msgid "subscriptions"
msgstr "abonnementer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2960
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Seneste 30 dage"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2959
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2958
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2932
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2931
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Salg"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2915
msgid "Select a product field"
msgstr "Vælg et produktfelt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "year(s)"
msgstr "år"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2905
msgid "month(s)"
msgstr "måned(er)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2904
msgid "week(s)"
msgstr "Uge(r)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2903
msgid "day(s)"
msgstr "dag(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2867
msgid "Sample Option"
msgstr "Eksempel på valgmulighed"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "Enter an amount"
msgstr "Indtast et beløb"

#: common.php:5585 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2754
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2799
#: includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Når betingelser er aktiveret, sendes formularindsendelser kun til betalingsgatewayen, når betingelserne er opfyldt. Når deaktiveret, sendes alle formularindsendelser til betalings-gatewayen."

#: common.php:5588 export.php:906
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2692
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694 tooltips.php:104
#: tooltips.php:122 tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Betingelser"

#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2684
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Knyt dine formularfelter til de viste tilgængelige felter."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2673
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Billing Information"
msgstr "Betalingsinformationer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2658
msgid "Other Settings"
msgstr "Andre indstillinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Vælg hvilket felt der bestemmer beløbsstørrelsen, eller vælg 'Formular i alt' for at bruge summen af alle prisfelter som beløbsstørrelse."

#: common.php:6328 export.php:1348 forms_model.php:6803
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2648
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "Betalingsbeløb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2640
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Produkter og tjenester-indstillinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Aktiver en prøveperiode.  Brugernes tilbagevendende betaling vil ikke begynde før efter denne prøveperiode."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Trial Period"
msgstr "Prøveperiode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2632
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Prøve"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Setup Fee"
msgstr "Startgebyr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Vælg hvor mange gange den tilbagevendende betaling skal foretages. Standarden er at fakturere kunden, indtil abonnementet annulleres."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
msgid "infinite"
msgstr "uendelig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2614
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Recurring Times"
msgstr "Antal gentagelser"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Vælg din betalingsfrekvens. Dette bestemmer, hvor ofte den gentagende betaling skal ske."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2608
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Faktureringsfrekvens"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Vælg, hvilket felt der bestemmer størrelsen af gentagende betaling, eller vælg 'Formular i alt' for at bruge summen af alle prisfelter som beløbsstørrelse."

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2600
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Gentagende beløb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2592
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonnementsindstillinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Vælg en transaktionstype."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Vælg en transaktionstype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Angiv et feednavn til entydigt at identificere denne opsætning."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2553
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Før du opretter et feed, skal du tilføje et kreditkortfelt til din formular. Lad os %stilføje et%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2502
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2850
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Form Total"
msgstr "Formular I alt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Ikke-understøttet transaktionstype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2487
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2582
msgid "Products and Services"
msgstr "Produkter og tjenester"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2585
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaktionstype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2380
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Abonnement er udløbet. Abonnent-id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2339
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement er annulleret. Abonnement-id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2282
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnementsbetaling mislykkedes. Beløb: %s. Abonnement-id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2227
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Abonnement er blevet betalt. Beløb: %s​.Abonnement-id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2173
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement er oprettet. Abonnement-id:%s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2141
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Tilladelse er blevet annulleret. Transaktion-id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2122
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Betaling mislykkedes. Beløb: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2068
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling er blevet refunderet. Beløb: %s. Transaktions-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling er blevet gennemført. Beløb: %s. Transaktion-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalingen er godkendt. Beløb: %s. Transaktion-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1944
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling afventer. Beløb: %s. transaktion-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1778
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Dette webhook er allerede blevet behandlet (Event-ID: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1548
msgid "options: "
msgstr "valgmuligheder: "

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1218
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Abonnement kunne ikke oprettes. Årsag: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Kunne ikke fange %s. Årsag: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1200
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s er blevet fanget. Beløb: %s. Transaktion-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
msgid "Initial payment"
msgstr "Første betaling"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1151
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Betaling blev desværre ikke fanget. Årsag: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:322
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Du kan opdatere til den nyeste version automatisk eller hente opdateringen og installere den manuelt. %sOpdater automatisk%s %sDownload opdatering%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:274
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:330
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Din version af %s er den nyeste."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:266
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:318
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Der er en ny version af %1$s til rådighed. %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:264
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "View version %s details"
msgstr "Vis detaljer om version %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:200
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ups! Et eller andet gik galt.%sPrøv igen eller %skontakt os%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5733
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s er påkrævet. Aktiver nu eller %skøb i dag!%s"

