Heray-Was-Here
Server : Apache
System : Linux mail.lomejor.cr 6.8.0-1059-azure #65~22.04.1-Ubuntu SMP Thu May 28 16:59:19 UTC 2026 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 8.2.31
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/gravityforms-ru_RU.po
# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Russian
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 08:31:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "Текущий пользователь"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1313
msgid "Every Minute"
msgstr "Каждую минуту"

#: settings.php:800
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "Подробная информация о лицензии на данный момент недоступна."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr ", Ряд {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Maximum number of files (%d) exceeded."
msgstr "Превышено максимальное количество файлов (%d)."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "Цвета темы"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "Цвета по умолчанию"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Настройка цветов"

#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"

#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "По возрастанию"

#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"

#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "Столбец сортировки по умолчанию"

#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "Настройки сортировки"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "Square"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "Нет карты"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "Карта"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "Стили выбора изображения"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "Показать описание формы"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "Показать название формы"

#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "Если форма использует поле \"Выбор изображения\", или включен диалоговый режим, импортет будет импортировать изображения и сохранять их в вашу медиатеку."

#: tooltips.php:110
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "Включите этот параметр, чтобы позволить пользователям выбирать несколько вариантов. Отключение этого параметра после того, как записи с множественным выбором были отправлены, скроет значения для этих записей."

#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Множественный выбор"

#: js.php:1684
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Скрытие меток выбора може усложнить заполнение форм пользователями. Пожалуйста, оставьте эту метку видимой, чтобы улучшить доступность формы."

#: js.php:1580
msgid "recommended size:"
msgstr "рекомендованный размер:"

#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "Автозаполнение атрибутов"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "Динамические названия параметров популяции"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "Подробнее об улучшениях доступности редактора Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "Стремясь сделать создание форм доступным для всех, мы улучшили доступность редактора форм. Если вы пользуетесь клавиатурной навигацией или программами чтения с экрана, теперь вам будет проще ориентироваться в настройках полей."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "Улучшения доступности редактора"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "Иконка символа доступности"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "Подробнее о улучшениях дизайна редактора Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "Мы добавили в редактор форм красивую тему Orbital! В версии 2.9 вы получите более последовательный и визуально приятный опыт редактирования форм, в точности повторяющий то, как ваша форма будет выглядеть в интерфейсе пользователя."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "Улучшения дизайна редактора"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Скриншот поля \"Множественный выбор\" в Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "Подробнее о поле \"Множественный выбор\""

#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "Поле «Множественный выбор» - это новый, гибкий способ предоставить пользователям возможность выбрать один или несколько вариантов. Соберите необходимую информацию, обеспечив при этом высокий уровень сервиса для тех, кто отправляет форму."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Поле \"Множественный выбор\""

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Скриншот поля \"Выбор изображения\" в Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "Подробнее о поле \"Выбор изображения\""

#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "Лучше раз увидеть, чем сто раз услышать! Новое поле «Выбор изображения» позволяет добавлять стильные изображения прямо из медиатеки. Легко создавайте красивые формы с привлекательными изображениями, которые заинтересуют с ваших пользователей."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "Поле \"Выбор изображения\""

#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4.4 звезды"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "Оценка Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "Лого Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "Прочтите отзывы о Gravity Forms на Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "Новые поля \"Выбор изображения\" и \"Множественный выбор\" дают вам больше гибкости и контроля во время создания форм."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "В Gravity Forms 2.9 добавлены новые поля!"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "не имеет изображения"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "Номер варианта"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "Изображение для номера варианта"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1823
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "Это поле скрыто во время просмотра формы"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
msgid "This field has an issue"
msgstr "В этом поле есть проблема"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "Позвольте пользователям выбрать из списка вариантов."

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Множественный выбор"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "Позвольте пользователям выбрать из списка изображений."

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "Выбор изображения"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "Выбрать из %s и %s вариантов."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "Выберите хотя бы %s вариант."
msgstr[1] "Выберите хотя бы %s варианта."
msgstr[2] "Выберите хотя бы %s вариантов."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "Выберите не больше %s варианта."
msgstr[1] "Выберите не больше %s вариантов."
msgstr[2] "Выберите не больше %s вариантов."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "Выберите ровно %s вариант."
msgstr[1] "Выберите ровно %s варианта."
msgstr[2] "Выберите ровно %s вариантов."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "настройки reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "Чтобы пользоваться полем reCAPTCHA, пожалуйста, настройте"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "Это поле требует дополнительной настройки"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "Чтобы пользоваться полем reCAPTCHA, пожалуйста, настройте %1$sпараметры reCAPTCHA%2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "Требуется настройка"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "Это поле не поддерживается в Диалоговых формах"

#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "Проверка конфигурации не удалась. Хэш не совпадает"

#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "Неверная конфигурация."

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:78
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "Невозможно найти конфигурацию: %s"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61
#: includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "Невозможно проверить nonce. Пожалуйста, обновите страницу и повторите попытку."

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "При обработке вашего запроса произошла неизвестная ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз."

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "Шаг %1$s из %2$s, %3$s"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:304
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "Время вашей сессии истекло. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте снова."

#: form_settings.php:679
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "Устаревшая разметка будет удалена в Gravity Forms 3.1.0, а затем все формы будут использовать современную разметку. Мы рекомендуем использовать современную разметку во всех формах."

#: form_detail.php:3426
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "Устаревшая разметка будет удалена из Gravity Forms в версии 3.1.0, после чего все формы будут использовать современную разметку. Мы рекомендуем обновить настройки этой формы, чтобы она использовала современную разметку."

#: form_detail.php:2238
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "Видимость метки выбора"

#: form_detail.php:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: form_detail.php:2229
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: form_detail.php:2225
msgid "Choice Alignment"
msgstr "Выравнивание выбора"

#: form_detail.php:1905
msgid "Mask Type"
msgstr "Тип маски"

#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "Текст \"Выбрать все\""

#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "Включить \"Выбрать все\""

#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "Максимальный"

#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "Минимальный"

#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "Выбрать точное количество"

#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "Выбрать несколько"

#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "Выбрать один"

#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "Выбрано"

#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "Очистить выбор по умолчанию"

#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "Иконка выбора даты"

#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "Параметры и настройки формы"

#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "Форма"

#: export.php:592
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "Импортировать изображения, использованные в этой форме, в вашу медиатеку."

#: export.php:590 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "Импортировать изображения"

#: common.php:5708
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Удалить пользовательский список выбора? 'Отмена' для прерывания. 'OK' для удаления."

#: common.php:5707
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Вы собираетесь переместить форму в корзину. \"Отмена\" - чтобы отменить действие, \"ОК\" - чтобы подтвердить."

#: common.php:5706
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

#: common.php:5698
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "В этой форме есть поле «Товар» с пустой меткой. Пожалуйста, введите метку для каждого поля «Товар»."

#: common.php:5697
msgid "Missing Product Label"
msgstr "Отсутствует метка товара"

#: common.php:5695
msgid "Empty Page"
msgstr "Пустая страница"

#: common.php:5693
msgid "Missing Form Title"
msgstr "Отсутствует заголовок формы"

#: common.php:5690
msgid "Duplicate Title"
msgstr "Дублировать заголовок"

#: common.php:5687
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Дублировать название"

#: common.php:5686
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "Пожалуйста, назвите этот пользовательский выбор."

#: common.php:5685
msgid "Missing Name"
msgstr "Отстутствует название"

#: common.php:5683
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ошибка Ajax во время изменения типа ввода. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте снова."

#: common.php:5682
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ошибка Ajax во время добавления формы. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте снова."

#: common.php:5679
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Вы не можете добавить поле «Выбор изображения» в форму, которая использует устаревшую разметку. Пожалуйста, отредактируйте настройки формы и отключите «Устаревшую разметку»."

#: common.php:5678
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Вы не можете добавить поле «Множественный выбор» в форму, которая использует устаревшую разметку. Пожалуйста, отредактируйте настройки формы и отключите «Устаревшую разметку»."

#: common.php:5677
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "Неподдерживаемая разметка"

#: common.php:5674 common.php:5699
msgid "Missing Product field"
msgstr "Отсутствует поле \"Товар\""

#: common.php:5672
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "Форма может иметь только одно поле \"Кредитная карта\"."

#: common.php:5671
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "Форма может иметь только одно поле \"Отрывок записи\"."

#: common.php:5670
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "Форма может иметь только одно поле \"Заголовок записи\"."

#: common.php:5669
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "Форма может иметь только одно поле \"Тело записи\"."

#: common.php:5668
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "Форма может иметь только одно поле \"Доставка\"."

#: common.php:5667
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "Форма может иметь только одно поле CAPTCHA."

#: common.php:5666
msgid "Field Limit"
msgstr "Лимит поля"

#: common.php:5644
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "Предупреждение об условной логике"

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Предпросмотр печати - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; Предпросмотр формы - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "O %1$s &lsaquo; Стастус системы &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (Редактировать)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3318
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Май"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2699
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "Функция %1$s недоступна с настроенной лицензией; пожалуйста, посетите сайт %2$sGravity Forms%3$s для проверки лицензии. "

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2149
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "Обновления &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2144
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "Записи экспорта &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2134
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Импортировать формы &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Экспортировать формы &lsaquo; %1$s"

#: gravityforms.php:2097
msgid "New Notification"
msgstr "Новое уведомление"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2085
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "Запись не найдена &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2082
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "Запись # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2068
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "Поиск записей: %1$s &#8212; %2$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2062
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "Корзина - %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2057
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "Spam &#8212; %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2052
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "Не прочитано &#8212; %1$s"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "Помечено &#8212; %1$s"

#: gravityforms.php:2035
msgid "New Confirmation"
msgstr "Новое подтверждение"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2018
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "Искать формы: %1$s"

#: gravityforms.php:1995 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "Форма не найдена"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "Май"

#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "Просмотреть номер записи %s"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "Поле \"reCAPTCHA v2\" не поддерживается в Conversational Forms, и будет удалено, но продолжит работать, как следует, в других контекстах."

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Выберите размещение сообщения о подтверждении по умолчанию. Сообщения о подтверждении могут располагаться над полями ввода или под ними."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "Новая форма"

#: form_settings.php:214 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "Размещение сообщения о подтверждении"

#: settings.php:726
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "Включите эту функцию для вывода CSS формы по умолчанию. Отключите ее, если планируете создать собственный CSS в дочерней теме. Примечание: в версиях Gravity Forms после 2.8 эта настройка больше не будет появляться на странице настроек. Если вы включили ее раньше, вам нужно будет использовать фильтр the %sgform_disable_css%s, чтобы отключить ее."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "Тема по умолчанию"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "Иконка с образцами цветов"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1765
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:178
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "Представленное значение (%s) не соответствует ожидаемому значению (%s)."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "Разрыв страницы"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "Открыть настройки редактора"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "Кнопка выпадающего меню"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "Показать ID каждого поля в компактном виде."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "Показать ID полей"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "Упростить предпросмотр полей формы для более удобного редактирования."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "Компактный вид"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "Изменить параметры, связанные с редактором форм."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "Кнопка \"Закрыть\""

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Предпочтения редактора"

#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "Конец пагинации"

#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "Начать пагинацию"

#: common.php:5629
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Вы собираетесь удалить это поле. \"Отменить\" - для отмены действия, \"Ок\" - чтобы переместить в корзину."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "Тема Orbital"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "Унаследовать от значения по умолчанию (%s)"

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "Подробнее о настройках темы и стиля формы."

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "Подробнее о настройках темы и стиля формы"

#: settings.php:583
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "Эта тема будет использована по умолчанию везде, где на сайте есть встроенные формы."

#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "Тема Orbital (Рекомендуется)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "Тема Gravity Forms 2.5"

#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "Тема формы по умолчанию"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "Фильтр стиля Orbital"

#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "Устаревшая разметка несовместима со многими новыми функциями, в том числе с темой Orbital."

#: form_display.php:2730
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "Введенный текст содержит недопустимые символы."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "Цвет фона используется для различных элементов формы, таких как кнопки и индикаторы выполнения."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "Акцентный цвет используется для таких аспектов, как галочки и выпадающие варианты."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "Подробнее о настройке формы для использования Orbital."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "Акцент"

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6318
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "Некоторые функции дополнения %1$s не доступны в данной версии Gravity Forms. Для полной совместимости обновитесь до последней версии."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5746
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "Некоторые функции дополнения не доступны в данной версии Gravity Forms. Для полной совместимости обновитесь до последней версии."

#: settings.php:1064
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "Получите ключи reCAPTCHA."

#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "Лицензионный ключ управляется администратором этой сети"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "Запланированный (Cron) журнал событий"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "Выберите тип веб-сайта"

#: forms_model.php:3278
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "Ошибка при сохранении суммарных значений полей: %s"

#: forms_model.php:3259
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "Ошибка при сохранении вычисления значений полей: %s"

#: forms_model.php:3237
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "Ошибка при сохранении значений полей: %s"

#: export.php:1345
msgid "Date Updated"
msgstr "Дата обновлена"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "У вашего браузера нет разрешения на вставку с буфера обмена. <p>Пожалуйста, перейдите в <strong>about:config</strong> и измените предпочтение <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> на <strong>true</strong>."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "Вставка не доступна"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "Функции копирования и вставки требуют безопасного соединения. Перезагрузите страницу с помощью URL HTTPS и попробуйте снова."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "Копирование / Вставка не доступно"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что стили формы, которые вы пытаетесь вставить, имеют правильный формат."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "Неверные стили форм"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "Вставить стили форм"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "Копировать стили форм"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "Стили кнопки"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "Типы описания"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "Стили ярлыка"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "Рамка"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "В пикселях."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус рамки"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "Стили ввода"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "Параметры стиля формы недоступны для форм, использующих %1$sустаревший режим%2$s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Сброс настроек по умолчанию"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "Тема формы"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "Стили формы"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "Восстановить стили по умолчанию"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Это вернет стили формы к значениям по умолчанию, это невозможно отменить. Вы уверены, что хотите продолжить?"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"

#: settings.php:702
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "Включить сбор данных"