#: form_settings.php:1109 includes/addon/class-gf-addon.php:1789
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "Formularindstillinger"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:1832
#: gravityforms.php:5845 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formularer"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Licensen blev fjernet."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ugyldig eller udløbet nøgle - Sørg for, at du har indtastet den korrekte værdi, og at din nøgle ikke er udløbet."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Ugyldig nøgle - en Enterprise-licens er påkrævet."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Gyldig nøgle : Din licensnøgle er blev korrekt valideret."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Ugyldig eller udløbet."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Der opstod en fejl under validering af din licensnøgle. Gravity Forms vil fortsætte med at virke, men automatiske opgraderinger vil ikke være tilgængelig. Kontakt venligst support for at løse dette problem."

#: form_detail.php:1923 gravityforms.php:1878 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: gravityforms.php:1619 gravityforms.php:1861 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/Eksporter"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2197
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Der er %d add-ons installeret der ikke er forenelige med denne version af Gravity Forms. Se plugins-listen for yderligere detaljer."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2194
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s er ikke forenelig med denne version af Gravity Forms. Se plugins-listen for yderligere detaljer."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1828
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det ser ud til, at der er et problem med dataene i Gravity Forms' databasetabeller. Kontakt venligst supporten."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1787
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det ser ud til, at der et problem med en af Gravity Forms databasetabeller. Kontakt venligst supporten."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1285
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Flytter indtastningsnoter."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1270
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af ufuldstændige indsendelser.: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1243
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Flytter ufuldstændige indsendelser."

#: includes/class-gf-upgrade.php:967
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Indtastningsdetaljer flyttet."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1224
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Flytter kundeemner. Trin 3/3 Flytter indtastningsdetaljer. %drækker tilbage."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1184 includes/class-gf-upgrade.php:1208
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af indtastningsmeta: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1138
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Flytter kundeemner. Trin 2/3 Flytter indtastningsdetaljer. %d rækker tilbage."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1099 includes/class-gf-upgrade.php:1124
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af indtastningsenkeltheder: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1056
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Flytter kundeemner. Trin 1/3 Flytter overskrifter på indtastninger. %d rækker tilbage."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1017 includes/class-gf-upgrade.php:1043
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af overskrifter på indtastninger: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:936
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formularer flyttet."

#: includes/class-gf-upgrade.php:877
msgid "Migrating forms."
msgstr "Flytter formularer."

#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Sat i kø til opgradering."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms er i øjeblikket ved at opgradere databasen til version %1$s. For websteder med mange indtastninger kan dette tage lang tid. Tjek %2$sSystemstatus%3$s siden for at få flere detaljer."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"

#: common.php:5598 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2743
#: includes/template-library/templates/templates.php:3572
#: includes/template-library/templates/templates.php:4390 js.php:990
msgid "Shipping"
msgstr "Forsendelse"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1849
#: includes/template-library/templates/templates.php:4873
#: includes/template-library/templates/templates.php:6024
#: includes/template-library/templates/templates.php:7011
#: includes/template-library/templates/templates.php:7228
#: includes/template-library/templates/templates.php:7896
#: includes/template-library/templates/templates.php:8230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9781
#: includes/template-library/templates/templates.php:10133 js.php:1194
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bekræft e-mail"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1843
#: includes/template-library/templates/templates.php:4866
#: includes/template-library/templates/templates.php:6018
#: includes/template-library/templates/templates.php:7005
#: includes/template-library/templates/templates.php:7223
#: includes/template-library/templates/templates.php:7890
#: includes/template-library/templates/templates.php:8224
#: includes/template-library/templates/templates.php:9775
#: includes/template-library/templates/templates.php:10126 js.php:1189
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "Skriv e-mail"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "E-mail matcher ikke."

#: form_display.php:4848 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse."