#: settings.php:694
msgid "Data Collection"
msgstr "Сбор данных"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "Спасибо, что зарегистрировались на наш вебинар! Ожидайте нашего письма с подробной информацией."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10519
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "Хотите быть в курсе наших последних новостей и объявлений?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10466
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10451
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Вы слышали об этом вебинаре?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10404
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "У вас есть вопросы, которые вы бы хотели задать нашим докладчикам?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10353
msgid "Services"
msgstr "Услуги"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10335
msgid "Hospitality"
msgstr "Гостиничный и ресторанный бизнес"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10329
msgid "Finance"
msgstr "Финансы"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10323
msgid "Fashion"
msgstr "Мода"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10317
msgid "Entertainment"
msgstr "Развлечения"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10305
msgid "Creatives"
msgstr "Творчество"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10299
msgid "Construction"
msgstr "Строительство"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10293
msgid "Banking"
msgstr "Банковские услуги"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10287
msgid "Agriculture"
msgstr "Сельское хозяйство"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10281
msgid "Advertising"
msgstr "Реклама"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10272
msgid "Industry Type"
msgstr "Тип отрасли"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10225
msgid "Position / Job Title"
msgstr "Название позиции / должности"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10179
msgid "Company Website"
msgstr "Веб-сайт компании"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9995
msgid "Register Today"
msgstr "Зарегистрируйтесь сегодня"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9990
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "Зарегистрируйтесь на наш последний вебинар..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9983
#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Регистрационная форма на вебинар"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "Помогает вашим пользователям зарегистрироваться на вебинар"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9958
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "Спасибо за регистрацию! Вскоре вы должны получить электронное письмо от нас с информацией о вашей учётной записи."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "Чтобы зарегистрироваться на нашем сайте, пожалуйста, выполните следующую форму. Спасибо."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9632
#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "User Registration Form"
msgstr "Форма User Registration"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "Позвольте своим пользователям легко зарегистрироваться на вашем сайте"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9489
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "Как можно улучшить Acme Products?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9426
msgid "Strongly agree"
msgstr "Поностью согласен"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9402
msgid "Strongly disagree"
msgstr "Совсем не согласен"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9389
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "Acme Products удовлетворяет все мои потребности для формы"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9325
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9319
msgid "Surveys"
msgstr "Опросы"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9301
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9288
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "Оцените, насколько эти дополнения полезны для вас."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9149
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "Какие типы форм вы создали с помощью Acme Products?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9065
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "Используете Acme Products для продажи товаров или услуг?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9000
msgid "100+"
msgstr "100+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8994
msgid "26-100"
msgstr "26-100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "11-25"
msgstr "11-25"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8982
msgid "6-10"
msgstr "6-10"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8976
msgid "2-5"
msgstr "2-5"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8970
msgid "Just one"
msgstr "Только один"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8957
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "На скольких сайтах у вас установлен Acme Products?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8916
#: includes/template-library/templates/templates.php:9024
#: includes/template-library/templates/templates.php:9108
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:9349
#: includes/template-library/templates/templates.php:9450
#: includes/template-library/templates/templates.php:9519
msgid "Fifth row"
msgstr "Пятая строка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8912
#: includes/template-library/templates/templates.php:9020
#: includes/template-library/templates/templates.php:9104
#: includes/template-library/templates/templates.php:9243
#: includes/template-library/templates/templates.php:9345
#: includes/template-library/templates/templates.php:9446
#: includes/template-library/templates/templates.php:9515
msgid "Fourth row"
msgstr "Четвертая строка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8908
#: includes/template-library/templates/templates.php:9016
#: includes/template-library/templates/templates.php:9100
#: includes/template-library/templates/templates.php:9239
#: includes/template-library/templates/templates.php:9341
#: includes/template-library/templates/templates.php:9442
#: includes/template-library/templates/templates.php:9511
msgid "Third row"
msgstr "Третья строка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8904
#: includes/template-library/templates/templates.php:9012
#: includes/template-library/templates/templates.php:9096
#: includes/template-library/templates/templates.php:9235
#: includes/template-library/templates/templates.php:9337
#: includes/template-library/templates/templates.php:9438
#: includes/template-library/templates/templates.php:9507
msgid "Second row"
msgstr "Вторая строка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8900
#: includes/template-library/templates/templates.php:9008
#: includes/template-library/templates/templates.php:9092
#: includes/template-library/templates/templates.php:9231
#: includes/template-library/templates/templates.php:9333
#: includes/template-library/templates/templates.php:9434
#: includes/template-library/templates/templates.php:9503
msgid "First row"
msgstr "Первая строка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8892
msgid "Excellent"
msgstr "Отлично"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8886
msgid "Pretty good"
msgstr "Вполне хорошо"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8874
msgid "Not so great"
msgstr "Не так замечательно"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8868
msgid "Terrible"
msgstr "Ужасно"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8855
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "Оцените Acme Products"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8768
msgid "Company Name"
msgstr "Название организации"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8588
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "Расскажите нам, что вы думаете о Acme Products..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8581
#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
#: includes/template-library/templates/templates.php:9163
#: includes/template-library/templates/templates.php:9199
msgid "Survey Form"
msgstr "Форма опроса"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "Получите отзыв о своём товаре с помощью формы опроса"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8392
#: includes/template-library/templates/templates.php:8421
msgid "Clearance"
msgstr "Уборка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8386
#: includes/template-library/templates/templates.php:8416
msgid "Fencing"
msgstr "Ограждения"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8380
#: includes/template-library/templates/templates.php:8411
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "Услуги по обрезке деревьев"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8374
#: includes/template-library/templates/templates.php:8406
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "Уход за землёй"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8368
#: includes/template-library/templates/templates.php:8401
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "Ландшафтный дизайн"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8360
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "Пожалуйста, выберите интересующую вас услугу..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8078
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "Пожалуйста, заполните приведенную ниже информацию, и мы свяжемся с вами в ближайшее время и предоставим индивидуальное предложение."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8071
#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
#: includes/template-library/templates/templates.php:9178
#: includes/template-library/templates/templates.php:9217
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "Форма запроса предложения"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "Помогает пользователям делать запрос предложения определённой услуги или товара, продающихся на вашем сайте"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8046
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "Спасибо, что подписались. Следите за нашей ежемесячной информационной рассылкой!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7954
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Я соглашаюсь с обработкой и хранением моих данных на этом сайте. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Политика защиты персональных данных</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Вам необходимо принять этот флажок.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7946
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "Я соглашаюсь с обработкой и хранением моих данных на этом сайте."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Я соглашаюсь с обработкой и хранением моих данных на этом сайте. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Политика защиты персональных данных</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Вам необходимо принять этот флажок.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7937
msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7767
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "Хочу быть в курсе!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "Если вы хотите быть в курсе того, что происходит в блоге, подпишитесь на нашу рассылку!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "Библиотека шаблонов форм: Форма подписки на рассылку"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7755
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Форма подписки на рассылку"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "Позвольте пользователям подписаться на вашу рассылку"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7738
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "Спасибо за покупку подарочного сертификата! В скором времени вы получите электронное письмо с подробной информацией."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7686
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>ID подарочного сертификата: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Уважаемый/уважаемая {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>Мы рады выслать вам этот подарочный сертификат на сумму {Gift Certificate Amount:9} от {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Прочтите сообщение от отправителя...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>Мы с нетерпением ждем вас в магазине, чтобы обменять ваш подарочный сертификат!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7655
#: includes/template-library/templates/templates.php:7716
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>Уважаемый/уважаемая {Your Name (First):1.3} </p><p>Благодарим за покупку подарочного сертификата.</p><p>Подарочный {Gift Certificate Amount:9} сертификат мы отправим по электронной почте {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>В скором времени мы пришлём вам квитанцию о покупке.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7497
msgid "$100"
msgstr "$100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7491
msgid "$50"
msgstr "$50"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7485
msgid "$30"
msgstr "$30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "Сумма подарочного сертификата"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7415
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "Добавьте сообщение к вашему подарочному сертификату..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7279
msgid "Address of Recipient"
msgstr "Адрес получателя"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7214
msgid "Email of Recipient"
msgstr "Электронная почта получателя"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7110
msgid "Name of Recipient"
msgstr "Имя получателя"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7068
msgid "Mail"
msgstr "Почта"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7053
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "Как бы вы хотели доставить подарочный сертификат?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6996
msgid "Your Email"
msgstr "Ваш e-mail"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6879
msgid "Buy Now"
msgstr "Купить сейчас"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6874
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "Купите сегодня подарочный сертификат для самых близких и любимых..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "Форма заказа подарочного сертификата"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6867
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "Форма подарочного сертификата"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "Позвольте пользователям купить подарочный сертификат"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6842
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>Приветствуем {Name (First):1.3},</p><p>Спасибо, что зарегистрировались на мероприятие. С нетерпением ждём встречи!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "We have received your registration."
msgstr "Мы получили вашу регистрацию."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6684
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Количество необходимых билетов"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "VIP Ticket"
msgstr "VIP-билет"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6649
msgid "Premium Ticket"
msgstr "Премиум-билет"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6643
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "Билет для ранних пташек"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6616
msgid "Ticket Type"
msgstr "Тип билета"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6480
msgid "Past Participant"
msgstr "Старый участник"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6474
msgid "Refer a Friend"
msgstr "Привести друга"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6468
#: includes/template-library/templates/templates.php:10472
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Устное сообщение"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6462
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6456
#: includes/template-library/templates/templates.php:10460
msgid "Social Media"
msgstr "Социальные сети"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6447
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Как вы узнали о мероприятии?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6405
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6375
msgid "16-24"
msgstr "16-24"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6318
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "Моего гендера нет в списке"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6312
msgid "Agender"
msgstr "Агендер"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6306
msgid "Non-binary"
msgstr "Небинарная"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6242
msgid "Event Details"
msgstr "Информация о мероприятии"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5843
msgid "Contact Details"
msgstr "Детали контакта"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5830
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "Пожалуйста, заполните форму, чтобы зарегистрироваться на мероприятие."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5823
#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
#: includes/template-library/templates/templates.php:9183
#: includes/template-library/templates/templates.php:9223
msgid "Event Registration Form"
msgstr "Форма регистрации на мероприятие"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "Позвольте своим пользователям забронировать билеты на мероприятие"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5799
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>Привет {Name (First):1.3},</p><p>Спасибо, что отправили заявку. Мы в процессе её рассмотрения и вскоре свяжемся с вами.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "We have received your application."
msgstr "Мы получили вашу заявку."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5786
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Благодарим за подачу заявки! Вскоре мы свяжемся с вами."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5670
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Я соглашаюсь с условиями.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5645
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Условия"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5605
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "Загрузите ваше резюме в формате .pdf, .doc или .docx"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5598
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "Загрузите ваше резюме"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5554
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "Расскажите нам о себе"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5511
msgid "More About You"
msgstr "Больше о вас"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5431
msgid "Position"
msgstr "Позиция"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5425
msgid "Dates"
msgstr "Даты"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5419
msgid "Employer"
msgstr "Работодатель"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5404
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "Пожалуйста, укажите ваших предыдущих работодателей, даты работы и должности, которые вы занимали"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5397
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "Ваши предыдущие работодатели"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Previous Employment"
msgstr "Предыдущее место работы"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5284
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "Пожалуйста, укажите, в какие часы вы можете работать в каждый день недели."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5277
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "Часы, когда вы можете работать"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5233
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "Обслуживание помещений"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5227
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "Канцелярские/бухгалтерские услуги"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5221
msgid "IT/Technical"
msgstr "IT/Технический"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5152
#: includes/template-library/templates/templates.php:5195
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "Должность, на которую вы подаетесь"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5074
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "Когда нам лучше всего связаться с вами по телефону?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5067
msgid "Early Evening"
msgstr "Ранний вечер"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5061
msgid "Late Afternoon"
msgstr "Вторая половина дня"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5055
msgid "Early Afternoon"
msgstr "Ближе к вечеру"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5049
msgid "Mornings"
msgstr "По утрам"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5041
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "Лучшее время для звонка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4689
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Ваша личная информация"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4681
msgid "Submit Application"
msgstr "Подать заявку"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4668
#: includes/template-library/templates/templates.php:4675
msgid "Employment Application Form"
msgstr "Форма заявления о приеме на работу"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "Позвольте вашим пользователям подать заявление о работе"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3818
#: includes/template-library/templates/templates.php:3825
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "Форма, позволяющая вам продавать товары, а вашим пользователям - платить с помощью PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "Форма оплаты PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3691
msgid "Card Details"
msgstr "Детали карты"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3000
#: includes/template-library/templates/templates.php:3007
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "Форма, позволяющая вам продавать товары, а вашим пользователям - платить с помощью Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "Форма оплаты Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2976
#: includes/template-library/templates/templates.php:3795
#: includes/template-library/templates/templates.php:4644
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "Спасибо, что покупаете с нами! Ваш платёж успешно завершён."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2779
#: includes/template-library/templates/templates.php:3607
#: includes/template-library/templates/templates.php:4425
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "Ночная доставка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2773
#: includes/template-library/templates/templates.php:3601
#: includes/template-library/templates/templates.php:4419
msgid "Express Shipping"
msgstr "Экспресс-доставка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2767
#: includes/template-library/templates/templates.php:3595
#: includes/template-library/templates/templates.php:4413
msgid "Standard Shipping"
msgstr "Стандартная доставка"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2655
#: includes/template-library/templates/templates.php:3484
#: includes/template-library/templates/templates.php:4302
msgid "Shipping Address"
msgstr "Адрес доставки"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2568
#: includes/template-library/templates/templates.php:3397
#: includes/template-library/templates/templates.php:4215
msgid "Billing Address"
msgstr "Платежный адрес"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2276
msgid "Subtotal"
msgstr "Промежуточный итог"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2240
#: includes/template-library/templates/templates.php:3110
#: includes/template-library/templates/templates.php:3928
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "Если вам понравился первый товар, то этот вам точно понравится. Не упустите свой шанс, заказывайте, пока еще есть в наличии."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2215
#: includes/template-library/templates/templates.php:3086
#: includes/template-library/templates/templates.php:3904
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "Ещё один удивительный товар"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2179
#: includes/template-library/templates/templates.php:3047
#: includes/template-library/templates/templates.php:3865
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "Это мой самый потрясающий товар. Он самый лучший, поэтому каждый должен купить его!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2154
#: includes/template-library/templates/templates.php:3023
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "Мой самый потрясающий товар"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2134
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "eCommerce Form"
msgstr "eCommerce форма"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2141
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "Форма, позволяющая вам продавать товары, а вашим клиентам - оплачивать их с помощью разных платёжных шлюзов"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2120
msgid "You have received a new donation."
msgstr "Вы получили новое пожертвование."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2110
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "Благодарим за ваш вклад! Мы ценим вашу поддержку."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1963
msgid "Other Amount"
msgstr "Другая Сумма"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1936
msgid "Other amount"
msgstr "Другая сумма"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1930
msgid "250 USD"
msgstr "250 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1924
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1918
msgid "10 USD"
msgstr "10 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1901
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "Выберите, сколько вы бы хотели пожертвовать."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1891
msgid "Donation Amount"
msgstr "Сумма Пожертвования"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "Помогите нам заботиться и поддерживать уязвимых взрослых."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "Форма для пожертвований для различных целей"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1678
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "Спасибо за участие в нашем конкурсе! С победителями мы свяжемся по электронной почте."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1653
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>Привет {Name (First):1.3},</p><p>Спасибо за то, что остаётесь на связи и принимаете участие в нашем конкурсе. Проверяйте папку со входящими письмами, поскольку мы свяжемся с победителями по электронной почте.</p><p>Удачи!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "Вы успешно приняли участие в нашем конкурсе"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1567
#: includes/template-library/templates/templates.php:5681
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "Место для размещения положений и условий."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1556
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Я соглашаюсь с условиями и положениями.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "Положения и условия конкурса"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "Ответ С"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "Ответ В"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "Ответ А"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "Ответ..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "Принять участие!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "Участвуйте в нашем конкурсе сегодня, чтобы получить шанс выиграть..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "Библиотека шаблонов форм: Форма заявки на участие в конкурсе"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Форма заявки на участие в конкурсе"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "Форма, позволяющая вашим пользователям принимать участие в конкурсе"

#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "Здравствуйте {Name (First):1.3}. Мы получили от вас следующую информацию и ответим на ваш запрос как можно быстрее."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "Пожалуйста, оставайтесь на связи, заполнив форму ниже..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Простая контактная форма"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "Простая базовая контактная форма всего с двумя полями"

#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1664
#: includes/template-library/templates/templates.php:2986
#: includes/template-library/templates/templates.php:3805
#: includes/template-library/templates/templates.php:4654
#: includes/template-library/templates/templates.php:5810
#: includes/template-library/templates/templates.php:6853
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "Новая форма заявки {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>Здравствуйте {Name (First):1.3},</p><p>Спасибо, что остаётесь на связи. Мы получили ваш запрос и ответив вам в течении одного рабочего дня.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "Мы получили ваш запрос"

#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6831
#: includes/template-library/templates/templates.php:8557
#: includes/template-library/templates/templates.php:9608
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Спасибо, что обратились к нам! Мы свяжемся с вами в ближайшее время."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "Ваши комментарии/вопросы"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "О чём хотите написать?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "Пожалуйста, расскажите, о чём вы думаете. Есть вопрос к нам? Задайте его."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "23:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "23:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "22:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "22:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "21:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "21:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "20:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "20:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "19:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "19:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "18:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "18:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "17:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "17:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "16:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "16:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "15:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "15:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "14:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "14:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "13:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "13:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "9:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "9:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "8:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "8:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "7:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "7:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "6:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "6:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "5:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "5:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "4:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "4:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "3:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "3:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "2:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "2:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "1:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "1:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "00:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "24:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "Выберите время"

#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "Лучшее время для звонка вам"

#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4996
msgid "Your Phone"
msgstr "Ваш номер телефона"

#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4858
msgid "Your Email Address"
msgstr "Ваш адрес электронной почты"

#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "Предпочтительный способ связи"

#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "Как мы можем связаться с вами?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "Мы с радостью пообщается с вами. Как мы можем связаться с вами?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Почтовый индекс"

#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "Ваш адрес"

#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4732
#: includes/template-library/templates/templates.php:6887
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше имя"

#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "О вас"

#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "Расширенная контактная форма"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "Расширенная контактная форма."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "Быстро создавайте удивительную форму, используя готовый шаблон, или начните с нуля, чтобы адаптировать форму к вашим конкретным потребностям."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "Исследуйте шаблоны форм"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "Описание формы находится здесь"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "Новая читсая форма"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "Новая чистая форма"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Создать чистую форму"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "Чистая форма"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "Просмотреть %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "Закрыть."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "Не удалось импортировать."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "Пожалуйста, введите действительное название формы."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "Создание формы"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "Используйте шаблон %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "Используйте шаблон"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "Введите название формы"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "Мы уверены, что существует лучший способ управления данными и формами. Вы готовы создать форму? Поехали!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Готовы начать работу?"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 звезды"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "Логотип G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "Прочитать отзывы о Gravity Forms на G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "Начать работу"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "Начать работу с новой формой"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "Предпочтения обновлены."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "Бухгалтерское программное обеспечение"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "Антиспам услуги"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "Платёжный процессор"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "Платформа для Email-маркетинга"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "Некоммерческая организация"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "Предприятие"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "Малый/средний бизнес"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "Личный бизнес/услуги"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "Блог"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "Пользовательская форма"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "Регистрационная форма"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "Форма для обслуживания клиентов"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1692
#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9205
msgid "Donation Form"
msgstr "Форма для пожертвования"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "Форма подписки"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9158
#: includes/template-library/templates/templates.php:9193
msgid "Payment Form"
msgstr "Форма оплаты"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Опрос"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "Форма беседы"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9173
#: includes/template-library/templates/templates.php:9211
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактная форма"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "Посмотрите видео ниже, которое поможет вам начать работу с Gravity Forms, или сразу приступайте к созданию форм!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "Готовы к созданию новой формы?"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:695
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "Мы любим улучшать опыт создания форм для всех членов нашего сообщества. Включив сбор данных, вы можете помочь нам узнать больше о том, как наши клиенты используют Gravity Forms. %1$sУзнайте больше...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "Помогите сделать Gravity Forms лучше!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "Вы хотите интегрировать ваши формы с какими-нибудь из этих сервисов?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "Какие типы форм вы хотите создавать?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "Как бы вы лучше всего описали свой сайт?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "Расскажите нам о своём сайте и о том, как бы вы хотели использовать Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "Персонализируйте свой опыт работы с Gravity Forms"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "Мы рекомендуем вам включить эту функцию для обеспечения бесперебойной работы Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "Функция отключена"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендуемые"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "Включить автоматические обновления"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "Если вы устанавливаете Gravity Forms для клиента, включите этот параметр, чтобы скрыть информацию о лицензии."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "Скрыть информацию о лицензии"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "Настройте Gravity Forms так, как вам нужно."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "Давайте настроим вас!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "Я соглашаюсь с обработкой и хранением моих данных и с получением маркетинговых сообщений от Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "Получите скидку"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "Для продолжения установки введите свой email ниже и получите 20% скидку на любую новую лицензию."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "Получите скидку 20% на Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "Проверка лицензии"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "Лицензионный ключ подтвержден"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "Активировать лицензию"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "Введите свой лицензионный ключ ниже, чтобы включить Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Вставьте лицензионный ключ сюда"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "Введите лицензионный ключ"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "Создавайте индивидуальные бизнес-решения"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "Принимайте онлайн-платежи"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "Создавайте опросы и викторины"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "Спасибо, что выбрали Gravity Forms. Мы знаем, что вам понравится наш конструктор форм и все, что он может предложить!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Переключить полный экран"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Вернуться на панель управления"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "Недействительный лицензионный ключ"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1582
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1581
msgid "or"
msgstr "или"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "макс."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1579
msgid "or drag and drop"
msgstr "или перетащить"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1578
msgid "Click to upload"
msgstr "Нажмите, чтобы загрузить"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "палитра"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "Лицензия недействительна."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "Проверка Honeypot не удалась."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "Спам-фильтр Honeypot"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "Вс"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "Сб"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "Пт"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "Чт"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "Ср"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "Вт"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "Пн"

#: includes/api.php:1865
msgid "Field does not support validation."
msgstr "Поле не поддерживает проверку достоверности."

#: includes/api.php:1860
msgid "Field not found."
msgstr "Поле не найдено."

#: gravityforms.php:1878
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "Помощь - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1873
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "Статус системы - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1867
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "Дополнения - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1861
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "Импорт/Экспорт - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1856
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "Настройки - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1842
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "Записи - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1837
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "Новая форма - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1832
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "Формы - Gravity Forms"

#: form_settings.php:539
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "Создайте запись и пометьте её как спам"

#: form_settings.php:535
msgid "Do not create an entry"
msgstr "Не создавать запись"

#: form_settings.php:524
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "Если honeypot отмечает отправку как спам:"

#: form_settings.php:318
msgid "Save & Continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2097
msgid "Reason: %s"
msgstr "Причина: %s"

#: form_display.php:2094
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "Эта запись отмечена как спам."

#: form_display.php:2093
msgid "Spam Filter"
msgstr "Спам-фильтр"

#: common.php:4585
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Спам-фильтр Akismet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Виргинские острова Соединенных Штатов"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "Вьетнам"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "Турция"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "Танзания, Объединенная Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "Сирийская Арабская Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Шпицберген и Ян-Майен"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Острова Св. Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "Российская Федерация"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "Северная Македония"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Корея, Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Корея, Демократическая Народная Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Остров Херд и острова Макдональд"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "Эсватини"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "Чехия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "Конго"

#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "Семейное партнерство"

#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "Разделенный"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "Мужской, Женский, Небинарный, Агендерный, Мой пол не указан, Предпочитаю не отвечать"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5729
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "Мистер., Мр., Миссис, Мис, Микс, Доктор, Профессор, Ваше преподобие"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "Таблица имеет неверные настройки автоинкремента."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "Искать все  %s"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "Запрашиваемый тип записи %s не существует."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "Запрос не прошел из-за сетевой ошибки. Пожалуйста, проверьте ваше подключение к интернету."

#: includes/api.php:1893
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "Ваша форма не имеет полей."

#: includes/api.php:1782
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "Чтобы использовать эту форму, вы должны войти в систему."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3385
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "Если эта ошибка повторяется, можете %1$sэкспортировать форму%2$s, чтобы включить её в запрос службе поддержки. Также вы можете отключить AJAX-сохранение для этой формы. %3$sУзнать больше%4$s."

#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "Искать поле формы по имени"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "Ошибка сохранения."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: js.php:1773
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "Если нет действительного url изображения, будет использоваться кнопка отправки только в текстовом виде."

#: js.php:1772
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "Кнопка \"отправить\" не может быть размещена в строке на многостраничных формах."

#: js.php:1685
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "Кнопка с изображением недоступна для пользователей, использующих программу для чтения с экрана. Пожалуйста, используйте текстовую кнопку, чтобы улучшить доступность вашей формы."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "Узнать больше"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "Об авторе %s"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "Пожалуйста, введите уникальное название формы, это название уже используется для уже существующей формы."

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "Промежуточная сумма"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "Бесплатный пробный период"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "Пробная скидка"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "Искать метки слияния"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "Форма успешно обновлена."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "Во время сохранения формы произошла ошибка."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "Расширить окно \"Выбор\""

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "Определите варианты выбора для этого поля. Если тип поля поддерживает это, вы также сможете выбрать вариант(ы) выбора по умолчанию слева от варианта выбора."

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "Вставка"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "Запись"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$sУзнать больше%2$s о коротком коде."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "Скопировано"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Скопировать короткий код"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "Скопируйте и вставьте короткий код в конструктор страниц."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "Не используете редактор блоков?"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "Закрыть диалог и вернуться к редактору форм."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "Ой! Вы не сохранили изменения в форме, прежде чем продолжить встраивание, пожалуйста, сохраните изменения."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "Введите имя %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sСоздать новую:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "Создать новую"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "Выбрать все %ss"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "Выбрать запись"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "Выбрать %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "Добавить %1$s к существующему содержимому:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "Добавить к существующему содержимому"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "ID формы: %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "Встроенная форма"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "Щелкните или перетащите блок Gravity Forms на страницу, чтобы вставить выбранную вами форму. %1$sУзнать больше.%2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "Добавить блок на страницу"

#: form_settings.php:302
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "Настройки кнопки формы теперь находятся в редакторе форм! Чтобы отредактировать настройки кнопки, перейдите в редактор форм и нажмите на кнопку \"Отправить\"."