#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2879
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1834
#: includes/template-library/templates/templates.php:2479
#: includes/template-library/templates/templates.php:3308
#: includes/template-library/templates/templates.php:4126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6009
#: includes/template-library/templates/templates.php:7062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7881
#: includes/template-library/templates/templates.php:8215
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9767
#: includes/template-library/templates/templates.php:10117 js.php:869
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Dette er en pladsholder for indhold. HTML-indhold vises ikke i formularadministrationen. Forhåndsvis denne formular for at se indholdet."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-indhold"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:910 common.php:4782 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6486
#: includes/template-library/templates/templates.php:10365
#: includes/template-library/templates/templates.php:10478
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Andet valg, angiv venligst"

#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724
#: form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888
#: form_detail.php:1100 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1008
msgid "Option"
msgstr "Valgmulighed"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "Fjern denne række"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "Tilføj ny række"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "Tilføj ny række"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Fjern række {0}"

#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:688
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Tekst i afsnit"

#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"

#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternativ tekst"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:920
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "slet"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Tilladte filtyper: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Giver brugerne mulighed for at uploade et billede, der føjes til mediebiblioteket og galleriet for det indlæg, der oprettes."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:952
msgid "Post Image"
msgstr "Indlægsbillede"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne dette element?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Gentager"

#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722
#: form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857
#: form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Dropdown/rullemenu"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:858
msgid "Click to view"
msgstr "Klik for at se"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:799
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:206
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Se billedet"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:784
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:417
msgid "View file"
msgstr "Se fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:416
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:443
msgid "Delete file"
msgstr "Slet fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:415
msgid "Download file"
msgstr "Download fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:356
msgid "Select files"
msgstr "Vælg filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:355
msgid "Drop files here or"
msgstr "Slip fil her eller"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:326
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:349
msgid "Allowed Files"
msgstr "Tilladte filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:278
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Accepterede filtyper: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:224 includes/upload.php:124
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Filtypen er ikke tilladt. Det skal være en af flg.: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:218 includes/upload.php:106
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Filtypen er ikke tilladt."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Der skete en fejl under upload af filen. Fejlkode: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:118
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Filen overskrider størrelsesgrænsen. Maksimal filstørrelse: %dMB"

#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "Fil upload"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Adskil flere tags med kommaer"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Den indtastede tekst overskrider det maksimale antal tegn."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "En linjes tekst"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sektion"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "Ikke tjekket"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1560
#: includes/template-library/templates/templates.php:5674
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1075
msgid "Checked"
msgstr "Markeret"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Tilbyder et \"ja/nej\" samtykke-afkrydsningsfelt og en detaljeret beskrivelse af, hvad der gives samtykkes til."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1540
#: includes/template-library/templates/templates.php:5654
#: includes/template-library/templates/templates.php:10528 js.php:1064
#: js.php:1065
msgid "Consent"
msgstr "Samtykke"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland & Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Armed Forces Pacific"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Armed Forces Europe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Armed Forces Americas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "Californien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vestsahara"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Jomfruøerne, Amerikanske"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Jomfruøerne, Britiske"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikanske Mindre Oversøiske Øer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbrittanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Forenede Arabiske Emirater"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "South Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Øerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome og Principe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "Skt. Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts og Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthelemy"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "Rumænien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palæstina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordlige Mariana Øer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "Pavestolen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franske sydlige territorier"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ækvatorialguinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanske Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskysten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, den Demokratiske Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "Comorerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cocosøerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanske Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetøen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Herzegovina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius og Saba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "Hviderusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandsøerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Provins"