#: form_detail.php:3431 form_settings.php:684
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "Узнайте больше об устаревшей разметке формы"

#: form_detail.php:3425
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "В этой форме включена устаревшая разметка, которая может препятствовать работе некоторых новых функций."

#: form_detail.php:2726
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "Включить условную логику кнопки \"Отправить\""

#: form_detail.php:2316
msgid "End of the last row"
msgstr "Конец последнего ряда"

#: form_detail.php:2313
msgid "End of the form"
msgstr "Конец формы"

#: form_detail.php:2309
msgid "Submit Button Location"
msgstr "Подтвердить размещение кнопки"

#: form_detail.php:2290
msgid "Fill Container"
msgstr "Заполнить контейнер"

#: form_detail.php:2287
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: form_detail.php:2283
msgid "Submit Button Width"
msgstr "Подтвердить ширину кнопки"

#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "Добавить массовый выбор"

#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "Редактировать выбор"

#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "Подтвердить URL изображения кнопки"

#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Подтвердить текст кнопки"

#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "Подтвердить тип ввода"

#: form_detail.php:251
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"

#: common.php:5647
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "Вставить метки слияния"

#: common.php:5600
msgid "Submit Button"
msgstr "Кнопка \"Подтвердить\""

#: common.php:5575
msgid "The submit button for this form"
msgstr "Кнопка подтверждения для этой формы"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Не закрывайте или не уходите с этой страницы, пока обновление не будет завершено на 100%."

#: common.php:5587
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "Срок действия не окончен"

#: settings.php:804
msgid "Days Left"
msgstr "Дней осталось"

#: settings.php:814 settings.php:840
msgid "License Activations"
msgstr "Активации лицензии"

#: settings.php:813 settings.php:837
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"

#: settings.php:812 settings.php:824
msgid "License Status"
msgstr "Статус лицензии"

#: settings.php:811 settings.php:821
msgid "License Type"
msgstr "Тип лицензии"

#: settings.php:785
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Чтобы увидеть детали, пожалуйста, введите действительный лицензионный ключ."

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "Детали вашей лицензии"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Ваш лицензионный ключ не был обновлён."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "У этого лицензионного ключа истёк срок действия; пожалуйста, посетите свою %1$sучётную запись Gravity Forms%2$s для управления лицензией. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "Этот лицензионный ключ не поддерживает установку на нескольких сайтах. Используйте, пожалуйста, другую лицензию. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "Этот лицензионный ключ уже был активирован на максимальном количестве сайтов; пожалуйста, обновите лицензию. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "Введенный лицензионный ключ был отозван; пожалуйста, проверьте его статус в вашей %1$sучётной записи Gravity Forms.%2$s "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "Введен неверный лицензионный ключ; пожалуйста, посетите сайт %1$sGravity Forms%2$s для проверки данных лицензии. "

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "Обновляется"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "Истекает"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "Истекает"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Сайтов превышено"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "Истёк"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "Недействительный"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "от"

#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3397 form_detail.php:3515
#: form_detail.php:3516
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Отклонить уведомление"

#: form_detail.php:237 form_detail.php:248
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "Сохранить форму"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "Выбрать дату"

#: common.php:4209
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Извините, этот тип файла не разрешён из соображений безопасности."

#: common.php:4206
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Извините, это расширение файла не разрешено из соображений безопасности."

#: common.php:4201
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "При проверке вашего файла возникла проблема."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "Полный адрес"

#: gravityforms.php:6460
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Если в настоящее время у вас открыта заявка в службу поддержки, не отключайте ведение журнала до тех пор, пока служба поддержки не просмотрит ваши журналы."

#: common.php:5594
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Добавление условной логики в кнопку отправки формы может вызвать проблемы с удобством использования для некоторых пользователей и негативно повлиять на доступность вашей формы. Узнайте больше об условной логике кнопки в нашей %1$sдокументации%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Локаль пользователя (ID: %d)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "Локаль сайта"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"

#: gravityforms.php:6463
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Как только вопрос решится, %1$sнажмите здесь для отключения журналирования и удаления файлов журнала.%2$s "

#: gravityforms.php:6461
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Поскольку журналы могут содержать чувствительную информацию, пожалуйста, убедитесь, что журналирование включено только на период решения технических проблем."

#: gravityforms.php:6459
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "На данный момент журналирование Gravity Forms включено."

#: js.php:1683
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Сокрытие метки может затруднить заполнение формы. Пожалуйста, сохраняйте метку видимой, чтобы улучшить доступность вашей формы."

#: js.php:1681
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Диалог выбора даты недоступен для пользователей, которые полагаются на клавиатуру или программу чтения с экрана. Пожалуйста, выберите другой тип ввода, чтобы улучшить доступность вашей формы."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1733
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "перейти к настройкам поля"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1709
msgid "delete this field"
msgstr "удалить поле"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1682
msgid "duplicate this field"
msgstr "дублировать поле"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:288
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Макс. файлов: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:283
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Макс. размер файла: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5664
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, перейти к настройкам поля"

#: common.php:5613
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "В этой форме включена устаревшая разметка, и она не поддерживает изменение размера полей в редакторе. Пожалуйста, отключите устаревшую разметку в настройках формы, чтобы включить изменение размеров в реальном времени."

#: js.php:448
msgid "is no longer necessary."
msgstr "больше не нужен."

#: gravityforms.php:5148
msgid "Search for form"
msgstr "Поиск формы"

#: gravityforms.php:5144
msgid "Search forms"
msgstr "Искать формы"

#: gravityforms.php:5119
msgid "Select a different form"
msgstr "Выберите другую форму"

#: tooltips.php:148
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Нажмите кнопку выбора файла, чтобы загрузить файл экспорта Gravity Forms с вашего компьютера. Убедитесь, что ваш файл имеет расширение .json и, что он был создан инструментом экспорта Gravity Forms."

#: form_detail.php:3433 form_detail.php:3510 form_settings.php:686
msgid "Learn More"
msgstr "Узнать больше"

#: form_detail.php:3508 js.php:448
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Работа со столбцами в редакторе форм Gravity Forms 2.5"

#: form_detail.php:3502
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Эта форма использует устаревшие готовые классы. Добавлять столбцы стало еще проще благодаря новому редактору макетов с функцией перетаскивания."

#: export.php:574
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Выберите файлы экспорта Gravity Forms, которые вы хотите импортировать. Убедитесь, что ваши файлы имеют расширение .json и, что они были созданы инструментом %sЭкспорт форм Gravity Forms%s. Когда вы нажмете кнопку импорта, Gravity Forms импортирует формы."

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Не удалось импортировать формы. Убедитесь, что ваши файлы имеют расширение .json и, что они были созданы инструментом %sЭкспорт форм Gravity Forms%s."

#: forms_model.php:7182
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Эта ссылка была отправлена на следующий адрес:"

#: forms_model.php:7181
msgid "Success!"
msgstr "Успех!"

#: forms_model.php:7165
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Введите адрес электронной почты, если вы хотите получить ссылку по электронной почте."

#: forms_model.php:7164
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Примечание: Срок действия этой ссылки истекает через 30 дней."

#: forms_model.php:7163
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Пожалуйста, используйте следующую ссылку, чтобы вернуться и завершить заполнение формы на любом компьютере."

#: forms_model.php:7162
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Ссылка для последующего редактирования"

#: js.php:448 js.php:1701 js.php:1750
msgid "Learn more"
msgstr "Подробнее"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "Система управления базами данных"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "Сервер баз данных"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "Базовый URL REST API"

#: forms_model.php:8464
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Мета ленты должна представлять собой ассоциативный массив или JSON"

#: forms_model.php:8454
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s — не правильное свойство ленты"

#: forms_model.php:8450
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Обновление свойства id не поддерживается"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "Позиция ленты на странице списка лент и при обработке; для дополнений, поддерживающих упорядочивание лент."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Указывает, активна или неактивна лента."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Неверный JSON. Свойства должны быть отправлены в виде пар ключ-значение."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Лента успешно обновлена"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3912
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">отредактировать эту запись</a> со страницы записи."

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1325
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "Таблица `%1$s` не существует. Пожалуйста, перейдите на страницу %2$sФормы > Статус системы%3$s и нажмите на ссылку \"Повторное обновление базы данных\" (под разделом с базами данных), чтобы создать отсутствующую таблицу."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3596
msgid "Update Settings"
msgstr "Обновить настройки"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Неправильный адрес электронной почты, пожалуйста, проверьте форматирование (например,  email@domain.com).  "

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:964
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Пожалуйста, заполните следующие поля: %s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Выберите и отобразите одну из ваших форм."

#: js.php:643
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Вы собираетесь переместить эту форму в корзину. Нажмите \"Отменить\" для отмены этого действия или \"Ок\", чтобы переместить в корзину."

#: common.php:5760
msgid "remove this rule"
msgstr "отменить это правило"

#: common.php:5759
msgid "add another rule"
msgstr "добавить другое правило"

#: common.php:5589
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Условная логика позволяет вам изменять то, что видит пользователь в зависимости от выбранных им полей."

#: common.php:5567
msgid "Column"
msgstr "Столбец"

#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Перетащите поле влево, чтобы начать создание формы, а затем приступите к ее настройке."

#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Просто перетащите нужные поля и элементы в эту форму. "

#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "Вернуться к списку форм"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Полная ширина"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Режим отображения"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Откройте для себя API для Gravity Forms"

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Поиск в нашей документации"

#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Пожалуйста, сначала ознакомьтесь с %sдокументацией%s. Если вы не можете найти ответ, %sподайте заявку в службу поддержки%s, и мы с радостью ответим на ваши вопросы и поможем решить любую проблему."

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:8462
msgid "How can we help you?"
msgstr "Чем мы можем помочь?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1756
msgid "Move"
msgstr "Переместить"

#: includes/api.php:2284
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "Таблицы %s не существует."

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s удалён. Его можно снова активировать со %sстраницы плагинов%s."

#: common.php:5722
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5579
msgid "this page if"
msgstr "эта страница, если"

#: gravityforms.php:6106
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте вашу копию Gravity Forms для доступа к автоматическим обновлениям."

#: gravityforms.php:6079
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Автоматические обновления не доступны."

#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Включить, чтобы отображать сводку со списком ошибок проверки в верхней части формы."

#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Градиент: Радуга"

#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Градиент: Оттенки синего"

#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Градиент: Весна"

#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Нет совпадающих полей"

#: forms_model.php:1541
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Подтверждение не найдено"

#: form_settings.php:247 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "Краткая информация о проверках"

#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Выберите столбцы таблицы записи"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5585
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Чтобы продолжить удаление этого дополнения, нажмите на кнопку настроек."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Это действие удалит ВСЕ настройки %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5517
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5584
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Позволяет пользователям подать на рассмотрение текст записи."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Допускает многостраничные формы."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Позволяет добавить стоимость доставки к общей цене формы."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Позволяет пользователям вводить действительный адрес электронной почты."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Позволяет пользователям ставить метки к записи."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Помещает блок HTML произвольной формы в любом месте вашей формы."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Позволяет пользователям выбирать настройки для товаров, созданных в поле товара."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Позволяет пользователям добавлять/удалять дополнительные строки информации для каждого поля."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Позволяет пользователю отправлять несколько строк текста."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Позволяет пользователям выбирать один вариант из списка."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Позволяет пользователям загружать файл."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Позволяет пользователяи отправлять одну строку текста."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Добавляет разделитеть содержимого в вашу форму, чтобы помочь организовать группы полей. Это визуальный элемент, он не собирает никакие данные."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Позволяет пользователям вводить физический адрес."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Позволяет пользователям вводить их имя в заданном вами формате."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Позволяет пользователям выбирать несколько вариантов, доступных в поле множественного выбора."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Позволяет пользователям вводить дату."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Позволяет пользователям указывать время в часах и минутах."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Позволяет пользователям отправлять данные, которые будут использоваться в качестве выдержки из записи."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Позволяет пользователю ввести пароль и подтвердить его. Пароль будет замаскирован каплями или звездочками."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Позволяет пользователям отправлять данные, которые используются в качестве значения пользовательского поля для записи."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Позволяет пользователям вводить номер."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Позволяет пользователям отправлять названия к записям."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Позволяет создавать товары в форме."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Позволяет пользователям выбирать категорию для записи, которую они создают."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Позволяет пользователям вводить информацию о кредитных картах."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Позволяет пользователям вводить URL веб-сайта."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Позволяет пользователям вводить номер телефона."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Хранит информацию, которую пользователь не должен видеть, но она может быть обработана и сохранена при отправке пользователем."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Позволяет указать количество в поле товаров."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Позволяет пользователям устанавливать один или нескольно флажков."

#: js.php:1754
msgid "This field has errors."
msgstr "Это поле содержит ошибки."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1742
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "Пустая метка нарушает %1$sWCAG%2$s. Пожалуйста, используйте описательный текст для метки. Чтобы скрыть метку, используйте настройки \"Видимость метки поля\"."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1689
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "Для лучшего соответствия с %1$sWCAG%2$s мы используем заполнитель или описание в качестве скрытой метки для читателей экрана."

#: js.php:348 js.php:1173
msgid "Minute"
msgstr "Минута"

#: js.php:346 js.php:1172
msgid "Hour"
msgstr "Час"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Эта операция удалит ВСЕ настройки Gravity Forms. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить их."

#: common.php:5658
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} из следующих значений:"

#: common.php:5584
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Укажите название и описание к этой форме"

#: entry_detail.php:1458
msgid "Resend"
msgstr "Отправить заново"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "Распечатать запись"

#: form_display.php:5378
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Пожалуйста, просмотрите поля ниже."

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "Дата завершения"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "Включать результаты, если"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "Для использования блока необходимо иметь хотя бы одну форму."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "Выбранная форма удалена или перемещена в Корзину. Пожалуйста, выберите новую форму."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "Индекс закладки"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "Значения поля"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "Удалить пользовательское значение"

#: js.php:1705
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "У этого поля проблемы с доступом."

#: js.php:1682
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "Расширенный пользовательский интерфейс не доступен для читателей экрана и людей, не использующих мышку."

#: js.php:1680
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Пользователи могут вводить дату в поле без использования ручного выбора даты. Отображайте формат даты, чтобы они знали о формате ввода."

#: js.php:1679
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Тип поля с множественным выбором сложно использовать людям, которые не могут пользоваться мышкой. Пожалуйста, выберите другой тип поля, чтобы сделать вашу форму более доступной."

#: js.php:1660
msgid "Select a field"
msgstr "Выберите поле"

#: js.php:1595 js.php:1628
msgid "Delete choice"
msgstr "Удалить вариант"

#: js.php:1592 js.php:1625
msgid "Add choice"
msgstr "Добавить вариант"

#: common.php:5675
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "Сначала вам следует добавить в форму поле \"Товар\""

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1762
#: includes/template-library/templates/templates.php:2414
#: includes/template-library/templates/templates.php:3243
#: includes/template-library/templates/templates.php:4061
#: includes/template-library/templates/templates.php:4782
#: includes/template-library/templates/templates.php:5937
#: includes/template-library/templates/templates.php:6926
#: includes/template-library/templates/templates.php:7148
#: includes/template-library/templates/templates.php:7813
#: includes/template-library/templates/templates.php:8142
#: includes/template-library/templates/templates.php:8652
#: includes/template-library/templates/templates.php:9702
#: includes/template-library/templates/templates.php:10042
msgid "Rev."
msgstr "Преподобный"

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1756
#: includes/template-library/templates/templates.php:2408
#: includes/template-library/templates/templates.php:3237
#: includes/template-library/templates/templates.php:4055
#: includes/template-library/templates/templates.php:4776
#: includes/template-library/templates/templates.php:5931
#: includes/template-library/templates/templates.php:6922
#: includes/template-library/templates/templates.php:7144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7809
#: includes/template-library/templates/templates.php:8136
#: includes/template-library/templates/templates.php:8646
#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
#: includes/template-library/templates/templates.php:10038
msgid "Prof."
msgstr "Проф."

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1750
#: includes/template-library/templates/templates.php:2402
#: includes/template-library/templates/templates.php:3231
#: includes/template-library/templates/templates.php:4049
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:5925
#: includes/template-library/templates/templates.php:6902
#: includes/template-library/templates/templates.php:7124
#: includes/template-library/templates/templates.php:7789
#: includes/template-library/templates/templates.php:8130
#: includes/template-library/templates/templates.php:8640
#: includes/template-library/templates/templates.php:9690
#: includes/template-library/templates/templates.php:10018
msgid "Dr."
msgstr "Д-р"

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1744
#: includes/template-library/templates/templates.php:2396
#: includes/template-library/templates/templates.php:3225
#: includes/template-library/templates/templates.php:4043
#: includes/template-library/templates/templates.php:4764
#: includes/template-library/templates/templates.php:5919
#: includes/template-library/templates/templates.php:6918
#: includes/template-library/templates/templates.php:7140
#: includes/template-library/templates/templates.php:7805
#: includes/template-library/templates/templates.php:8124
#: includes/template-library/templates/templates.php:8634
#: includes/template-library/templates/templates.php:9684
#: includes/template-library/templates/templates.php:10034
msgid "Ms."
msgstr "Мисс"

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
#: includes/template-library/templates/templates.php:2390
#: includes/template-library/templates/templates.php:3219
#: includes/template-library/templates/templates.php:4037
#: includes/template-library/templates/templates.php:4758
#: includes/template-library/templates/templates.php:5913
#: includes/template-library/templates/templates.php:6906
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:7793
#: includes/template-library/templates/templates.php:8118
#: includes/template-library/templates/templates.php:8628
#: includes/template-library/templates/templates.php:9678
#: includes/template-library/templates/templates.php:10022
msgid "Miss"
msgstr "Мисс"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1732
#: includes/template-library/templates/templates.php:2384
#: includes/template-library/templates/templates.php:3213
#: includes/template-library/templates/templates.php:4031
#: includes/template-library/templates/templates.php:4752
#: includes/template-library/templates/templates.php:5907
#: includes/template-library/templates/templates.php:6914
#: includes/template-library/templates/templates.php:7136
#: includes/template-library/templates/templates.php:7801
#: includes/template-library/templates/templates.php:8112
#: includes/template-library/templates/templates.php:8622
#: includes/template-library/templates/templates.php:9672
#: includes/template-library/templates/templates.php:10030
msgid "Mrs."
msgstr "Г-жа"

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1726
#: includes/template-library/templates/templates.php:2378
#: includes/template-library/templates/templates.php:3207
#: includes/template-library/templates/templates.php:4025
#: includes/template-library/templates/templates.php:4746
#: includes/template-library/templates/templates.php:5901
#: includes/template-library/templates/templates.php:6910
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7797
#: includes/template-library/templates/templates.php:8106
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9666
#: includes/template-library/templates/templates.php:10026
msgid "Mr."
msgstr "Г-н"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1174
msgid "AM/PM"
msgstr "д.п./п.п."

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "ДД"

#: js.php:1070
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Введите текст соглашения здесь. Поле соглашения будет хранить этот текст вместе с записью формы, чтобы отслеживать, на что согласился пользователь."

#: js.php:1069
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Я согласен с политикой конфиденциальности."