#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnr."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "Canadisk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "ZIP kode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Stat / Provins / Region"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2601
#: includes/template-library/templates/templates.php:2688
#: includes/template-library/templates/templates.php:3430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3517
#: includes/template-library/templates/templates.php:4248
#: includes/template-library/templates/templates.php:4335
#: includes/template-library/templates/templates.php:4951
#: includes/template-library/templates/templates.php:6144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7309
#: includes/template-library/templates/templates.php:8306 js.php:839
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Postnr."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2583
#: includes/template-library/templates/templates.php:2670
#: includes/template-library/templates/templates.php:3412
#: includes/template-library/templates/templates.php:3499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4317
#: includes/template-library/templates/templates.php:4933
#: includes/template-library/templates/templates.php:6126
#: includes/template-library/templates/templates.php:7294
#: includes/template-library/templates/templates.php:8288 js.php:824
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresselinje 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2577
#: includes/template-library/templates/templates.php:2664
#: includes/template-library/templates/templates.php:3406
#: includes/template-library/templates/templates.php:3493
#: includes/template-library/templates/templates.php:4224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4311
#: includes/template-library/templates/templates.php:4927
#: includes/template-library/templates/templates.php:6120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7289
#: includes/template-library/templates/templates.php:8282 js.php:819
msgid "Street Address"
msgstr "Adresselinje"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnr."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1792
#: includes/template-library/templates/templates.php:2444
#: includes/template-library/templates/templates.php:3273
#: includes/template-library/templates/templates.php:4091
#: includes/template-library/templates/templates.php:4815
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6954
#: includes/template-library/templates/templates.php:7173
#: includes/template-library/templates/templates.php:7841
#: includes/template-library/templates/templates.php:8172
#: includes/template-library/templates/templates.php:8682
#: includes/template-library/templates/templates.php:9732
#: includes/template-library/templates/templates.php:10072 js.php:1131
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1786
#: includes/template-library/templates/templates.php:2438
#: includes/template-library/templates/templates.php:3267
#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4808
#: includes/template-library/templates/templates.php:5961
#: includes/template-library/templates/templates.php:6948
#: includes/template-library/templates/templates.php:7168
#: includes/template-library/templates/templates.php:7835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8166
#: includes/template-library/templates/templates.php:8676
#: includes/template-library/templates/templates.php:9726
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065 js.php:1126
msgid "Last"
msgstr "Efternavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1779
#: includes/template-library/templates/templates.php:2431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3260
#: includes/template-library/templates/templates.php:4078
#: includes/template-library/templates/templates.php:4801
#: includes/template-library/templates/templates.php:5954
#: includes/template-library/templates/templates.php:6941
#: includes/template-library/templates/templates.php:7162
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/template-library/templates/templates.php:8159
#: includes/template-library/templates/templates.php:8669
#: includes/template-library/templates/templates.php:9719
#: includes/template-library/templates/templates.php:10058 js.php:1119
msgid "Middle"
msgstr "Mellemnavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1773
#: includes/template-library/templates/templates.php:2425
#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4072
#: includes/template-library/templates/templates.php:4794
#: includes/template-library/templates/templates.php:5948
#: includes/template-library/templates/templates.php:6935
#: includes/template-library/templates/templates.php:7157
#: includes/template-library/templates/templates.php:7822
#: includes/template-library/templates/templates.php:8153
#: includes/template-library/templates/templates.php:8663
#: includes/template-library/templates/templates.php:9713
#: includes/template-library/templates/templates.php:10051 js.php:1107
msgid "First"
msgstr "Fornavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1721
#: includes/template-library/templates/templates.php:2373
#: includes/template-library/templates/templates.php:3202
#: includes/template-library/templates/templates.php:4020
#: includes/template-library/templates/templates.php:4741
#: includes/template-library/templates/templates.php:5896
#: includes/template-library/templates/templates.php:6897
#: includes/template-library/templates/templates.php:7120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7784
#: includes/template-library/templates/templates.php:8101
#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
#: includes/template-library/templates/templates.php:9661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10013 js.php:1099
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2565
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
#: includes/class-confirmation.php:863
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:2162
#: includes/template-library/templates/templates.php:2223
#: includes/template-library/templates/templates.php:2364
#: includes/template-library/templates/templates.php:3031
#: includes/template-library/templates/templates.php:3094
#: includes/template-library/templates/templates.php:3193
#: includes/template-library/templates/templates.php:3849
#: includes/template-library/templates/templates.php:3912
#: includes/template-library/templates/templates.php:4011
#: includes/template-library/templates/templates.php:5886
#: includes/template-library/templates/templates.php:7774
#: includes/template-library/templates/templates.php:8091
#: includes/template-library/templates/templates.php:8601
#: includes/template-library/templates/templates.php:9652
#: includes/template-library/templates/templates.php:10003 js.php:696
#: js.php:978 notification.php:235 notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "Pris:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "Antal:"

#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2167
#: includes/template-library/templates/templates.php:2228
#: includes/template-library/templates/templates.php:3036
#: includes/template-library/templates/templates.php:3099
#: includes/template-library/templates/templates.php:3854
#: includes/template-library/templates/templates.php:3917 js.php:978
#: js.php:1038
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Et eksempel på reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Den reCAPTCHA var ugyldig. Gå venligst tilbage og prøv igen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA blev ikke udfyldt korrekt. Gå venligst tilbage og prøv igen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Føjer et captcha-felt til formularen for at beskytte dit websted mod spam og robotmisbrug."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:960
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Klik for at vælge…"

#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Flere valg"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "ÅÅÅÅ punktum MM punktum DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "åååå.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "ÅÅÅÅ bindestreg MM bindestreg DD"

#: common.php:6291 common.php:6324 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "ÅÅÅÅ skråstreg MM skråstreg DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "åååå/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD punktum MM punktum ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD bindestreg MM bindestreg ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-åååå"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD skråstreg MM skråstreg ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/åååå"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM skråstreg DD skråstreg ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/åååå"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3172
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3175
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1150
#: js.php:1156 js.php:1157
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Vælg venligst en gyldig dato."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Vælg venligst en gyldig dato i formatet (%s)."

#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1158 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1941 form_detail.php:3070 form_detail.php:3071
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3174
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:896 js.php:1660
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "Tider"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "TT"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Vælg venligst et gyldigt tidspunkt."

#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:901
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Uddrag"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "Skjul adgangskode"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "Vis adgangskode"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:9873 js.php:1206
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekræft adgangskode"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213
#: includes/template-library/templates/templates.php:9868 js.php:1205
msgid "Enter Password"
msgstr "Indtast adgangskode"

#: form_display.php:3886 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Styrkeindikator"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Din adgangskode er ikke sikker nok. %sTip: For at gøre den mere sikker bør du bruge både store og små bogstaver, tal og symboler som ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9860 js.php:915
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: form_detail.php:2960 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Tilføj et %s-felt til din formular."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Brugerdefineret felt"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Indtast et gyldigt tal."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Indtast et tal, der er mindre end eller lig med %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Vælg venligst et tal større end eller samme som %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "Indtast et nummer fra %1$s til %2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Indtast venligst et gyldigt antal"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Skriv venligst et gyldigt antal. Tallet kan ikke indeholde decimaler."

#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:876
msgid "Number"
msgstr "Numre"

#: form_detail.php:1216 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2881 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: gravityforms.php:2885 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2961
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2019
#: includes/template-library/templates/templates.php:2808
#: includes/template-library/templates/templates.php:3638
#: includes/template-library/templates/templates.php:4456
#: includes/template-library/templates/templates.php:6732
#: includes/template-library/templates/templates.php:7524 js.php:1001
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:858 js.php:1218
msgid "Expiration Year"
msgstr "Udløbsår"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:856 js.php:1216
msgid "Expiration Month"
msgstr "Udløbsmåned"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3701
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529 js.php:861
#: js.php:1221
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Kortholders navn"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4519 js.php:859
msgid "Security Code"
msgstr "Sikkerhedskode (CVC)"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1151
#: js.php:1158 js.php:1159
msgid "Year"
msgstr "År"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1149
#: js.php:1154 js.php:1155
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4514 js.php:857
#: js.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "Udløbsdato"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4509 js.php:855
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnr."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Kun tal er tilladt"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Understøttede kreditkort:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Denne side er ikke sikker. Skriv ikke rigtige kreditkortnumre. Brug kun dette felt til testformål. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "modtages ikke. Vælg venligst et af de mulige kreditkort."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ugyldigt kreditkortnummer."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Skriv venligst dit korts sikkerhedskode (CVC)."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Skriv venligst dine kreditkortoplysninger."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3682 js.php:852
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Indtast venligst en gyldig websteds-URL (f.eks. https://gravityforms.com)."

#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812 js.php:907
msgid "Website"
msgstr "Websted"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Skriv venligst et gyldigt beløb."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "International"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1651
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefonformat"

#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5437
#: includes/template-library/templates/templates.php:6066 js.php:885
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: common.php:7234 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862
#: form_detail.php:1402 form_detail.php:2206 form_detail.php:2242
#: form_detail.php:2263 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2861
#: includes/template-library/templates/templates.php:2172
#: includes/template-library/templates/templates.php:2233
#: includes/template-library/templates/templates.php:3041
#: includes/template-library/templates/templates.php:3104
#: includes/template-library/templates/templates.php:3859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3922 js.php:978
#: js.php:1049
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "%d af %d elementer vises. Rediger feltet for at vise alle."

#: export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern markering af alle valgte"

#: common.php:5569 export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:747
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"

#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887
#: form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "Afkrydsningsfelter"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Du skal vælge enten am eller pm."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Du skal vælge et gyldigt minut."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Du skal vælge en gyldig time."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Datoen må ikke indeholde HTML-tags."