#: js.php:1025
msgid "Donation"
msgstr "Пожертвование"

#: js.php:1014
msgid "Third Option"
msgstr "Третий вариант"

#: js.php:1014
msgid "Second Option"
msgstr "Второй вариант"

#: js.php:1014
msgid "First Option"
msgstr "Первый вариант"

#: js.php:968
msgid "Product Name"
msgstr "Наименование товара"

#: js.php:949
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Произвольные поля записи"

#: js.php:942
msgid "Post Tags"
msgstr "Метки записи"

#: js.php:937
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Цитата записи"

#: js.php:933
msgid "Post Body"
msgstr "Тело записи"

#: js.php:929
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок записи"

#: js.php:925
msgid "Hidden Field"
msgstr "Скрытое поле"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3696
#: includes/template-library/templates/templates.php:4524 js.php:860
msgid "Card Type"
msgstr "Тип карты"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2595
#: includes/template-library/templates/templates.php:2682
#: includes/template-library/templates/templates.php:3424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3511
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4329
#: includes/template-library/templates/templates.php:4945
#: includes/template-library/templates/templates.php:6138
#: includes/template-library/templates/templates.php:7304
#: includes/template-library/templates/templates.php:8300 js.php:834
msgid "State / Province"
msgstr "Штат / Провинция"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Third Choice"
msgstr "Третий вариант"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Second Choice"
msgstr "Второй вариант"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "First Choice"
msgstr "Первый вариант"

#: js.php:707 js.php:721 js.php:736 js.php:767 js.php:795 js.php:1083
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"

#: js.php:681
msgid "HTML Block"
msgstr "Блок HTML"

#: js.php:665
msgid "Section Break"
msgstr "Разрыв секции"

#: common.php:5700
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "В форме есть поле \"Вариант\" без поля \"Товар\". Вам необходимо добавить в форму поле \"Товар\"."

#: common.php:5696
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "В настоящее время форма содержит одну или несколько страниц без полей. Пустые страницы являются результатом разрывов страниц, которые расположены как первое или последнее поле в форме или сразу друг за другом. Пожалуйста, отрегулируйте разрывы страниц."

#: common.php:5694
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок для этой формы. Когда вы будете добавлять эту форму на страницу или в запись, вы сможете скрыть отображение заголовка."

#: js.php:533
msgid "Column 3"
msgstr "Столбец 3"

#: js.php:533
msgid "Column 2"
msgstr "Столбец 2"

#: js.php:533
msgid "Column 1"
msgstr "Столбец 1"

#: js.php:502
msgid "Deleted Field"
msgstr "Удаленное поле"

#: js.php:484
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Это поле не ассоциировано с продуктом. Пожалуйста, добавьте поле продукта на форму."

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "То же, что предыдущий"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Произвольная подпись"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Подпись:"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Атрибут автозаполнения:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "Заполнитель:"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "Значение по умолчанию:"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "Имя параметра"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Имя параметра:"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "Выберите рубрику"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"

#: common.php:5756 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Для использования условной логики, пожалуйста, создайте поле, поддерживающее условную логику."

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "Элемент сохранен."

#: common.php:5688
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Это имя варианта уже используется. Пожалуйста, введите другое имя."

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Элемент удален."

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Неактивные столбцы"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "Активные столбцы"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Ой! Мы не смогли найти вашу форму. Попробуйте еще раз."

#: gravityforms.php:2107 settings.php:1332
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1214
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Пожалуйста, заполните виджет reCAPTCHA для подтверждения ваших ключей reCAPTCHA:"

#: settings.php:1143 settings.php:1164
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "Ключи reCAPTCHA недействительны."

#: settings.php:1108
msgid "Validate Keys"
msgstr "Проверить ключи"

#: settings.php:1101
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"

#: settings.php:1080
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретный ключ"

#: settings.php:1070
msgid "Site Key"
msgstr "Ключ сайта"

#: settings.php:1063
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Эти параметры требуются только при использовании поля reCAPTCHA."

#: settings.php:1062
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Обратите внимание, поддерживаются только ключи v2 и ключи с флажком несовместимы с невидимой reCAPTCHA."

#: settings.php:1061
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "В Gravity Forms встроена поддержка reCAPTCHA, бесплатного CAPTCHA сервиса, защищающего ваши формы от спама, а заодно помогающего в оцифровке книг. "

#: settings.php:1058
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "Настройки reCAPTCHA"

#: settings.php:991
msgid "Settings: General"
msgstr "Настройки: Общие"

#: settings.php:681
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Включить интеграцию Akismet "

#: settings.php:655
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Включите для предотвращения загрузки лишних скриптов и стилей на страницах администрирования Gravity Forms, чтобы уменьшить конфликты с другими плагинами и темами."

#: settings.php:654 settings.php:661
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Бесконфликтный режим"

#: settings.php:642
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Включить автоматические фоновые обновления"

#: settings.php:636
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Включить, чтобы разрешить Gravity Forms автоматически загружать и устанавливать исправления ошибок и обновления безопасности в фоновом режиме. Для этого нужен действительный лицензионный ключ."

#: settings.php:635
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Автоматические фоновые обновления"

#: settings.php:603
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Включить меню панели инструментов"

#: settings.php:597
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Включить, чтобы отображать меню форм в верхней панели инструментов WordPress. Меню форм будет отображать десять последних форм, открытых в редакторе форм."

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "Включить журналирование"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Включите для журналирования Gravity Forms. Ведение журнала позволяет легко отлаживать внутреннюю работу Gravity Forms для решения любых возможных проблем."

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "Журналирование"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Выберите для форм валюту по умолчанию. Это значение используется для полей товаров, кредитных карт и др."

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"

#: settings.php:736
msgid "Disable CSS"
msgstr "Отключить CSS"

#: settings.php:724
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Выводить CSS по умолчанию"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Вставьте сюда свой лицензионный ключ"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Для доступа к автоматическим обновлениям плагина и техподдержке требуется действующий лицензионный ключ."

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "Лицензионный ключ"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "Лицензионный ключ был успешно проверен. "

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Внимание! ВСЕ данные Gravity Forms, включая записи форм, будут удалены. Это необратимо.  'OK' — удалить, 'Отмена' — отменить действие"

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms  успешно удален. Плагин может быть повторно активирован на %sстранице плагинов%s."

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления Gravity Forms."

#: common.php:7272
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Выберите видимость для этого поля."

#: common.php:7241
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Это поле видимо только во время управления записями формы. Поле скрыто и не работает во время просмотра формы."

#: common.php:7239
msgid "Administrative"
msgstr "Административное"

#: common.php:7236
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Во время просмотра формы это поле скрыто. Это удобно, когда вам необходима функциональность этого поля, но вы хотите скрыть его от пользователя."

#: common.php:7231
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Значение по-умолчанию. Это поле видимо при просмотре формы."

#: common.php:7229 form_detail.php:2241
msgid "Visible"
msgstr "Видимое"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Отменить эту загрузку"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания загрузки"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Возникла проблема при сохранении файла на сервере"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Достигнуто максимальное количество файлов"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Этот тип файла запрещен."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Файл превышает ограничение по размеру"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "в процессе"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:452
msgid "Delete this file"
msgstr "Удалить этот файл"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Этот тип файла запрещен. Должен быть одним из следующих:"

#: common.php:6360
msgid "Voided"
msgstr "Аннулировано"

#: common.php:6359
msgid "Refunded"
msgstr "Возвращено"

#: common.php:6357 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

#: common.php:6355
msgid "Failed"
msgstr "Неудача"

#: common.php:6354
msgid "Processing"
msgstr "В обработке"

#: common.php:6353
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"

#: common.php:6352
msgid "Authorized"
msgstr "Авторизован"

#: common.php:6332
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID транзакции"

#: common.php:6313
msgid "Source URL"
msgstr "Url источника"

#: common.php:6295
msgid "Starred"
msgstr "Избранные"

#: common.php:6178
msgid "Any form field"
msgstr "Любое поле формы"

#: common.php:5661
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Предопределенные варианты"

#: common.php:5660
msgid "Custom Choices"
msgstr "Произвольные варианты"

#: common.php:5657
msgid "Remove a condition"
msgstr "Удалить условие"

#: common.php:5656
msgid "Add a condition"
msgstr "Добавить условие"

#: common.php:5628
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Удаление этого поля приведет к удалению всех связанных с ним данных. 'Отмена' - чтобы отменить действие, 'OK' - чтобы продолжить."

#: common.php:5627
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Пожалуйста, введите имя для подтверждения."

#: common.php:5626
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Пожалуйста, введите URL."

#: common.php:5625
msgid "Please select a page."
msgstr "Пожалуйста, выберите страницу."

#: common.php:5623
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Подтверждение без названия"

#: common.php:5622
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Текущее подтверждение имеет не сохраненные изменения. Вы хотите отменить эти изменения? "

#: common.php:5620
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это подтверждение?"

#: common.php:5619
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Ошибка при сохранении этого подтверждения."

#: common.php:5618
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Вы действительно хотите отменить все изменения?"

#: common.php:5617
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."

#: common.php:5615
msgid "Send this notification if"
msgstr "Послать это уведомление, если"

#: common.php:5614
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Использовать это подтверждение, если"

#: common.php:5611
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Пусто (ничего не выбрано)"

#: common.php:5603
msgid "of the following match:"
msgstr "из следующих значений:"

#: common.php:5602
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Любое"

#: common.php:5601
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: common.php:5582
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#: common.php:5581 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "Показать"

#: common.php:5580
msgid "this form button if"
msgstr "эту кнопку формы, если"

#: common.php:5578
msgid "this section if"
msgstr "эта секция, если"

#: common.php:5577
msgid "this field if"
msgstr "это поле, если"

#: common.php:5572 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Мы хотели бы услышать вас! Пожалуйста, заполните эту форму — и мы свяжемся с вами в ближайшее время."

#: common.php:5571 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "Без названия"

#: common.php:5570
msgid "Enter a value"
msgstr "Введите значение"

#: common.php:5568
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 из %d элементов показано. Измените поле, чтобы увидеть все"

#: common.php:5566
msgid "Select a format"
msgstr "Выберите формат"

#: common.php:5547
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Форма сохранена. В содержании находится ссылка на возврат и заполнение формы."

#: common.php:5546
msgid "Row removed"
msgstr "Строка удалена"

#: common.php:5545
msgid "New row added."
msgstr "Новая строка добавлена."

#: common.php:3935
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Расценочные поля не редактируются"

#: common.php:3381
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s в %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3368
msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"

#: common.php:3216
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms требует WordPress версии %s или выше. Вы должны обновить WordPress, чтобы использовать Gravity Forms."

#: common.php:2346
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Невозможно отправить письмо, потому что адрес FROM неверен."

#: common.php:2339
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Невозможно отправить письмо, потому что отсутствует ТЕМА и ТЕКСТ письма."

#: common.php:2332
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Невозможно отправить письмо, потому что адрес TO неверен."

#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Доступные поля формы"

#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Полный размер - выравнивание по правому краю"

#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Полный размер - выравнивание по центру"

#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Полный размер - выравнивание по левому краю "

#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "Полный размер"

#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Большой - выравнивание по правому краю"

#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "Большое - выравнивание по центру"

#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Большой - выравнивание по левому краю"

#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Средний - выравнивание по правому краю"

#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Средний - выравнивание по центру"

#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Средний - выравнивание по левому краю"

#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Миниатюра - выравнивание по правому краю"

#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Миниатюра - выравнивание по центру"

#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Миниатюра - выравнивание по левому краю"

#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"

#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "Выберите размер изображения"

#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Расценочные поля формы"

#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "Необязательные поля формы"

#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "Обязательные поля формы"

#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "URL редактирования записи"

#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "Id формы"

#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "URL записи"

#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Все расценочные поля"

#: common.php:765 js.php:1660
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Все отправленные поля"

#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "Форм на странице:"

#: gravityforms.php:6373
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Выбрать действие для этого сокращенного кода. Действия добавляются некоторыми дополнениями."

#: gravityforms.php:6361
msgid "Select an action"
msgstr "Выбрать действие"

#: gravityforms.php:6346
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Укажите индекс начальной вкладки для полей этой формы."

#: gravityforms.php:6340
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Укажите использовать ли Ajax для отправки формы."

#: gravityforms.php:6333
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Отображать ли описание формы."

#: gravityforms.php:6325
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Отображать ли заголовок формы."

#: gravityforms.php:6316
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Не можете найти форму? Убедитесь, что она активна."

#: gravityforms.php:6312
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Выберите форму из списка, чтобы добавить ее к вашей записи блога или странице."

#: gravityforms.php:6311
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Выберите форму ниже, чтобы добавить ее в вашу запись блога или страницу."

#: gravityforms.php:5936
msgid "All Forms"
msgstr "Все формы"

#: gravityforms.php:5860
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"

#: common.php:4036 common.php:4094
msgid "Preview this form"
msgstr "Предварительный просморт этой формы"

#: gravityforms.php:5606 gravityforms.php:5607
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

#: gravityforms.php:5027 gravityforms.php:5043
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ой! Возникла ошибка при сохранении заголовка формы. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте снова."

#: gravityforms.php:4415
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "Предоставленный адрес электронной почты %sОтправить На%s неверен."

#: gravityforms.php:4411
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Не выбрано ни одного уведомления. Пожалуйста, выберите уведомление для отправки."

#: gravityforms.php:4405
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Произошла ошибка при повторной отправке уведомлений."

#: gravityforms.php:3979
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Браузер дополнений в данный момент не доступен. Попробуйте позже."

#: gravityforms.php:3907
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

#: gravityforms.php:3883
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Невозможно отключить журналирование."

#: gravityforms.php:3881
msgid "Logging disabled."
msgstr "Журналировавние отключено."

#: gravityforms.php:3499
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Не удалось загрузить предварительный просмотр для этой формы."

#: gravityforms.php:3498
msgid "Please select a form."
msgstr "Пожалуйста, выберите форму."

#: gravityforms.php:2963
msgid "Dismiss"
msgstr "Отклонить"

#: gravityforms.php:2960
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Обновление доступно для Gravity Forms. %sПосмотреть подробности%s"

#: gravityforms.php:2927
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "У вас нет ни одной формы. Давайте %sсоздадим первую%s!"

#: gravityforms.php:2920
msgid "View All Forms"
msgstr "Посмотреть все формы"

#: gravityforms.php:2908
msgid "View All Entries"
msgstr "Посмотреть все записи"

#: gravityforms.php:2905
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Последняя запись: %s"

#: gravityforms.php:2883
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"

#: gravityforms.php:2830
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ой!! Что-то пошло не так. %sПожалуйста, попробуйте еще раз или %sсвяжитесь с нами%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2768
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Версии этих активных дополнений не тестировались на совместимость с Gravity Forms %s. Пожалуйста, обновите дополнения либо подтвердите совместимость перед обновлением Gravity Forms. Иначе возможны такие осложнения:"

#: gravityforms.php:2748
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "ВНИМАНИЕ! Поскольку это серьезное обновление, мы рекомендуем сделать резервную копию вашего сайта перед обновлением."

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%1$sЗарегистрируйте%2$s вашу копию Gravity Forms, чтобы получить доступ к автоматическим обновлениям и технической поддержке. Нужен лицензионный ключ? %3$sПриобретите его прямо сейчас%4$s. "

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2671
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Обновить %2$s сейчас\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2658
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "Доступна свежая версия %1$s. %2$sПосмотреть детали версии %3$s s%4$s или %5$sобновиться прямо сейчас%6$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2645 gravityforms.php:2662
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Просмотреть детали версии %2$s плагина %1$s\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2641
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "Доступна свежая версия %1$s. %2$sПосмотреть детали версии %3$s %4$s."

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2543
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Версия %1$s несовместима с установленной версией Gravity Forms. Обновите это дополнение до версии %2$s или выше, чтобы избежать несовместимости и потенциальной потери данных."

#: gravityforms.php:2457
msgid "Please select a form"
msgstr "Выберите форму"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Form"
msgstr "Добавить форму"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Создать форму"

#: gravityforms.php:1837 gravityforms.php:5947
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "Новая форма"

#: gravityforms.php:1823
msgid "Update Available"
msgstr "Доступно обновление"

#: gravityforms.php:1699
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Папка загрузки недоступна для записи. Функции экспорта и загрузки не будут работать."

#: gravityforms.php:1627
msgid "REST API Settings"
msgstr "Настройки REST API"

#: gravityforms.php:1626
msgid "Logging Settings"
msgstr "Настройки журналирования"

#: gravityforms.php:1625 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Удалить Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1624
msgid "View System Status"
msgstr "Просмотр статуса системы"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Управление дополнениями"

#: gravityforms.php:1622
msgid "Manage Updates"
msgstr "Управление обновлениями"

#: gravityforms.php:1621
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Редактировать настройки плагина"

#: gravityforms.php:1620
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Просмотр натроек плагина"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Редактировать запись"

#: gravityforms.php:1617
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Просмотреть запись"

#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Entries"
msgstr "Удалить записи"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Edit Entries"
msgstr "Редактировать записи"

#: gravityforms.php:1614
msgid "View Entries"
msgstr "Посмотреть записи"

#: gravityforms.php:1613
msgid "Preview Forms"
msgstr "Предпросмотр форм"

#: gravityforms.php:1612
msgid "Edit Forms"
msgstr "Редактировать формы"

#: gravityforms.php:1611
msgid "Delete Forms"
msgstr "Удалить формы"

#: gravityforms.php:1610
msgid "Create Forms"
msgstr "Создать формы"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Отметьте параметр, чтобы добавить переключатель видимости пароля, вводимого пользователем."

#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Переключение видимости пароля"

#: tooltips.php:169
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Используйте эти настройки, чтобы хранить записи определенное время. Перемещайте в корзину или удаляйте записи по истечении определенного количества дней. Минимальное разрешенное количество дней равно одному, чтобы убедиться, что вся обработка записей окончена перед удалением. Количество дней следует воспринимать как минимум, а не как точный период времени. Удаление и перемещение в корзину происходит ежедневно по расписанию, потому некоторые записи могут быть нетронутыми на день больше, чем ожидалось."

#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Отметьте этот флажок, чтобы предотвратить запись адреса IP при отправке формы."

#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Выберите поля, которые следует включить в процесс экспорта или удаления персональных данных."

#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Выберите, какое из полей будет использовано для идентификации владельца персональных данных."

#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Отметьте этот флажок, если хотите включить данные формы при экспорте или удалении персональных данных на сайте."

#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Включить инструменты персональных данных"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Отметьте этот флажок, если хотите использовать расширенный текстовый редактор для этого поля."

#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Использовать расширенный текстовый редактор"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Введите текст для отображения сверху индикатора выполнения."

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Текст завершения индикатора выполнения"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Отметьте этот флажок, если хотите отображать индикатор выполнения вместе с текстом подтверждения."

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Отображение подтверждения индикатора выполнения"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Введите список адресов электронной почты, разделенный запятыми, на который следует высылать письма с выбранными  уведомлениями."

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "Переопределение уведомлений"

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Начальное значение индекса вкладки"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Конверсия это процент просмотра форм, при котором генерируется запись, т.е. эта форма отправляется пользователями. Если форма просмотрена дважды, и один раз отправлена, конверсия будет составлять 50%."

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Конверсия записей"

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Введите валюту для вашего региона. Валюта используется в расценочных полях и для калькуляции стоимости."

#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Выберите тип reCAPTCHA, который хотите использовать."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Тип reCAPTCHA"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Введите ваш секретный ключ reCAPTCHA. Если у вас нет ключа, вы можете зарегистрировать его по предоставленной ссылке. reCAPTCHA является бесплатным сервисом."

#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Секретный ключ reCAPTCHA"

#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Введите ваш ключ сайта reCAPTCHA. Если у вас нет ключа, вы можете зарегистрировать его по предоставленной ссылке. reCAPTCHA является бесплатным сервисом."

#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Ключ сайта reCAPTCHA"

#: tooltips.php:153
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Выберите Вкл или Откл для включения или отключения бесконфликтного режима. Установка этого параметра будет препятствовать тому, что бы посторонние скрипты и стили включались на страницах консоли Gravity Forms, тем самым уменьшая конфликты с другими плагинами и темами."

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Выберите да или нет для включения или выключения вывода HTML5. Если установить \\\"нет\\\", то в выводе полей Gravity Forms HTML5 будет отключен."

#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Выберите да или нет для включения или отключения вывода CSS. Выбрав нет, стили Gravity Forms будут браться из таблицы стилей вашей темы."