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Åbn datovælger"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3105
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3084
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Tilføj brugerdefineret værdi"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Tilføj brugerdefineret"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "Indlæg metabeskrivelse"

#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:115 gravityforms.php:4982
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3196
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1660 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "Formulartitel"

#: export.php:1346 forms_model.php:6791 includes/addon/class-gf-addon.php:3195
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "Kilde URL"

#: entry_detail.php:1308 export.php:1353 forms_model.php:6785
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3194
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "Bruger IP"

#: common.php:6289 export.php:1344 forms_model.php:6788
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3193
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "Dato for indtastning"

#: common.php:6285 includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "Indtastnings-id"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "Indtastning egenskaber"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3247
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3233
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3240
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3260
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "Fuld"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelter"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3184
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Vælg et %s-felt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3177
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "Vælg et felt"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adresse (Land)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2885
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2607
#: includes/template-library/templates/templates.php:2694
#: includes/template-library/templates/templates.php:3436
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4341
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
#: includes/template-library/templates/templates.php:6150
#: includes/template-library/templates/templates.php:7314
#: includes/template-library/templates/templates.php:8312 js.php:844
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adresse (Zip / Postnummer)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2884
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "Postnr."

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adresse (Stat / Provins)"

#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2883
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "Stat"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "Adresse (By)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2882
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2589
#: includes/template-library/templates/templates.php:2676
#: includes/template-library/templates/templates.php:3418
#: includes/template-library/templates/templates.php:3505
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4939
#: includes/template-library/templates/templates.php:6132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7299
#: includes/template-library/templates/templates.php:8294 js.php:829
msgid "City"
msgstr "By"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adresse (Adresselinje 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2881
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adresse (Gadeadresse)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2880
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4917
#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
#: includes/template-library/templates/templates.php:8272 js.php:814
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "Navn (Efternavn)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "Navn (Fornavn)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Der findes ingen tilknytningsfelter."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "Brugerdefineret værdi"

#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2424
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "Brugerdefineret nøgle"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3127
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Formularfelt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3145
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "Felt"

#: includes/settings/fields/class-text.php:120
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "Fiks det"

#: includes/settings/fields/class-text.php:117
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Teksten du har indtastet er ikke gyldig. Af sikkerhedsmæssige årsager er visse tegn ikke tilladte."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2204
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "Aktiver betingelse"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2183
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "Behandl dette feed, hvis"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "Udfyld værdi"

#: common.php:5576 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser…"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse i alle de fremhævede routing-regler nedenunder."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "hvis"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Send til"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Fjern denne regel"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Tilføj en anden regel"

#: common.php:5610 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"

#: common.php:5609 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "starter med"

#: common.php:5608 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "indeholder"

#: common.php:5607 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "mindre end"

#: common.php:5606 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "større end"

#: common.php:5605 includes/addon/class-gf-addon.php:4239
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "er ikke"

#: common.php:5604 includes/addon/class-gf-addon.php:4235
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "er"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "For at bruge routing af notifikationer skal din formular først have et felt, der understøttes af betingelser."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3932
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:908
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "Dette felt er påkrævet."

#: common.php:5574 forms_model.php:1037 form_display.php:1814 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3508 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1704
#: includes/template-library/templates/templates.php:2146
#: includes/template-library/templates/templates.php:3012
#: includes/template-library/templates/templates.php:3830
#: includes/template-library/templates/templates.php:5835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8083
#: includes/template-library/templates/templates.php:8593
#: includes/template-library/templates/templates.php:9644
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:373
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ugyldigt valg."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3905
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "Access denied."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2440
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Der skete en fejl, da dine indstillinger skulle gemmes."

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1163
msgid "Settings updated."
msgstr "Indstillinger opdateret."

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "Gem indstillinger"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "Skift %s sektion"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Indsæt formular"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Opdater formular"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede indstillinger"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "og log kun fejlebeskeder"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "og log alle beskeder"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivere logging"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Aktiver logging og log alle meddelelser"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "slet log"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "vis log"

#: common.php:5583 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Pluginets log-indstilliinger"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Logging hjælper med at spore problemer ved at logge debug- og fejlbeskeder i Gravity Forms kernen og Gravity Forms Add-Ons. Vigtig information kan inkluderes i logbeskederne, også API brugernavne, adgangskoder og kreditkortnumre. Logging er kun tænkt til at blive brugt midlertidigt, mens der forsøges på at spore problemer. Lige så snart problemet er identificeret og løst, bør logging blive deaktiveret."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Log-fil blev slettet uden problemer."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Ugyldig logfil."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Log-fil kunne ikke slettes."