#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Лицензионный ключ Gravity Forms служит для идентификации вашего вида лицензии, включения автоматического обновления и получения поддержки."

#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "Настройка лицензионного ключа"

#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Выберите отрезок даты. Установка отрезка ограничит экспорт лишь теми записями, что добавлены в этот период. Если отрезок не задан, будут экспортированы все записи."

#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "Диапазон дат для экспорта"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Выберите поля, которые вы хотите включить в экспорт."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Экспорт выбранных полей"

#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Отфильтруйте записи, добавив условия."

#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Выберите формы, которые вы хотите экспортировать."

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Экспорт выбранных форм"

#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Выберите форму, данные из которой вы хотите экспортировать. Вы можете одновременно экспортировать данные только из одной формы."

#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Экспорт выбранной формы"

#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Расценочные поля позволяют добавить в форму поля, служащие для калькуляции стоимости при продаже товаров и услуг."

#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Поля записей позволяют добавить в форму поля, которые служат для создания черновиков записей из отправленных данных."

#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Расширенные поля нужны для конкретных целей. Они позволяют расширить возможности форматирования, используя такие поля как Имя, Email, Адрес и т.д."

#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Стандартные поля служат для обеспечения базовой функциональности форм."

#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Маски ввода — визуальный путеводитель, помогающий пользователям вводить данные в строго определенном формате, например даты и номера телефонов."

#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Выберите с каким продуктом связано это поле."

#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "Поле продукта"

#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Отключает поле количества. Будет предполагаться количество равное 1, или вы можете добавить поле Количество на форму из расценочных полей."

#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Отключить количество"

#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Введите базовую стоимость этого товара"

#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "Базовая стоимость"

#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Введите содержание (Tекст или HTML), которое будет показываться в форме."

#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Отметьте эту опцию, чтобы позволить передачу данных форме и предварительное заполнение этого поля динамически. Данные могут передаваться через строку запроса, короткий код и/или хуки."

#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Входящие данные поля"

#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Отметьте эту опцию, чтобы использовать это изображение как избранное для записи."

#: tooltips.php:131
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Выберите одно или более полей для отображения метаданных изображения рядом с полем загрузки изображения. Это позволит пользователям ввести дополнительную информацию для загруженного изображения."

#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "Метаданные изображения"

#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "При выборе этого параметра автором записи будет пользователь WordPress, который отправил форму."

#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Использовать текущего пользователя как автора"

#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Выберите рубрику, которая будет использоваться для записи, созданной с помощью этой формы."

#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Отметьте эту опцию, чтобы отформатировать и вставить метку слияния в заголовок записи."

#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "Шаблон заголовка записи"

#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Отметьте эту опцию, чтобы отформатировать и вставить метку слияния в содержимое записи."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "Шаблон содержимого записи"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Выберите формат записи, который будет использоваться для записи, созданной этой формой."

#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Выберите автора новой записи блога, созданной этой формой."

#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "Автор записи"

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Выберите статус записи блога, который будет использоваться для записи, созданной этой формой."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Выберите какие из рубрик будут отображены. Вы можете выбрать отображение всех или только некоторых из них."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Создайте правила для динамического отображения или сокрытия кнопки Отправить на основе значений из другого поля."

#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Создайте правила для динамического отображения или сокрытия кнопки следующей страницы на основе значений из другого поля."

#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Условная логика кнопки Далее"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Введите путь к изображению, которое вы хотите использовать в качестве кнопки для предыдущей страницы."

#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Изображение кнопки Назад"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Введите текст, который вы бы хотели видеть на кнопке для предыдущей страницы."

#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Текст кнопки Назад"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Введите путь к изображению, которое вы хотите использовать в качестве кнопки для следующей страницы."

#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "Изображение кнопки Далее"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Введите текст, который вы бы хотели видеть на кнопке для следующей страницы."

#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "Текст кнопки Далее"

#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Назовите каждую из страниц формы. Имена страниц отображаются на выбранном индикаторе выполнения."

#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Выберите стиль для индикатора выполнения, который хотите использовать. Выберите произвольный, чтобы использовать собственный текст и цвет фона."

#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Выберите тип визуального представления индикатора выполнения, который хотите отображать. Шкала завершения, Шаги или никакого."

#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Создайте правила для динамического отображения или сокрытия этой страницы на основе значений из другого поля."

#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Условная логика страницы"

#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Введите сообщение, которое будет отображаться для пользователей, что не вошли в систему (поддерживается HTML и короткие коды)."

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Отметьте эту опцию, чтобы требовать от пользователя входа в систему для просмотра этой формы."

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Выберите эту опцию для добавления текстового поля в варианты ответа. Это позволит пользователю задать свое значение, которое не доступно при выборе."

#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "Вариант \"Другое\""

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Отметьте этот параметр, чтобы добавить флажок \"Выбрать все\" перед флажками выборов. Это позволит отмечать все флажки одним кликом."

#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "Вариант \"Выбрать все\""

#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Текст флажка соглашения."

#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Текст флажка"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Выбрав эту опцию, для этого поля будет использоваться скрипт jQuery %s,  позволяющий дать возможность поиска в выпадающем меню и с более удобным интерфейсом для выбора нескольких вариантов."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Включить расширенный интерфейс"

#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Создайте правила для динамического отображения или сокрытия этого поля на основе значений из другого поля."

#: tooltips.php:103
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Установите этот флажок, чтобы указать значение для каждого варианта. Выбор варианта не отображается для пользователя, просматривающего форму, но доступен администратору при просмотре записи."

#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Включить значения вариантов"

#: tooltips.php:102
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Определите варианты для этого поля. Если тип поля поддерживает, то вы сможете выбрать вариант(ы) по умолчанию с помощью флажков и переключателей слева от варианта."

#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "Выбор вариантов"

#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Введите имя класса CSS, которое бы вы хотели использовать для замещения стиля по умолчанию для этого поля."

#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Выберите из доступных вариантов язык, который вы бы хотели использовать для отображения reCAPTCHA."

#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Язык reCAPTCHA"

#: tooltips.php:98
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Если вы хотите переопределить стандартное сообщение при ошибке заполнении формы, то вы можете ввести его здесь. Это сообщение будет показано, если поле будет неправильно заполнено."

#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "Проверочное сообщение"

#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Атрибут автозаполнения"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отобразить вариант, который активируется по умолчанию при отображении формы."

#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "Активировано по умолчанию"

#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Выберите поле, которое будет использоваться в качестве источника для значений этого поля."

#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Введите текст, который будет отображен рядом с флажком. Например, &quot;такой же как и адрес доставки&quot;."

#: tooltips.php:93
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Включите эту опцию, чтобы разрешить пользователям пропустить это поле и использовать значения, введенные в связанном поле. Например, это полезно для полей адресов доставки и выставления счетов."

#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Использовать значения переданные в другом поле"

#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Заполнители не будут переданы вместе с данными формы. Используйте заполнители в качестве подсказки для желаемого значения или его формата."

#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Заполнитель не будет передан вместе с данными формы. Используйте заполнитель в качестве подсказки для желаемого значения или его формата."

#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Если вы хотите, что бы какое то значение уже было вписано в поле, введите его здесь."

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Выберите поля, которые хотите использовать для этого поля адреса и настройте подписи, добавив новые."

#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Добавьте варианты в это поле. Вы можете пометить каждый вариант как вариант по умолчанию, с помощью переключателей слева."

#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Варианты префикса имени"

#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Выберите поля, которые хотите использовать для этого поля имени и настройте подписи, добавив новые."

#: tooltips.php:85
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Выберите размер поля из доступных вариантов. Это устанавливает ширину данного поля. Обратите внимание: для поля параграф размер выставляется только для высоты поля."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Выберите размещение подписи. Подпись может быть размещена над или под полем ввода."

#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Выберите размещение описания.  Описание может быть размещено над или под полем ввода."

#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Выберите область видимости названия для этого поля. Названия могут либо наследовать настройки формы, либо быть скрыты."

#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "Видимость названия"

#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Введите значения этого параметра, чтобы переопределить подпись для каждого поля."

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Введите администраторский заголовок поля. Введенный заголовок будет замещать обычный заголовок поля при показе в консоли Gravity Forms."

#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "Заголовок для администратора"

#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Укажите количество знаков после запятой, до которого необходимо округлить число."

#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Укажите математическую формулу. Результат этой формулы динамически подставится как значение для этого поля."

#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Включение расчетов позволит рассчитывать значение этого поля динамически, исходя из математической формулы."

#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Введите минимальный и максимальный предел для значения этого поля формы. Это ограничит введенное пользователем значение этим диапазоном."

#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "Числовой диапазон"

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы спрятать заголовок поля на форме."

#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Спрятать заголовок поля"

#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Выберите эту опцию, что бы пользователь вводил только уникальные значения. Это потребует того, что бы введенные значения для данного поля не присутствовали в базе данных."

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Выберите эту опцию, если поле является обязательным для заполнения. Обязательное поле будет препятствовать отправке формы, если оно не заполнено."

#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "Обязательное поле"

#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Введите описание для этого поля. Оно будет показано пользователю и будет служить некой подсказкой о том, как правильно заполнять это поле."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "Описание поля"

#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Выберите формат, который вы бы хотели использовать для ввода телефона.  Имеющимися вариантами являются номера телефонов США/Канады и международные номера телефонов длинного формата."

#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Формат телефонных номеров"

#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Укажите максимальный разрешенный размер файла в мегабайтах для каждого из файлов."

#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Укажите максимальное количество файлов, которое может быть загружено с помощью этого поля. Оставьте пустым для неограниченного количества. Обратите внимание, что фактическое количество разрешенных файлов может ограничиваться спецификацией сервера и его настройками."

#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Выберите этот вариант, чтобы разрешить множественную загрузку файлов для этого поля."

#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Введите допустимые расширения файлов для загрузки. Это ограничит типы файлов, которые может загрузить пользователь."

#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Разрешенные расширения файлов"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Выберите формат для ввода времени, который вы хотите использовать. Доступны варианты 12-часового формата (например, 8:30 д.п.) и 24-часового (например, 20:30)."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Выберите формат для ввода дат, который вы хотите использовать."

#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "Формат поля даты"

#: tooltips.php:64
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Отметьте этот флажок, чтобы предотвратить отображение поля на небезопасной странице (без https://). Это перенаправит страницу на этот же адрес URL, но с указанием https:// протокола. Эта функция требует правильно настроенного сертификата SSL."

#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Выберите разрешенный формат чисел для этого поля. Как разделитель целой и дробной части вы можете использовать точку или запятую."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Выберите формат, который вы хотите использовать в поле Имя. Доступны 3 варианта. Обычный содержит Имя и Фамилию, Расширенный дополняется Префиксом и Суффиксом, Простой имеет только одно поле ввода."

#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "Формат имени"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Отметьте этот флажок, чтобы предотвратить отображение поля Штат/Провинция/Регион на форме."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Скрыть штат/провинцию/регион"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Отметьте этот флажок, чтобы предотвратить отображение поля Провинция на форме."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Скрыть провинцию"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Отметьте этот флажок, чтобы предотвратить отображение поля Штат на форме."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "Скрыть штат"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Отметьте этот флажок, чтобы предотвратить отображение дополнительного поля ввода адреса (Адрес 2) на форме."

#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Скрыть дополнительную адресную строку"

#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Для адресов в пределах одной страны, можно не отображать выпадающий список со странами. Записи все же будут сохранены с выбранной страной."

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "Скрыть страну"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Выберите страну, которую следует выбрать по умолчанию при отображении формы."

#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Выберите провинцию, которую следует выбрать по умолчанию при отображении формы."

#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "Провинция по умолчанию"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Выберите штат, который следует выбрать по умолчанию при отображении формы."

#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "Штат по умолчанию"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Выберите тип адреса, который хотите использовать."

#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Выберите желаемый тип ввода для поля с датой. Окно выбора даты позволит пользователям выбирать дату из календаря. Поле ввода же позволит пользователям вводить дату с клавиатуры."

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Введите максимальное количество строк, которое разрешено будет добавить пользователю."

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Введите максимальное количество символов, которое можно ввести в это поле."

#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Выберите тип поля из доступных полей формы."

#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Выберите имя произвольного поля из доступных существующих произвольных полей, или введите новое имя для произвольного поля."

#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Выберите расположение бейджа со ссылками на политику и условия конфиденциальности Google."

#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "Расположение бейджа CAPTCHA"

#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Выберите тип CAPTCHA, которую хотите использовать."

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "Тип CAPTCHA"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Выберите визуальное оформление поля reCAPTCHA из доступных вариантов, которое наиболее подходит к дизайну вашего сайта."

#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "Тема reCAPTCHA"

#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Когда включено, поля добавляются для правильного выравнивания содержимого HTML с другими полями формы."

#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Отключить отступы по умолчанию"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Введите название для этого блока HTML. Название поможет идентифицировать блоки HTML в редакторе формы, но оно не будет отображаться на форме."

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Введите заголовок поля формы. Пользователь увидит этот заголовок возле поля при заполнении формы."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Чтобы передать данные поля на страницу подтверждения, создайте строку запроса с помощью выпадающего списка 'Вставить Метку Слияния'. %s..детальная информация о строках запроса &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Передавать данные через строку запроса"

#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Введите URL, на который пользователь должен быть переправлен после отправки формы."

#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Перенаправление формы на URL"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Выберите страницу, на которую пользователь будет перенаправлен после отправки формы."

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Перенаправление формы на страницу"

#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Когда включено, автоматическое форматирование будет вставлять разрывы абзацев автоматически. Отключите автоматическое форматирование при использовании HTML во время создания содержимого подтверждения."

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Введите текст, который пользователь должен видеть на странице подтверждения этой формы."

#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Текст сообщения подтверждения"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Введите URL произвольного изображения, чтобы заменить стандартную иконку \"удалить элемент\". Рекомендуем максимальный размер 16x16 пикселей"

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Введите URL произвольного изображения, чтобы заменить стандартную иконку \"добавить элемент\". Рекомендуем максимальный размер 16x16 пикселей"

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Введите имя класса CSS, которое бы вы хотели использовать для замещения стиля по умолчанию этой формы."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Имя класса CSS этой формы"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Введите путь к изображению, которое вы хотите использовать в качестве кнопки для отправки формы."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "Изображение кнопки формы"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Введите текст, который вы бы хотели видеть на кнопке для отправки формы."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "Текст на кнопке формы"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "Обязательный индикатор"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Выберите размещение подписи по умолчанию. Подписи могут располагаться сверху от поля ввода или снизу от поля ввода. Эти настройки могут быть изменены в настройках отображения для каждого поля."

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Выберите размещение описания по умолчанию. Описания могут располагаться сверху от поля ввода или снизу от поля ввода. Эти настройки могут быть изменены в настройках отображения для каждого поля."

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Выберите размещение метки по умолчанию. Метки могут быть выровнены сверху над полем, слева от поля или справа от поля. Это глобальная настройка размещения меток."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Расположение названия формы"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Введите описание для вашей формы. Оно может использоваться как инструкция для пользователя."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Введите заголовок вашей формы."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Отметьте этот параметр, чтобы включить старую разметку Gravity Forms. Это затруднит доступ к вашей форме."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Старая разметка"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Установите этот флажок, чтобы включить слайдовую анимацию при отображении/скрытии полей условной логики."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "Включить анимацию"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Включает антиспамовую технологию HoneySpot, которая является альтернативой reCAPTCHA."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Включить антиспамовую приманку"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Введите период времени, в течении которого эта форма будет активна."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Введите количество записей, которое можно создать с помощью этой формы. Когда это число будет достигнуто, форма станет не активна."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Ограничить число записей"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Установите лимит записей, которые может генерировать форма, и/или запланируйте временной отрезок активности формы."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Ограничить активность формы"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Если включено, все файлы загруженные через поля загрузки будут приложены к письму уведомления."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Введите список адресов электронной почты, разделенный запятыми, на который следует высылать BCC письма с уведомлениями."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Адреса Blind Carbon Copy"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Введите список адресов электронной почты, разделенный запятыми, на который следует высылать CC письма с уведомлениями."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Адреса Carbon Copy"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Введите адрес электронной почты, на который следует отправлять ответы на письма с уведомлениями."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Введите имя, от лица которого следует высылать письма с уведомлениями, или выберите имя из доступных полей формы."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Введите адрес email, c которого следует высылать письма с уведомлениями. Всегда используйте домен вашего сайта во избежание проблем с доставкой."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "Email адрес отправителя"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Позволяет отсылать уведомления на разные адреса email, исходя из значений, выбранных в форме при отправке."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "Маршрут"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Когда включено, автоматическое форматирование будет вставлять разрывы абзацев автоматически. Отключите автоматическое форматирование при использовании HTML для создания уведомлений по электронной почте."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Отключить автоформатирование"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Введите адрес email, на который следует высылать письма с уведомлениями."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Отправить на email"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "Новая запись от"

#: common.php:885 form_detail.php:3079
msgid "User Login"
msgstr "Логин пользователя"

#: common.php:884 form_detail.php:3078
msgid "User Email"
msgstr "Email пользователя"

#: common.php:882 form_detail.php:3077
msgid "User Display Name"
msgstr "Отображаемое имя пользователя"

#: common.php:870 form_detail.php:3076
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP Referer URL"

#: common.php:869 form_detail.php:3075
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP User Agent"

#: common.php:862 form_detail.php:3073
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Заголовок связанной записи/страницы"

#: common.php:858 form_detail.php:3072
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Id связанной записи/страницы"

#: common.php:847 form_detail.php:3069 js.php:1660
msgid "User IP Address"
msgstr "IP адрес пользователя"

#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3068
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Вставить метку слияния"

#: form_detail.php:2866 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Расценочные поля"

#: form_detail.php:2853 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "Поля записей блога"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "Просмотреть форму"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "Форма обновлена"

#: common.php:5691
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Введенный заголовок формы уже занят. Пожалуйста, введите уникальный заголовок формы."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Пожалуйста, %sсвяжитесь с нашей службой поддержки%s."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении вашей формы."

#: form_detail.php:2734
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Включить условную логику \"Следующая кнопка\""

#: form_detail.php:2714
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Включить страничную условную логику"

#: form_detail.php:2702
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Использовать условную логику"

#: form_detail.php:2648
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Разрешить динамическое заполнение этого поля"

#: form_detail.php:2641
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Использовать расширенный текстовый редактор"

#: common.php:7272 form_detail.php:2622
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"

#: form_detail.php:2615 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "Принудительный SSL"

#: form_detail.php:2608
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Включить ввод пароля"

#: form_detail.php:2598 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Удалить URL иконки"

#: form_detail.php:2588 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Добавить URL иконки"

#: form_detail.php:2579
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"

#: form_detail.php:2578
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"

#: form_detail.php:2577
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"

#: form_detail.php:2576
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"

#: form_detail.php:2575
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

#: form_detail.php:2574
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"

#: form_detail.php:2573
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

#: form_detail.php:2572
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"

#: form_detail.php:2571
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

#: form_detail.php:2570
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"

#: form_detail.php:2569
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Испанский (Латинская Америка)"

#: form_detail.php:2568
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"

#: form_detail.php:2567
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"

#: form_detail.php:2566
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"

#: form_detail.php:2565
msgid "Sinhalese"
msgstr "Сингальский"

#: form_detail.php:2564
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"

#: form_detail.php:2563
msgid "Russian"
msgstr "Русский"

#: form_detail.php:2562
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"

#: form_detail.php:2561
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португальский (Португалия)"

#: form_detail.php:2560
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"

#: form_detail.php:2559
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"

#: form_detail.php:2558
msgid "Polish"
msgstr "Польский"

#: form_detail.php:2557
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"

#: form_detail.php:2556
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"

#: form_detail.php:2555
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"

#: form_detail.php:2554
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"

#: form_detail.php:2553
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайялам"

#: form_detail.php:2552
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"

#: form_detail.php:2551
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"

#: form_detail.php:2550
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"

#: form_detail.php:2549
msgid "Laothian"
msgstr "Лаосский"

#: form_detail.php:2548
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"

#: form_detail.php:2547
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"

#: form_detail.php:2546
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

#: form_detail.php:2545
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"

#: form_detail.php:2544
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"

#: form_detail.php:2543
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"

#: form_detail.php:2542
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"

#: form_detail.php:2541
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

#: form_detail.php:2540
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: form_detail.php:2539
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"

#: form_detail.php:2538
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"

#: form_detail.php:2537
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Немецкий (Швейцария)"

#: form_detail.php:2536
msgid "German (Austria)"
msgstr "Немецкий (Австрия)"

#: form_detail.php:2535
msgid "German"
msgstr "Немецкий"

#: form_detail.php:2534
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"

#: form_detail.php:2533
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"

#: form_detail.php:2532
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Французский (Канадский)"

#: form_detail.php:2531
msgid "French"
msgstr "Французский"

#: form_detail.php:2530
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"

#: form_detail.php:2529
msgid "Filipino"
msgstr "Филипинский "

#: form_detail.php:2528
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"

#: form_detail.php:2527
msgid "English (US)"
msgstr "Английский (США)"

#: form_detail.php:2526
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (Великобритания)"

#: form_detail.php:2525
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"

#: form_detail.php:2524
msgid "Danish"
msgstr "Датский"

#: form_detail.php:2523
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"

#: form_detail.php:2522
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"

#: form_detail.php:2521
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Китайский (традиционный)"

#: form_detail.php:2520
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Китайский (упрощенный)"

#: form_detail.php:2519
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"

#: form_detail.php:2518
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"

#: form_detail.php:2517
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"

#: form_detail.php:2516
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"

#: form_detail.php:2515
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"

#: form_detail.php:2514
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"

#: form_detail.php:2513
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"

#: form_detail.php:2512
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"

#: form_detail.php:2511
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"

#: form_detail.php:2510
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"

#: form_detail.php:2505
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: form_detail.php:2491
msgid "Activated by default"
msgstr "Активировано по умолчанию"

#: form_detail.php:2481 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "Поле источника"

#: form_detail.php:2476 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "Заголовок выбора"

#: form_detail.php:2470
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Для активации этой настройки, пожалуйста, добавьте поле, которое будет использовано как источник."

#: form_detail.php:2464
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Отобразить настройку, чтобы использовать значения представленные в другом поле"

#: form_detail.php:2446 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "Значения по умолчанию"

#: form_detail.php:2435
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Включить автозаполнение"

#: form_detail.php:2419
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Варианты префикса"

#: form_detail.php:2399 form_detail.php:2409 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"

#: form_detail.php:2385
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Заголовок поля администратора"

#: form_detail.php:2350 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "Размер поля"

#: form_detail.php:2337
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Включить расширенный пользовательский интерфейс"

#: form_detail.php:2324
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Произвольный класс CSS"

#: form_detail.php:2270
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Произвольное проверочное сообщение"

#: form_detail.php:2216 form_detail.php:2260
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Использовать настройки формы (%s)"

#: form_detail.php:2205
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Видимый (%s)"

#: form_detail.php:2201
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Видимость заголовков поля"

#: form_detail.php:2170 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "Заполнители"

#: form_detail.php:2150 form_detail.php:2161
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Текст заполнителя не поддерживается, если используется расширенный текстовый редактор."

#: form_detail.php:2108 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "Без дублирования"

#: form_detail.php:2103 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "Обязательное"

#: form_detail.php:2098
msgid "Rules"
msgstr "Правила"

#: form_detail.php:2083
msgid "Do not round"
msgstr "Не найдено"

#: form_detail.php:2074 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "Округление"

#: form_detail.php:2070
msgid "Validate Formula"
msgstr "Проверить формулу"

#: common.php:5704
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Выглядит так, что с формулой есть проблемы."

#: common.php:5703
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Формула выглядит правильной."

#: form_detail.php:2044 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "Формула"

#: form_detail.php:2036 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Включить вычисление"

#: form_detail.php:2021
msgid "Max"
msgstr "Макс"

#: form_detail.php:2015
msgid "Min"
msgstr "Мин"

#: form_detail.php:2011
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"

#: form_detail.php:2000 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Максимальное кол-во символов"

#: form_detail.php:1981
msgid "Select a Mask"
msgstr "Выберите маску"

#: form_detail.php:1969
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Почтовый код + опциональные четыре цифры"

#: form_detail.php:1955
msgid "Course Code"
msgstr "Код курса"

#: form_detail.php:1948
msgid "Social Security Number"
msgstr "Номер социального страхования"

#: form_detail.php:1944 form_detail.php:1951 form_detail.php:1958
#: form_detail.php:1965 form_detail.php:1972
msgid "Valid Input"
msgstr "Допустимый ввод"

#: form_detail.php:1942 form_detail.php:1949 form_detail.php:1956
#: form_detail.php:1963 form_detail.php:1970
msgid "Mask"
msgstr "Маска"

#: form_detail.php:1938
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"

#: form_detail.php:1935
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Все остальные символы являются буквальными значениями и будут отображаться автоматически."

#: form_detail.php:1934
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Используйте знак вопроса '?' для обозначения необязательных символов. Примечание: все символы после вопросительного знака считаются необязательными."

#: form_detail.php:1933
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Используйте звездочку '*' для обозначения любой буквы или цифры."

#: form_detail.php:1932
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Используйте 'a' в нижнем регистре для обозначения буквы."

#: form_detail.php:1931
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Исппользуйте '9' для обозначения цифры."

#: form_detail.php:1929
msgid "Usage"
msgstr "Использование"

#: form_detail.php:1923
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Инструкция для пользовательской маски"

#: form_detail.php:1922
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Введите пользовательскую маску"

#: form_detail.php:1898 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "Маска ввода"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1910
msgid "Standard"
msgstr "Стандартная"

#: form_detail.php:1872
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Поддерживаемые кредитные карты"

#: form_detail.php:1857 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Подписи"

#: form_detail.php:1841 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "Числовой формат"

#: form_detail.php:1830
msgid "Good"
msgstr "Хороший"

#: form_detail.php:1829
msgid "Bad"
msgstr "Плохой"

#: form_detail.php:1828
msgid "Short"
msgstr "Короткий"

#: form_detail.php:1823
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Минимальная надежность"

#: form_detail.php:1812
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Включить надежность пароля"

#: form_detail.php:1805
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Включить переключение видимости пароля"

#: form_detail.php:1792
msgid "Password Fields"
msgstr "Поля с паролями"

#: form_detail.php:1779
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Включить подтверждение email"

#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "Добавить при выборе \"другое\""

#: common.php:5563 common.php:5616 form_detail.php:1680
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "введите имя"

#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "Введите имя"

#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"

#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Сохранить как новый пользовательский вариант"

#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "Вставить варианты"

#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Выберите рубрику и настройте предопределенные варианты или вставьте свой собственный список для массового добавления вариантов."

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "Очень большое"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "Очень маленькое"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "Определенно нет"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "Вероятно нет"

#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "Не уверен (а)"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "Вероятно"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "Определенно"

#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "Вы бы"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "Гораздо хуже"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Несколько хуже"

#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "Одинаково"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Несколько лучше"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "Гораздо лучше"

#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "Сравнение"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Совсем не согласен"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9408
msgid "Disagree"
msgstr "Не согласен"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9420
msgid "Agree"
msgstr "Согласен"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Поностью согласен"

#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "Согласие"

#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "Не важно"

#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Немного важно"

#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "Важно"

#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "Очень важно"

#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "Важность"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Очень не удовлетворен"

#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Не удовлетворен"

#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:8880
#: includes/template-library/templates/templates.php:9414
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтрально"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "Удовлетворен"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Очень удовлетворен"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "Удовлетворенность"

#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "Никогда"

#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "Более 3 лет"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 года"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 месяцев"

#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "Меньше месяца"

#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "Как долго"

#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "Реже, чем раз в месяц"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr " 2 или 3 раза в месяц"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "Раз в месяц"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 или 3 раза в неделю"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "Раз в неделю"

#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "Ежедневно"

#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "Как часто"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "Август"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "Март"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "Месяцы года"

#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5323
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5317
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5311
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5305
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5299
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"

#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"

#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "Дни недели"

#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "Колледж"

#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Высшая или профессиональная степень"

#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Степень Бакалавра"

#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "Младшая Степень"

#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "Высшая Школа"

#: form_detail.php:1619
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10311
msgid "Education"
msgstr "Образование"

#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Транспорт/Логистика"

#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "Телекоммуникации"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10359
msgid "Technology"
msgstr "Технология"

#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Квалифицированный труд"

#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "Наука/Исследования"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5203
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10347
msgid "Retail"
msgstr "Розничная торговля"

#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Рестораны/Кафе"

#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "Недвижимость"

#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "Обеспечение и контроль качества"

#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "Профессиональный сервис"

#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Фармацевтика/Биотехнологии"

#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Некоммерческая/Волонтерство"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"

#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Производство/Выпуск"

#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "Управление/Администрация"

#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "Юридическая"

#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Правоохранительные органы/Безопасность"

#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Центр занятости"

#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "Страхование"

#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Установка/Техническое обслуживание"

#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "Отдел кадров"

#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Туризм/Путешествия"

#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "Здравоохранение"

#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "Правительство/Армия"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5215
msgid "Engineering"
msgstr "Машиностроение"

#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Энергетика/Коммунальное хозяйство"

#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "Образование/Профподготовка"

#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "Обслуживание клиентов"

#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Потребительские товары"

#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Строительство/Сооружения"

#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Административная/Канцелярия"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Бизнес-возможности"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "Развитие бизнеса"

#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Банковская/Ипотека"

#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "Автомобильная"

#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Искусство/Развлечения/Издательство"

#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Аэрокосмическая/Авиация"

#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Реклама/Связи с общественностью"

#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Учет/Финансы"

#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "Промышленность"

#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "По сезонам"

#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "Стажер"

#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "Контракт"

#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "Временно"

#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"

#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "В смене (по суткам)"

#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "Неполный рабочий день"

#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "Полный рабочий день"

#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "Тип работы"

#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "Студент"

#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "Пенсионер"

#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "Домохозяйка"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Безработный и работу не ищу"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Безработный, но ищу работу"

#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "Частный предприниматель"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Занят неполный рабочий день"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Занят полный рабочий день"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "Занятость"

#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "Вдовец / Вдова"

#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "Разведен (а)"

#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "Женат / Замужем"

#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "Холост / Не замужем"

#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение"

#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65 или больше"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6399
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6393
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6387
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6381
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "До 18"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6366
msgid "Age"
msgstr "Возраст"

#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619
#: includes/template-library/templates/templates.php:6324
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Предпочитаю не отвечать"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6300
msgid "Female"
msgstr "Женщина"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6294
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"

#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6285
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "Южная Америка"

#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"

#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "Европа"

#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "Азия"

#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "Африка"

#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "Континенты"

#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Канадская провинция / Территория"

#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "Штаты Америки"

#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "Страны"

#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Пакетное добавление / Предопределенные варианты"

#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2424
msgid "Label"
msgstr "Название"

#: form_detail.php:1541
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "Варианты"

#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "Показать значения"

#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "Формат телефона"

#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24-х часовой"

#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12-ти часовой"

#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "Формат времени"

#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Максимум строк"

#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Включить несколько столбцов"

#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"

#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Максимально допустимо для сервера: %sМБ"

#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Максимальный размер файла"

#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Максимальное количество файлов"

#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Включить множественную загрузку файлов"

#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "Несколько файлов"

#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Перечислите через запятую (например jpg, gif, png)"

#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Разрешенные расширения файлов"

#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "Настроить поля"

#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2146 form_detail.php:2157 js.php:228
#: tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"

#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Расположение формата даты"

#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"

#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Предварительно просмотрите эту форму, чтобы увидеть вашу иконку."

#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "Путь к изображению: "

#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "Произвольная иконка"

#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Иконка календаря"

#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "Без иконки"

#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Выпадающее меню с датой"

#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "Выбор даты"

#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "Поле даты"

#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr "Тип ввода даты"

#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "Поля имени"

#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "Расширенный"

#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "Формат имени"

#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "Страна по умолчанию"

#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "По умолчанию %s"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "Поля адреса"

#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "Тип адреса"

#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Установить как избранное изображение"

#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "Избранное изображение"

#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "Метаданные изображения"

#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "Создать шаблон содержимого"

#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "Шаблон содержимого"

#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Ярлык заполнителя"

#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "Отображение заполнителя"

#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "Выбрать рубрики"

#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "Все рубрики"

#: form_detail.php:1082 js.php:657 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "Рубрика для записей"

#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "Формат записи"

#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Использовать вошедшего в систему пользователя как автора"

#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "Автор записей по умолчанию"

#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"

#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "Ожидает утверждения"

#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "Статус записи блога"

#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Выберите существующее произвольное поле"

#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "Новый"

#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "Существующий"

#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Произвольное имя поля"

#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "Встроенное"

#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу"

#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу"

#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "Расположение бейджа"

#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "Темная"

#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "Светлая"

#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"

#: common.php:1015 form_detail.php:919 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2738
msgid "Large"
msgstr "Большой"

#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2736
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "Математический пример"

#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Очень простая CAPTCHA"

#: form_detail.php:864 form_detail.php:2836 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Расширенные поля"

#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "Однострочный текст"

#: form_detail.php:854 form_detail.php:2818 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "Стандартные поля"

#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "Отключить отступы по умолчанию"

#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"

#: common.php:5599 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "Следующая кнопка"

#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Отключить значение количества"

#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "Одиночное значение"

#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "Вычисление"

#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "Пользовательская цена"

#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "Одиночный товар"

#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717
#: form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849
#: form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"

#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Привязка поля продукта"

#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Заголовок флажка"

#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "Заголовок поля"

#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "Путь к изображению:"

#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "Текст кнопки:"

#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "Предыдущая кнопка"

#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "Текст завершения"

#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Отобразить завершенный индикатор при подтверждении"

#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "Имена страниц"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"

#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"

#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:510 form_detail.php:1914
msgid "Custom"
msgstr "Произвольная"

#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "Красный"

#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"

#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"

#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "Серый"

#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "Синий"

#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Стиль индикатора выполнения"

#: form_detail.php:491 form_detail.php:1827
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"

#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "Индикатор выполнения"

#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Индикатор выполнения"

#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "Поле не выбрано"

#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "Искать поле"

#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "Пользовательские настройки"

#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "Настройки поля"

#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "Добавить поля"

#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "Вернуться к списку форм"

#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Продолжить редактирование этой формы"

#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Настроить уведомления по email для этой формы"

#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "Предпросмотр этой формы"

#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Что бы вы хотели делать дальше?"

#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Вы успешно сохранили вашу форму!"

#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "Управление параметрами последней страницы"

#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "Настройки последней страницы"

#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Управление параметрами нумерации страниц"

#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "Параметры нумерации страниц"

#: common.php:4043 gravityforms.php:5921
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"

#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2369
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"

#: form_detail.php:160 form_detail.php:2121
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "Отображение"

#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Если на странице имеются иные формы (к примеру, Comments Form), укажите большее значение для индекса вкладки, таким образом, чтобы индексы вашей формы Gravity Forms не пересекались с индексами вкладок других форм. Чтобы отключить индекс вкладки, введите 0 (ноль)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Начало индекса вкладки"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Отключить вывод скрипта"

#: gravityforms.php:6336 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Включить Ajax"

#: gravityforms.php:6328 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Отображать описание формы"

#: gravityforms.php:6320 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Отображать заголовок формы"

#: export.php:867 gravityforms.php:6295
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "Выберите форму"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Связь с нами"

#: gravityforms.php:5822 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Виджет Gravity Forms"

#: export.php:1534
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "Функция PHP readfile недоступна, пожалуйста, обратитесь к хостеру сайта."

#: export.php:1352
msgid "User Agent"
msgstr "Агент пользователя"

#: common.php:873 export.php:1351
msgid "Post Id"
msgstr "Id записи (поста)"

#: export.php:1342
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Кем создано (Id пользователя)"

#: export.php:941
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Экспортируем записи. Прогресс:"

#: export.php:931
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Диапазон дат (времени) опционален, без него экспортируются все записи."

#: export.php:916
msgid "Select Date Range"
msgstr "Выберите диапазон дат"

#: export.php:897
msgid "Select Fields"
msgstr "Выберите поля"

#: export.php:872
msgid "Select a form"
msgstr "Выберите форму"

#: export.php:861
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Выберите форму для экспорта записей. После того, как вы выберите форму, вы можете выбрать поля, которые вы хотите экспортировать, а затем определить дополнительные фильтры для значений полей и диапазон дат. Когда вы нажмете ниже кнопку Скачать,  Gravity Forms создаст CSV-файл,  который вы можете сохранить на компьютере."

#: export.php:797
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Пожалуйста, выберите поля для экспорта"

#: export.php:788
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Экспортировать записи, если {0} из следующего совпадает:"

#: export.php:764
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ошибка Ajax при выборе формы"

#: export.php:858 export.php:1393
msgid "Export Entries"
msgstr "Экспорт записей"

#: export.php:686 export.php:939
msgid "Download Export File"
msgstr "Скачать экспортированный файл"

#: export.php:650
msgid "Select Forms"
msgstr "Выберите формы"

#: export.php:645
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Выберите формы для экспорта. При нажатии на кнопку загрузки ниже, Gravity Forms создаст для вас файл JSON для сохранения на вашем компьютере. Как только вы сохраните этот файл, вы сможете воспользоваться кнопкой Импорт, чтобы импортировать формы."

#: export.php:642 export.php:1402
msgid "Export Forms"
msgstr "Экспорт форм"

#: export.php:596
msgid "Import"
msgstr "Импорт"

#: export.php:584 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "Выберите файлы"

#: export.php:569 export.php:1410
msgid "Import Forms"
msgstr "Импорт форм"

#: export.php:549
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms успешно импортировал %d %s"

#: form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "Редактировать форму"

#: export.php:543 export.php:549
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "форма"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: export.php:483
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Импорт форм невозможен. Ваш файла экспорта несовместим с текущей версией Gravity Forms. "

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Пожалуйста, выберите формы для экспорта"

#: common.php:5573 common.php:5624 forms_model.php:7195
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Спасибо, что связались с нами! Мы свяжемся с вами в ближайшее время."

#: forms_model.php:7176
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Подтверждение высланной почты для \"Сохранить и продолжить\""

#: forms_model.php:7157
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Подтверждение \"Сохранить и продолжить\""

#: forms_model.php:7128 forms_model.php:7192
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Подтверждение по умолчанию"

#: common.php:6322 export.php:1349 forms_model.php:6800 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "Дата оплаты"

#: common.php:6317 export.php:1350 forms_model.php:6794 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "Статус оплаты"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2981
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2958
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress не смог отправить письмо с уведомлением."

#: forms_model.php:2952
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress успешно передал письмо с уведомлением на сервер отправки."

#: forms_model.php:1509
msgid "Notification not found"
msgstr "Уведомление не найдено"

#: forms_model.php:1327
msgid "User Notification"
msgstr "Уведомление пользователя"

#: forms_model.php:1303 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "Уведомление администратора"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "Форма %s была отмечена как неактивная."
msgstr[1] "Форма %s была отмечена как неактивная."
msgstr[2] "Форма %s была отмечена как неактивная."

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "Форма %s была отмечена как активная."
msgstr[1] "Форма %s была отмечена как активная."
msgstr[2] "Форма %s была отмечена как активная."

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Записи для формы %s были удалены."
msgstr[1] "Записи для формы %s были удалены."
msgstr[2] "Записи для формы %s были удалены."

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Просмотры для формы %s были сброшены."
msgstr[1] "Просмотры для формы %s были сброшены."
msgstr[2] "Просмотры для формы %s были сброшены."

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "У вас нет достаточных прав для удаления форм."

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "Форма %s удалена."
msgstr[1] "Форма %s удалена."
msgstr[2] "Форма %s удалена."

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "У вас нет необходимых прав для восстановления форм."

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "Форма %s восстановлена."
msgstr[1] "Форма %s восстановлена."
msgstr[2] "Форма %s восстановлена."

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "У вас нет необходимых прав для перемещения форм в корзину."