#: includes/api.php:2253
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Der opstod en fejl under indsættelse af feed"

#: forms_model.php:8481 includes/api.php:2207
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af feed-id %s"

#: forms_model.php:8485 includes/api.php:2163
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Feed med id %s ikke fundet"

#: includes/api.php:2159
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af feed-id %s"

#: includes/api.php:2044
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed ikke fundet"

#: includes/api.php:1703 includes/api.php:1712
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Der opstod en fejl under behandling af formularen:"

#: includes/api.php:1889
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Vi kunne ikke finde din formular"

#: includes/api.php:1595
msgid "Missing note id"
msgstr "Manglende note-id"

#: includes/api.php:1583
msgid "Invalid note format"
msgstr "Ugyldigt noteformat"

#: includes/api.php:1552
msgid "Invalid note"
msgstr "Ugyldig note"

#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Ugyldig eller tom note"

#: includes/api.php:1528
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig indtastning"

#: includes/api.php:1503 includes/api.php:1601
msgid "Note not found"
msgstr "Note ikke fundet"

#: includes/api.php:1353
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ugyldig indtastnings-id: %s"

#: includes/api.php:1287 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af egenskaber for indtastningen"

#: includes/api.php:1238 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Formular-id skal angives"

#: includes/api.php:1232 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Indtastningsobjektet skal være en opstilling"

#: includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Der opstod et problem under opdatering af en af inputværdierne for denne indtastning"

#: includes/api.php:1129 includes/api.php:1181
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Der opstod et problem under opdatering af feltværdierne"

#: includes/api.php:1019 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Der opstod et problem under opdatering af egenskaberne for indtastningen"

#: includes/api.php:867 includes/api.php:1242
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Formularen for denne indtastning findes ikke"

#: includes/api.php:852 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "Indtastning ikke fundet"

#: includes/api.php:846 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "Manglende indtasting-id"

#: includes/api.php:713 includes/api.php:724
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Indtastning med id %s ikke fundet"

#: includes/api.php:526
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af formularen"

#: includes/api.php:475
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Formularfelterne mangler"

#: includes/api.php:471
msgid "The form title is missing"
msgstr "Formulartitlen mangler"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ugyldige formularobjekter"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Nøgle for egenskab ikke korrekt"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "Fejl under opdatering af titel"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fejl under opdatering af formularnotifikationer"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fejl under opdatering af formularbekræftelser"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "Fejl under opdatering af formularen"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2242
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formular ikke fundet"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "Manglende formular-id"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:467
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ugyldigt formularobjekt"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Formular med id %s ikke fundet"

#: forms_model.php:1868 forms_model.php:1895 forms_model.php:1947
#: forms_model.php:1980 forms_model.php:2016 forms_model.php:8458
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:463 includes/api.php:746
#: includes/api.php:780 includes/api.php:830 includes/api.php:1224
#: includes/api.php:1348 includes/api.php:1524 includes/api.php:1579
#: includes/api.php:1681 includes/api.php:2146 includes/api.php:2185
#: includes/api.php:2232
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Indsendelser er i øjeblikket blokeret, fordi en opgradering er i gang."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Afvis anmodning"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Anmod om kontrol"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Overtagelse"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Din anmodning er blevet sendt til %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Din anmodning blev afvist"

#: common.php:5681 export.php:532 gravityforms.php:6158
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Fejl"
msgstr[1] ""

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Anmod igen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Intet svar"

#: common.php:6358 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Du har nu overtaget"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s har overtaget og er ved at redigere."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s redigerer i øjeblikket"