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "Форма %s перемещена в корзину."
msgstr[1] "Форма %s перемещена в корзину."
msgstr[2] "Форма %s перемещена в корзину."

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "У вас нет необходимых прав для дублирования форм."

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "Форма продублирована."

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "У вас нет достаточных прав для удаления форм."

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "Форма удалена."

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "У вас нет необходимых прав для восстановления форм."

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "Форма восстановлена."

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "У вас нет необходимых прав для перемещения форм в корзину."

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Форма перемещена в корзину."

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "У вас нет ни одной формы. Давайте %sсоздадим первую%s!"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "В корзине отсутствуют формы."

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Для вашего запроса не найдено форм. %sПерейти к просмотру всех форм%s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Переместить эту форму в корзину"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "Конверсия"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "Просмотры"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1842
#: gravityforms.php:5634 gravityforms.php:5894
msgid "Entries"
msgstr "Записи"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "Переместить в корзину"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Удалить записи окончательно"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "Сбросить просмотры"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Пометить как неактивную"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "Пометить как активную"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "Удалить окончательно"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивные"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Активные"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Сохранено! Переходим к редактированию..."

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "Форма создается..."

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "Создание новой формы"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Ошибка при создании вашей формы."

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "Искать формы"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы собираетесь удалить ВСЕ записи связанные с выбранными формами. "

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "Отмена для отмены, OK для сброса."

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Вы действительно хотите сбросить счетчик просмотров выбранных форм? "

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы собираетесь удалить эти формы и ВСЕ записи связанные с ними. "

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ошибка Ajax во время обновлении формы"

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Отмена для отмены, OK для удаления."

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы собираетесь удалить эту форму и ВСЕ записи связанные с ней. "

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "Создать форму"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1417
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Пожалуйста, введите уникальный заголовок формы."

#: form_list.php:223 form_settings.php:1413
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок формы."

#: form_settings.php:1325
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Спасибо, что сохранили {form_title}. Пожалуйста, используйте уникальную ссылку ниже для возврата к этой форме на любом компьютере. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Помните, что ссылка истечет через 30 дней, потому, пожалуйста, воспользуйтесь предоставленной ссылкой, чтобы закончить заполнение формы."

#: form_settings.php:1320
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Email \"Сохранить и продолжить\""

#: common.php:5621 form_settings.php:1219
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Ошибка при удалении этого подтверждения."

#: form_settings.php:1217
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Подтверждение удалено."

#: form_settings.php:558
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Включить старую разметку"

#: form_settings.php:547
msgid "Animated transitions"
msgstr "Анимированные переходы"

#: form_settings.php:516
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Антиспамовая приманка"

#: form_settings.php:511
msgid "Form Options"
msgstr "Параметры формы"

#: form_settings.php:494 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "Сообщение об необходимости входа"

#: form_settings.php:482 form_settings.php:487 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Требовать входа пользователя в систему"

#: form_settings.php:465
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Сообщение истекшей формы"

#: form_settings.php:451
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Сообщение ожидания формы"

#: form_settings.php:438
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Запланировать дату/время окончания"

#: form_settings.php:425
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Запланировать дату/время начала"

#: form_settings.php:413 form_settings.php:418 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "По расписанию"

#: form_settings.php:397
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Сообщение при достигнутом ограничении"

#: form_settings.php:387
msgid "per year"
msgstr "в год"

#: form_settings.php:383
msgid "per month"
msgstr "в месяц"

#: form_settings.php:379
msgid "per week"
msgstr "в неделю"

#: form_settings.php:375
msgid "per day"
msgstr "в день"

#: form_settings.php:371
msgid "total entries"
msgstr "всего записей"

#: form_settings.php:353
msgid "Number of Entries"
msgstr "Количество записей"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Включить ограничение записей"

#: form_settings.php:341
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Ограничить число записей"

#: form_settings.php:336
msgid "Restrictions"
msgstr "Ограничения"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1624
#: includes/template-library/templates/templates.php:2083
#: includes/template-library/templates/templates.php:2942
#: includes/template-library/templates/templates.php:3764
#: includes/template-library/templates/templates.php:4609
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6801
#: includes/template-library/templates/templates.php:7600
#: includes/template-library/templates/templates.php:8012
#: includes/template-library/templates/templates.php:8527
#: includes/template-library/templates/templates.php:9578
#: includes/template-library/templates/templates.php:9925
#: includes/template-library/templates/templates.php:10605
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Сохранить и продолжить позже"

#: form_settings.php:317
msgid "Link Text"
msgstr "Текст ссылки"

#: form_settings.php:312
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Включить \"Сохранить и продолжить\""

#: form_settings.php:307
msgid "Save and Continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"

#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781
#: form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: form_settings.php:297
msgid "Form Button"
msgstr "Кнопка формы"

#: form_detail.php:2127 form_settings.php:291 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "Имя класса CSS"

#: forms_model.php:6893 forms_model.php:6901 forms_model.php:6906
#: form_settings.php:277
msgid "(Required)"
msgstr "(Обязательно)"

#: form_settings.php:276
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Пользовательский обязательный индикатор"

#: form_settings.php:268
msgid "Custom:"
msgstr "Пользовательский:"

#: form_settings.php:264
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Звездочка: *"

#: form_settings.php:260
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Текст: (Обязательно)"

#: form_settings.php:253
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Индикатор обязательного поля"

#: form_detail.php:2254 form_settings.php:231 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Расположение подписи"

#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2197 form_detail.php:2218
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2262 form_settings.php:206
#: form_settings.php:223 form_settings.php:239
msgid "Above inputs"
msgstr "Над полем ввода"

#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2197 form_detail.php:2217
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2261 form_settings.php:202
#: form_settings.php:219 form_settings.php:235
msgid "Below inputs"
msgstr "Под полем ввода"

#: form_detail.php:2210 form_settings.php:188 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "Расположения описания"

#: form_detail.php:2189 form_settings.php:180
msgid "Right aligned"
msgstr "Выравнивание справа"

#: form_detail.php:2186 form_settings.php:176
msgid "Left aligned"
msgstr "Выравнивание слева"

#: form_detail.php:2193 form_settings.php:172
msgid "Top aligned"
msgstr "Выравнивание сверху"

#: form_settings.php:167
msgid "Label Placement"
msgstr "Расположение метки"

#: form_settings.php:162
msgid "Form Layout"
msgstr "Разметка формы"

#: form_list.php:49 form_settings.php:155
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "Описание формы"

#: form_settings.php:143
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Введенный заголовок формы уже использовался. Пожалуйста, введите уникальный заголовок формы."

#: form_settings.php:110
msgid "Form Basics"
msgstr "Основные"

#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "отклонить"

#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Примечание: это упрощенный предварительный просмотр формы. Форма может отображаться иначе на вашей странице, учитывая наследование родительских стилей темы."

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "показать структуру"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "отобразить сетку"

#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "Предпросмотр формы"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "У вас отсутствует разрешение для просмотра форм."

#: entry_list.php:2204
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Добавить разрыв страницы между записями"

#: entry_list.php:2199
msgid "Include notes"
msgstr "Включая заметки"

#: entry_list.php:2195
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Печать всех записей сразу."

#: entry_list.php:2180
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"

#: entry_list.php:2162
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Вы можете переназначить настройки уведомлений по умолчанию, введя список адресов электронной почты, разделенных запятыми, на которые выбранные уведомления должны быть отправлены."

#: entry_list.php:2148
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Укажите, какие уведомления вы бы хотели отправить заново для выделенных записей."

#: entry_list.php:2142
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Вы не можете заново отправить уведомления для этих записей, потому что эта форма не имеет настроенных уведомлений."

#: entry_list.php:2094
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одну запись…"

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "Список записей"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "Очистить выбор"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Все %s{0}%s записей были выделены."

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Выделить все %s{0}%s записей."

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Все %s{0}%s записей на странице выделены."

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "записи"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "запись"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Уведомления для %s пересланы успешно."

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2108
msgid "Print Entries"
msgstr "Печать записей"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Выберите хотя бы одну запись."

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "Ошибка Ajax при установке свойств записи"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "Убрано из избранного: %s"

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "Добавлено в избранное: %s"

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "Помечено как непрочитанные: %s"

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "Помечено как прочитанные: %s"

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "Помечено как спам: %s"

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "Восстановлено из спама: %s"

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "У вас нет необходимых прав для восстановления записей."

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "У вас нет необходимых прав для перемещения записей в корзину."

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "Перемещено в корзину: %s"

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "Удалено: %s"

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "Записей: %d"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "Запись удалена."

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Удалить весь спам"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Эта операция необратима. Окончательно удалить весь спам? 'OK'  — очистить корзину, 'Отмена' — отменить."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Эта операция необратима. Очистить корзину? 'OK'  — очистить корзину, 'Отмена' — отменить."

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "Убрать из избранного"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "Добавить в избранное"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Пометить как непрочитанное"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "Пометить как прочитанное"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "В непрочитанные"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Пометить эту запись как прочитанную"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "В прочитанные"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Пометить эту запись как не спам"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Для этой формы пока нет никаких записей."

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Эта форма не содержит записей, совпадающих с критерием поиска."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Эта форма не содержит записей из корзины."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Эта форма не содержит записей из корзины, совпадающих с критерием поиска."

#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Эта форма не имеет записей со спамом."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Эта форма не имеет избранных записей."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Эта форма не содержит избранных записей, совпадающих с критерием поиска."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Эта форма не имеет непрочитанных записей."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Эта форма не содержит непрочитанных записей, совпадающих с критерием поиска."

#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать столбцы для отображения"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2012
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "Спам"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Избранные"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитанные"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Количество записей на странице:"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "Нумерация страниц"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Фильтр по умолчанию "

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "У вас нет ни одной активной формы. Давайте %sсоздадим первую%s"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 запись перемещена в Корзину. %sОтменить%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s удален окончательно."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "Записей: 1"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "Восстановлено из корзины: %s"

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "Тайский бат"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Тайвань доллар"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарский франк"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведская крона"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "Южноафриканский рэнд"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурский доллар"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Русский рубль"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Польские злотые"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Филиппинское песо"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландский доллар"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвежская крона"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Мексиканское песо"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Малазийский ринггит"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Японская иена"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Израильский шекель"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Венгерский форинт"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгский доллар"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датская крона"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чешская крона"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Канадский доллар"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Бразильский реал"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралийский доллар"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "Евро"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Фунт стерлингов"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Американский доллар"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "Готовые классы CSS"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "Примеры CSS таргетинга"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "Селекторы CSS"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Документация дизайнера"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Фреймворк дополнений"

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "Функции API"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Документация разработчика"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Настраиваем уведомления"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Настраиваем подтверждения"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Анализируем записи формы"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Внедряем форму"

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "Создаем форму"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "Документация пользователя"

#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2171
msgid "Resending..."
msgstr "Пересылка..."

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2102
#: entry_list.php:2169
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Переслать уведомления"

#: entry_detail.php:1436 entry_list.php:2144
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Настроить уведомления"

#: entry_detail.php:1434
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Вы не можете заново отправить уведомления для этой записи, потому что эта форма не имеет настроенных уведомлений."

#: entry_detail.php:1382 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Пометить как спам"

#: entry_detail.php:1376
msgid "Move to Trash"
msgstr "Удалить в корзину"

#: entry_detail.php:1365 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Удалить полностью"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Вы собираетесь удалить эту запись. 'Отмена' — отменить, 'OK' — удалить."

#: entry_detail.php:1350 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "Не спам"

#: entry_detail.php:1327
msgid "Edit Post"
msgstr "Редактировать запись"

#: entry_detail.php:1320
msgid "Embed Url"
msgstr "Связанный Url"

#: entry_detail.php:1303
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

#: entry_detail.php:1299
msgid "Submitted on"
msgstr "Отправлено"

#: common.php:865 entry_detail.php:1298 entry_list.php:875 export.php:1343
#: forms_model.php:6782 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "Id записи"

#: entry_detail.php:1175 export.php:1347 forms_model.php:6797
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "Id транзакции"

#: entry_detail.php:1175
msgid "Subscription Id"
msgstr "Id подписки"

#: entry_detail.php:1158
msgid "Start Date"
msgstr "Начальная дата"

#: entry_detail.php:1142 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "Кол-во"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "Заказ"

#: entry_detail.php:973
msgid "show empty fields"
msgstr "показать пустые поля"

#: entry_detail.php:925
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: entry_detail.php:917
msgid "Also email this note to"
msgstr "Также отправить эту заметку"

#: entry_detail.php:903
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить заметку"

#: entry_detail.php:886
msgid "added"
msgstr "добавлен"

#: entry_detail.php:816 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "Подтвердить"

#: entry_detail.php:812
msgid " Bulk action "
msgstr " Действия "

#: entry_detail.php:810
msgid " Bulk action"
msgstr " Действия"

#: entry_detail.php:725
msgid "Details"
msgstr "Детали"

#: entry_detail.php:600
msgid "Entry Updated."
msgstr "Запись обновлена."

#: entry_detail.php:1255
msgid "Include Notes"
msgstr "Включая заметки"

#: entry_detail.php:1259 entry_list.php:1364 entry_list.php:2207
msgid "Print"
msgstr "Печать"

#: entry_detail.php:556
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Уведомление переслано успешно."

#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один тип уведомления для пересылки."

#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ошибка Ajax при удалении поля."

#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Хотите ли вы удалить этот файл? 'Отмена' — отменить. 'OK' — удалить"

#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "У вас нет достаточных прав на удаление записей."

#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "У вас нет необходимых прав для восстановления записей."

#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "У вас нет необходимых прав для перемещения записей в корзину."

#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "У вас нет достаточных прав для удаления заметок."

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: проверенный \"%s\""

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: непроверенный \"%s\""

#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Ой! Невозможно найти вашу запись. Попробуйте еще раз"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
msgid "Payment Details"
msgstr "Детали оплаты"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
msgid "Subscription Details"
msgstr "Детали подписки"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:834
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:623
msgid "Entry"
msgstr "Запись"

#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Эта форма не имеет ни одного уведомления. Давайте %sсоздадим первое%s."

#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "Неопределенная служба"

#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы хотите удалить это уведомление."

#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "Служба"

#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Необходима электронная почта для \"Сохранить и продолжить\""

#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "Форма сохранена"

#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "Форма отправлена"

#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Ошибка при дублировании этого уведомления."

#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Уведомление продублировано."

#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Ошибка при удалении уведомления."

#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "Уведомление удалено."

#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Токен \"Сохранить и продолжить\""

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Ссылка \"Сохранить и продолжить\""

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Обновить уведомление"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Прикрепить загруженные поля к уведомлению"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Автоформатирование"

#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный email адрес или метку слияния в поле BCC."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный email адрес или метку слияния в поле CC."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "Копии"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес email или метку слияния в поле \"Ответить на\"."

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "Ответить на"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес email или метку слияния в поле \"От\"."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Email отправителя"

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "Имя отправителя"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Пожалуйста, выберите поле электронного адреса."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "На вашей форме отсутствует поле электронной почты. Добавьте поле электронной почты на вашу форму и попробуйте заново."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "Отправить в поле"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "Отправить на электронную почту"

#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "Событие"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "Сервис электронной почты"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Настроить маршрутизацию"

#: entry_detail.php:1452 entry_list.php:2164 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Отправить"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Внимание! Использование стороннего адреса почты в поле электронной почты может предотвратить доставку сообщения. Лучше всего использовать почту на том же домене, что и ваш сайт. %sБольше деталей в нашем руководстве.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1123 gravityforms.php:2098
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "Предварительный просмотр печати"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "закрыть окно"

#: entry_detail.php:955 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "Запись # "

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "Массовая печать"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Id формы и Id записи — обязательные параметры."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "У вас нет необходимых прав для просмотра записей."

#: form_display.php:5345
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Ой! Мы не можем найти вашу форму."

#: form_display.php:4849
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"

#: form_display.php:4847
msgid "Send Link"
msgstr "Отправить ссылку"

#: form_display.php:4689
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Извините, но эта форма больше не доступна."

#: form_display.php:4683
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Эта форма еще не доступна."

#: form_display.php:4662
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Извините. Эта форма больше не принимает новые данные."

#: form_display.php:4556
msgid "Step"
msgstr "Шаг"

#: form_display.php:4292
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"

#: form_detail.php:1831 form_display.php:3886
msgid "Strong"
msgstr "Сильный"

#: common.php:1010 form_detail.php:918 form_detail.php:1629
#: form_display.php:3886 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2737
msgid "Medium"
msgstr "Средний"

#: form_display.php:3886
msgid "Very weak"
msgstr "Очень слабый"

#: form_display.php:3886
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"

#: form_display.php:3886
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Неизвестная надежность пароля"

#: form_display.php:3886
msgid "Mismatch"
msgstr "Несовпадене"

#: form_display.php:3869
msgid "max characters"
msgstr "максимальное количество символов"

#: form_display.php:3869 form_display.php:4556
msgid "of"
msgstr "из"

#: form_display.php:3815
msgid "No results matched"
msgstr "Нет совпадающих результатов"

#: form_display.php:3135
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Все варианты отменены."

#: form_display.php:3134
msgid "All choices are selected."
msgstr "Выбраны все варианты."

#: form_display.php:2483
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "По крайней мере одно поле должно быть заполнено"

#: form_display.php:2602
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "Неправильный выбор. Пожалуйста, выберите из доступных вариантов."

#: form_display.php:2602
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение."

#: form_display.php:2569
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Это поле требует уникальной записи, а значение '%s' уже использовалось ранее."

#: form_display.php:2568
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Для этого поля требуется уникальное значение, а введенные вами значения уже использовались ранее."

#: form_display.php:2564
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Эта дата уже занята. Пожалуйста выберите другую дату."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:198
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений."

#: form_display.php:1458
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Этот iframe содержит необходимую логику для обработки Ajax в Gravity Forms."

#: form_display.php:4286 form_display.php:5784
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"

#: form_display.php:5378
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Возникла проблема при отправке данных."

#: form_display.php:5376
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Ваша форма не была отправлена. Пожалуйста, повторите попытку через несколько минут."

#: form_display.php:1356
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Ссылка для \"Сохранить и продолжить\" устарела или неверна."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1329
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "\"%s\"обозначает обязательные поля"

#: form_display.php:1196
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Извините. Вы должны войти в систему для просмотра этой формы."

#: common.php:5565 form_display.php:347 form_display.php:4287
#: form_display.php:5785
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2333
#: includes/template-library/templates/templates.php:2529
#: includes/template-library/templates/templates.php:2916
#: includes/template-library/templates/templates.php:3162
#: includes/template-library/templates/templates.php:3358
#: includes/template-library/templates/templates.php:3738
#: includes/template-library/templates/templates.php:3980
#: includes/template-library/templates/templates.php:4176
#: includes/template-library/templates/templates.php:4583
#: includes/template-library/templates/templates.php:5125
#: includes/template-library/templates/templates.php:5484
#: includes/template-library/templates/templates.php:5724
#: includes/template-library/templates/templates.php:6212
#: includes/template-library/templates/templates.php:6543
#: includes/template-library/templates/templates.php:6775
#: includes/template-library/templates/templates.php:7385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7575 js.php:677
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"

#: form_display.php:341
msgid "Review Form"
msgstr "Проверить форму"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Эта страница не существует.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Отмена\\' для отмены, \\'OK\\' для удаления."

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы хотите удалить это подтверждение."

#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "Содержание"

#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1090
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Поле email для \"Сохранить и продолжить\""

#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Токен \"Сохранить и продолжить\""

#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Ссылка \"Сохранить и продолжить\""

#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Настройки подтверждения"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Ваше сообщение подтверждения, похоже, содержит тег слияния, как значения для атрибута HTML. В зависимости от атрибута и типа поля, это может повлечь угрозу безопасности. %sДальнейшие подробности%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Настройки наследия"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Сохранить подтверждение"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Включить условную логику"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Пример: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Передавать данные поля через строку запроса"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Вы должны указать правильный URL перенаправления."