#: entry_detail.php:1406 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denne side er i øjeblikket låst. Klik på knappen \"Anmod om kontrol\" for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Disse indstillinger er låst i øjeblikket. Klik på \"Anmod om kontrol\"-knappen for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen med disse indstillinger."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Disse formularindstillinger er låst i øjeblikket. Klik på \"Anmod om kontrol\"-knappen for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen med denne indtastning."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s har overtaget og redigerer i øjeblikket denne post."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s redigerer i øjeblikket denne post"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denne indtastning er i øjeblikket låst. Klik på knappen \"Anmod om kontrol\" for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen med denne formular."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s har overtaget og redigerer i øjeblikket denne formular."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s redigerer i øjeblikket denne formular"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denne formular er i øjeblikket låst. Klik på knappen \"Anmod om kontrol\" for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "Forælder"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Dit system opfylder ikke minimumkravene til denne tilføjelse (%d fejl)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Advarsel: at nedgradere Gravity Forms bliver ikke anbefalet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "DIn database er opdateret."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Database blev opgraderet uden problemer."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Der er problemer med din database."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Databaseopgradering mislykkedes."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Kør databaseopgraderingen igen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Din databaseversion er udløbet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "Opgrader database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Tving opgraderingen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Da dette websted ikke understøtter baggrundsopgaver, så vil opgraderingen tage længere tid end vanligt, og statusen vil ikke ændre sig lige så ofte."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Databasen bliver lige nu opgraderet til version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Tving flytningen igennem manuelt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Automatisk baggrundsflytning er deaktiveret, men databasen skal opgraderes til version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% afsluttet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Nuværende status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "ADVARSEL! At køre opgraderingen igen kan kun anbefales, hvis du i øjeblikket har problemer med databasen. Denne proces kan tage flere minutter at afslutte. 'OK' for at opgradere. 'Annuller' for at afbryde."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tabellen er ikke blevet opgraderet uden problemer"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabel eksisterer ikke"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "Databaseversion"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "Baggrundsopdateringer"

#: form_detail.php:1847 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Nulkonflikt tilstand"

#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "Brug HTML5 "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "Brug CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Fil-uploads, indtastningseksport og logning vil ikke virke ordentligt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "Ikke skrivbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Upload-mappe tilladelser"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "Upload-mappe"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "Ny version %s til rådighed."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - Lokal tid"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Universal tid (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - Lokal tid"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - Universal tid (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "WordPress (lokal) tidszone"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og Tid"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "Database kollation"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "Database tegnsæt"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "Gravity Forms kræver %s eller højere."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Indlæste udvidelser"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring aktiveret"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt aktiveret"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL aktiveret"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maksimale input-variabler"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Maksimale indlægsstørrelse"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maksimalt antal filer til upload"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Maksimal filstørrelse ved upload"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Maksimal tid til afvikling"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "Memory Limit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "Anbefalet: PHP %s eller højere."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "Dokument rod"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "Web-server"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "Server-miljø"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Aktive plugins i netværket"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktive plugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktivt tema"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "Baggrundsopgaver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress Alternate Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress Script Debug-tilstand"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress debug-log"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress debug-tilstand"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress Memory Limit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9084
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9078
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Multisite"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms kræver WordPress %s eller højere. Du skal opgradere WordPress for at bruge Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Gravity Forms' supportaftale kræver WordPress v%s eller højere. Du skal opgradere dette websted for at være berettiget til support."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "Websteds-URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "Forside URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:981
#: notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress-miljø"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "Log-filer"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: gravityforms.php:1867 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms-miljø"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "Svarkode: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Uventet indhold i svaret."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Opgraderer Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "Nuværende status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "afsluttet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Indtast din licensnøgle"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Det følgende er en systemrapport indeholdende nyttig teknisk information til at fejlrette problemer. Hvis du har brug for yderligere hjælp efter at have gennemset rapporten, så klik \"Kopier systemrapport\"-knappen herunder for at kopiere den og indsætte den i din besked til supporten."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Du kan opdatere til den nyeste version automatisk eller hente opdateringen og installere den manuelt."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Der er en ny version af Gravity Forms tilgængelig."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Din version af Gravity Forms er den nyeste."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:306
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistrer%s Gravity Forms for at få adgang til automatiske opgraderinger og support. Har du brug for en licensnøgle? %sKøb en nu%s."

#: gravityforms.php:2721
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVis version %2$s detaljer %3$s eller %4$sopdater nu%5$s."

#: gravityforms.php:2715
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sSe version%2$s detaljer %3$s. "

#: gravityforms.php:2713
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "Der er en ny version af %s tilgængelig. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Besøg plugin-side"

#: gravityforms.php:1856 gravityforms.php:2103 gravityforms.php:2508
#: gravityforms.php:5619 gravityforms.php:5905
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5157
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5590 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1331
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1551
#: includes/template-library/templates/templates.php:5665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10539
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1065
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at se denne side"

#: gravityforms.php:1873 gravityforms.php:2154 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Systemrapport"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Lav med lethed webformularer og håndter indtastede formularer i WordPress' administration."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1593 gravityforms.php:1654
#: gravityforms.php:2862 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

Hry