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL перенаправления"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Отключить автоформатирование"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Автоформатирование"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"

#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1545
#: includes/template-library/templates/templates.php:5659
#: includes/template-library/templates/templates.php:10533 js.php:1065
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Тип подтверждения"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Название подтверждения"

#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "Выбрать диапазон"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1116 gravityforms.php:2031
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "Подтверждения"

#: includes/upload.php:135 includes/upload.php:266 includes/upload.php:276
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Безуспешная загрузка"

#: includes/upload.php:235
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Не удалось переместить загруженный файл."

#: includes/upload.php:232 includes/upload.php:255
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Не удалось открыть поток вывода."

#: includes/upload.php:225 includes/upload.php:249
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Не удалось открыть поток ввода."

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Не удалось открыть временную директорию."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:58
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Не удалось загрузить файл."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[удален]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Черновики форм (сохранить и продолжить позже)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Детали браузера"

#: common.php:864 form_detail.php:3074 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Связанный URL"

#: common.php:6309 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Другие данные"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Отметить все/Снять отметку"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Удалить"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Создано"

#: form_settings.php:964 form_settings.php:1130
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Личные данные"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Поле идентификации"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Вам следует добавить поле электронной почты для включения этой настройки."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Включить интеграцию с интсрументами WordPress для экспорта и удаления персональных данных."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Экспорт и удаление данных"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Записи формы необходимо сберегать минимум один день."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Количество дней хранения записей перед удалением:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Автоматически безвозвратно удалять записи"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Внимание: изменение затронет все записи старше указанных дней."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Автоматически перемещать записи в корзину"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Неограниченно хранить записи "

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "Политика хранения"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Избегайте сохранения адресов IP во время отправки формы"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"

#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрення ошибка"

#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"

#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"

#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "Неверный запрос"

#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"

#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"

#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "Не авторизован"

#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Успешно удаленных записей: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Форма успешно обновлена"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Формы успешно обновлены"

#: common.php:5702 includes/webapi/webapi.php:1529
#: includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Записи успешно обновлены"

#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Успешно удаленных форм: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Обновлено лент: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Успешно удаленных лент: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "Невозможно обратотать запрос."

#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "Невозможно сохранить ключ API."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Убедитесь, что вы скопировали клиентский ключ и секрет ниже. Как только вы покинете страницу, они станут недоступными."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "Ключ API успешно обновлен."

#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "Нужно предоставить описание."

#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Невозможно получить ключ."

#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Показать/спраятать код QR"

#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Измените %sПараметры постоянных ссылок WordPress%s с установленных по умолчанию на любые другие, чтобы начать."

#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Постоянные ссылки в неверном формате."

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "Действующая учетная запись"

#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "Код QR"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "Приватный ключ API"

#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "Публичный ключ API"

#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Настройте ключ API ниже для использования REST API версии 1. Также вы можете воспользоваться аутентификацией с помощью cookie для вошедших пользователей. %sПосетите страницы документации%s для деталей."

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Аутентификация ( API версии 1 )"

#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "Ключи API"

#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Создайте ключ API ниже для использования REST API версии 2. Также вы можете воспользоваться аутентификацией с помощью cookie для вошедших пользователей. %sПосетите страницы документации%s для деталей."

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Аутентификация ( API версии 2 )"

#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Включить доступ к API"

#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "Проверка требований"

#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API позволяет разработчикам взаимодействовать с этим плагином через JSON REST API."

#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Настройки Gravity Forms API"

#: common.php:5564 entry_detail.php:1392 gravityforms.php:4990
#: includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541
#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Секрет потребителя"

#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "Ключ потребителя"

#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "Чтение/Запись"

#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "Написать"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "Чтение"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API. Используйте ключ потребителя в поле имени пользователя и секрет потребителя в поле пароля."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "Неизвестный запрошенный метод."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Предоставленный ключ API не имеет права на запись."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Предоставленный ключ API не имеет права на чтение."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Неверный нонс — нонс уже использовался."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Неверное время."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Неверная подпись — предоставленная подпись не подходит."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Неверная подпись — метод подписи неверен."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Неверная подпись — не удалось отсортировать параметры."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Ключ потребителя неверен."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Отсутствует параметр OAuth %s"
msgstr[1] "Отсутствует параметры OAuth %s"
msgstr[2] "Отсутствует параметры OAuth %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Секрет потребителя неверен."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Запись уже удалена."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Неверный id записи."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Неверный id формы."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Ошибка получения заметок."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Неверный id заметки."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Статус записи."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Тип транзакции, если применимо."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "ID пользователя создателя записи."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Выполнена ли транзакция, если применимо."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "ID транзакции оплаты, если применимо."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Метод оплаты, если применимо."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Сумма оплаты, если применимо."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "Дата оплаты, если применимо."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Статус оплаты, если применимо."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "Значение user agent браузера во время отправки записи."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "URL, на котором располагалась форма."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "IP-адрес создателя записи."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Прочитана ли запись."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Отмечена ли запись звездочкой."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "Время создания записи в UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "Время создания записи в UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "ID формы для записи."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Уникальный идентификатор ресурса."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "Отсутствует JSON записи"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "Значения полей."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "Входные значения."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Форма не найдена."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Объект формы должен быть отправлен как строка JSON в теле запроса с заголовком content-type выставленным в application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Форма уже удалена."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Неверный id формы."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Это дополнение нуждается в обновлении. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиком."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "Отсутствует JSON записи"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "ID формы для записи."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Уникальный идентификатор ресурса."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "Отсутствует JSON записи"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Недостающий Id формы"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "Отсутствует JSON записи"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "Отсутствуют JSON пары ключ-значение"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Запись успешно обновлена"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Значения свойств следует передавать как массив"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "В теле запроса не найдено значений свойств"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "У вас нет ни одного ключа API. Давайте %1$sсоздадим первый%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "Еще без доступа"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "Последний доступ"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"

#: common.php:6336 entry_detail.php:1314 forms_model.php:6806
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Создать форму"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Установка завершена"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Поздравляем! Нажмите на кнопку \"Создать форму\", чтобы приступить к работе."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:674 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Защитите ваши записи от спама с помощью Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:673 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Интеграция Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Включите для отображения меню Формы в верхней панели инструментов WordPress. Меню Формы отображает десять последних форм, что были открыты в редакторе форм."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:596
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Меню панели инструментов"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Включите для предотвращения загрузки лишних скриптов и стилей на страницах администрирования Gravity Forms, чтобы уменьшить конфликты с другими плагинами и темами."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Откл"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "Вкл"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "Выберите валюту"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: form_display.php:4293
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2328
#: includes/template-library/templates/templates.php:2524
#: includes/template-library/templates/templates.php:3157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3353
#: includes/template-library/templates/templates.php:3975
#: includes/template-library/templates/templates.php:4171
#: includes/template-library/templates/templates.php:5120
#: includes/template-library/templates/templates.php:5479
#: includes/template-library/templates/templates.php:6207
#: includes/template-library/templates/templates.php:6538
#: includes/template-library/templates/templates.php:7380
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:675
msgid "Next"
msgstr "Следующая"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Пожалуйста, примите условия."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Неверный или истекший ключ: Пожалуйста, убедитесь, что вы ввели правильное значение и, что действие вашего ключ не истекло."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Пожалуйста, введите действующий лицензионный ключ."

#: form_detail.php:1962
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Лицензионный ключ"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Я понимаю риск отсутствия актуального лицензионного ключа."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Если вы не введете действующий лицензионный ключ, у вас не будет возможности обновлять Gravity Forms, включая релизы с важными исправлениями и усовершенствованиями. Это может нести серьезную угрозу безопасности для вашего сайта."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Введите ваш лицензионный ключ от Gravity Forms ниже. Ваш ключ открывает доступ к автоматическому обновлению, установщику дополнений и технической поддержке. Вы можете найти ключ на странице вашей учетной записи сайта %sGravity Forms%s."

#: common.php:5586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Пожалуйста, примите условия."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Фоновые обновления"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Я понимаю и принимаю риск отключения фоновых обновлений."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Если отключить фоновые обновления, ваш сайт может не получить критических исправлений ошибок и улучшений безопасности. Мы рекомендуем делать так, только если у вас есть опыт в управлении сайтами WordPress и вы принимаете риски, связанные с поддержанием вашего сайта в актуальном состоянии."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Отключить фоновые обновления"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Оставить включенными фоновые обновления"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Обновления будут доступны только для действующего лицензионного ключа"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Эта функция активирована по умолчанию, только если вы не отключили ее ниже. Мы рекомендуем отключать фоновые обновления лишь в том случае, если вы собираетесь управлять обновлениями вручную."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms  автоматически загрузит важные исправления, усовершенствования системы безопасности и обновления плагинов. Обновления крайне важны для безопасности вашего WordPress сайта."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Добро пожаловать в Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Возникла проблема при вставке значений поля"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Возникла проблема при вставке одного из входящих значений для записи"

#: forms_model.php:3063 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "Ошибка, предотвратившая отправку данных для этой формы, сохранена. Обратитесь в службу поддержки."

#: forms_model.php:3045 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "У вас нет достаточных прав для редактирования записей."

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1315
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Каждые %d минут"

#: common.php:5562 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2004
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2868
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1057
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивные"

#: common.php:5561 common.php:6356 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2008 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2865
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1054
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "Активные"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2772
msgid "feeds"
msgstr "ленты"

#: common.php:5643 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2771
msgid "feed"
msgstr "лента"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2756 settings.php:1097
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Выберите действия, которые необходимо выполнить после получения платежа."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Действия после оплаты"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2344
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Обработать ленту %s только при получении платежа."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2258
msgid "Invalid value"
msgstr "Неверное значение"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2121
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Для начала, пожалуйста, настройте %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2101
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "У вас нет ни одной настроенной ленты. Давайте %sсоздадим первую%s!"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'Отмена' для отмены, 'OK' для удаления."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы хотите удалить этот элемент."

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2084
#: includes/class-confirmation.php:1088
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1698 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"

#: entry_detail.php:1392 gravityforms.php:5605 gravityforms.php:5883
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2083
#: includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: entry_detail.php:813 form_detail.php:1682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
#: includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1583
#: notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1945
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Возникла ошибка при обновлении ленты. Пожалуйста, просмотрите ошибки ниже и попробуйте заново."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1931
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Лента успешно обновлена."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1883
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "У вас отсутствуют необходимые права для обновления настроек формы."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1781
msgid "Feed Settings"
msgstr "Настройка ленты"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1762
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Невозможно отобразить настройки ленты."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1610
msgid "%s Feeds"
msgstr "Ленты %s"

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1605
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2903
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1284
msgid "Copy %d"
msgstr "Копия %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1282
msgid "Copy 1"
msgstr "Копия 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5629
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого дополнения:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5603
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Внимание! ВСЕ настройки %s будут удалены. Это необратимо. 'OK' — удалить, 'Отмена' — отменить"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5599
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sЭта операция удалит ВСЕ настройки %s%s. Если вы продолжите, вы НЕ сможете восстановить эти настройки."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5554
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Удалить дополнение"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5535
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Деинсталлировать дополнение %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5419
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "У вас отсутствуют необходимые права для обновления настроек."

#: common.php:5631 includes/addon/class-gf-addon.php:5204
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5198
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5212
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5522
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Деинсталлировать %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4996
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5187
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5308
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s успешно деинсталлировано. Плагин может быть повторно активирован на %sстранице плагинов%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4982
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Это дополнение нуждается в обновлении. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиком."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4813
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4819
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "У вас нет необходимых прав для просмотр этой страницы"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4475
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Невозможно отобразить настройки формы."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3977
msgid "Validation Error"
msgstr "Ошибка проверки"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3074
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Добавить произвольный ключ"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2981
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Пожалуйста, добавьте поле %s к вашей форме."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2434
msgid "%s settings updated."
msgstr "Настройки %s обновлены."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2226
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Тип поля '%s' не был реализован"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2211
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Поле не может быть отображено."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1937
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5027
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5350
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2118
msgid "%s Settings"
msgstr "Настройки %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1822
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Дополнения Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Results Page"
msgstr "Страница результатов"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1798
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Настройки дополнения"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1795
msgid "Add-On Page"
msgstr "Страница дополнения"

#: gravityforms.php:2111 includes/addon/class-gf-addon.php:1792
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5169
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5524 settings.php:1369
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталляция"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1735
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "Дополнения Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Пожалуйста, устраните следующие неполадки для использования  %s:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "Невозможно запустить %s из-за несоответствия вашей установки WordPress минимальным требованиям."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Текущая версия WordPress (%s) не соответствует минимальным требованиям (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr " Отсутствует необходимая функция PHP: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Необходимое расширение PHP \"%s\" не соответствует минимальным требованиям: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr " Отсутствует необходимое расширение PHP: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Текущая версия PHP (%s) не соответствует минимальным требованиям (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr " Отсутствует необходимый плагин WordPress: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Необходимое дополнение Gravity Forms \"%s\" не соответствует минимальным требованиям по версии: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr " Отсутствует необходимое дополнение Gravity Forms: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "Показать еще"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "Последние значения:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "Элемент"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "Средняя оценка"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "Средняя глобальная оценка"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "Вариант"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "Нет записей для этого поля"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Обработано записей: %1$d of %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Произошла ошибка во время обработки записей. Обратитесь в службу поддержки."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Средняя оценка: сумма баллов, поделенная на количество записей."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "Средняя оценка"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Средняя оценка для всего поля. Сумма общих баллов, поделенная на количество записей."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "Средняя глобальная оценка"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Средняя оценка для каждого ряда: сумма всех баллов для каждого яда, разделенная на общее количество записей."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "Средняя оценка ряда"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Сужайте результаты путем добавления фильтров. Обратите внимание, что некоторые типы полей поддерживают больше параметров, чем другие."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Временной диапазон необязателен. Если не указан временной промежуток, он будет игнорироваться."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Совокупный ранг — это общий ранг для всех записей на основе взвешенных баллов для каждого элемента."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Совокупный ранг"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Оценки являются взвешенными расчетами. Элементы с более высоким рейтингом дают больший балл, чем элементы, с более низким рейтингом. Общая оценка для каждого элемента является суммой взвешенных баллов."

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "Общая оценка"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Эта форма не содержит полей, которые могут быть использованы для результата"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "Применить фильтры"

#: export.php:927
msgid "End"
msgstr "Конец"

#: export.php:922
msgid "Start"
msgstr "Начало"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "Диапазон времени"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "Результаты"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Просмотреть результаты, сгенерированные этой формой"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Ошибка при получении результатов. Если проблема повторится, пожалуйста, свяжитесь с технической поддержкой."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Фильтры результатов"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4091
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти на последнюю страницу"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти на следующую страницу"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4077
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s из %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4067
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти на предыдущую страницу"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4060
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти на первую страницу"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4043
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 элемент"
msgstr[1] "%s элемента"
msgstr[2] "%s элементов"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4020
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "За указанный промежуток времени не было ни одной продажи."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3995
msgid "sales"
msgstr "продажи"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3994
msgid "sale"
msgstr "продажа"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3863
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Отменить подписку"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Подписка не может быть отменена. Пожалуйста, попробуйте позже."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3594
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Внимание! Эта подписка будет отменена. Это необратимое действие. 'OK' — отменить подписку, 'Отмена' — отменить действие"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3473
#: includes/template-library/templates/templates.php:2851
#: includes/template-library/templates/templates.php:4500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4534
msgid "Payment Method"
msgstr "Метод платежа"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Любой"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Выберите, как вы желаете отображать данные по продажам."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "View"
msgstr "Просмотр"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3446
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3445
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3444
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3325
msgid "Dec"
msgstr "Дек"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3324
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3323
msgid "Oct"
msgstr "Окт"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3322
msgid "Sep"
msgstr "Сен"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3321
msgid "Aug"
msgstr "Авг"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3320
msgid "Jul"
msgstr "Июл"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3319
msgid "Jun"
msgstr "Июн"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3317
msgid "Apr"
msgstr "Апр"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Mar"
msgstr "Мар"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Feb"
msgstr "Фев"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Jan"
msgstr "Янв"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3136
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3137
msgid "Week"
msgstr "Неделя"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "Refunds"
msgstr "Возвраты"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Регулярные платежи"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3110
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3114
msgid "Revenue"
msgstr "Доход"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2986
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Не найдено транзакции, удовлятворяющих вашим критериям."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "orders"
msgstr "заказы"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2978
msgid "subscriptions"
msgstr "подписки"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2960
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Последние 30 дней"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2959
msgid "Yesterday"
msgstr "Завтра"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2958
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2932
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2931
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2915
msgid "Select a product field"
msgstr "Выберите поле продукта"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "year(s)"
msgstr "лет"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2905
msgid "month(s)"
msgstr "месяцев"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2904
msgid "week(s)"
msgstr "недель"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2903
msgid "day(s)"
msgstr "дней"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2867
msgid "Sample Option"
msgstr "Образец опции"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "Enter an amount"
msgstr "Введите сумму"

#: common.php:5585 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2754
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2799
#: includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Когда включены условия, данные формы будут отправлены на платежный шлюз только при выполнении условий. При отключении, все данные формы будут отправлены на платежный шлюз."

#: common.php:5588 export.php:906
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2692
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694 tooltips.php:104
#: tooltips.php:122 tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Условная логика"

#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2684
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Связать ваши поля формы с доступными перечисленными полями."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2673
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Billing Information"
msgstr "Платежная информация"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2658
msgid "Other Settings"
msgstr "Остальные настройки"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Выберите поле для отображения суммы или выберите \"Итого формы\", чтобы использовать общую сумму всех полей с ценами как сумму платежа."

#: common.php:6328 export.php:1348 forms_model.php:6803
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2648
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "Сумма оплаты"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2640
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Настройки продуктов и сервисов"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Включить пробный период. Оплата с пользователя не будет сниматься до окончания действия пробного периода."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Trial Period"
msgstr "Пробный период"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2632
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Пробный"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Setup Fee"
msgstr "Настройка оплаты"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Выберите сколько раз будет совершаться периодический платеж. По умолчанию сумма будет сниматься с пользователя до отмены действия подписки."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
msgid "infinite"
msgstr "бесконечно"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2614
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Recurring Times"
msgstr "Количество повторений"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Выберите ваш платежный цикл. Он определяет, как часто должен происходить периодический платеж."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2608
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Платежный цикл"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Выберите поле для отображения суммы периодического платежа или выберите \"Итого формы\", чтобы использовать общую сумму всех полей с ценами как периодическую сумму."

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2600
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Периодическая сумма"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2592
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Настройки подписки"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Выберите тип транзакции."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Выберите тип транзакции"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Введите имя ленты, чтобы однозначно идентифицировать эти настройки."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2553
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Вы должны добавить поле Кредитная Карта, перед тем как создать ленту. Давайте %sсоздадим одно%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2502
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2850
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Form Total"
msgstr "Итого формы"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Неподдерживаемый тип транзакции"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Donations"
msgstr "Пожертвования"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2487
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2582
msgid "Products and Services"
msgstr "Продукты и услуги"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2585
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Transaction Type"
msgstr "Тип транзакции"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2380
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Срок подписки истек.  Id подписчика: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2339
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Подписка отменена.  Id подписки: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2282
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Оплата подписки не удалась. Сумма: %s.  Id подписки: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2227
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Подписка оплачена. Сумма: %s. Id подписки: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2173
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Подписка создана. Id подписки: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2141
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Авторизация была анулирована. Id транзакции: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2122
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Оплата не удалась. Сумма: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2068
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Оплата возвращена. Сумма: %s. Id транзакции: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Оплата завершена. Сумма: %s. Id транзакции: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Оплата разрешена. Сумма: %s. Id транзакции: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1944
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Оплата находится на рассмотрении. Сумма: %s. Id транзакции: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1778
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Этот вебхук уже был обработан (Id события: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1548
msgid "options: "
msgstr "параметры:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1218
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Не удалось создать подписку. Причина: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Не проведен %s. Причина: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1200
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "Успешно проведен %s . Сумма: %s. Id транзакции: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
msgid "Initial payment"
msgstr "Первоначальный платеж"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1151
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Платеж не проведен. Причина: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:322
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Вы можете обновить свежую версию автоматически или загрузить обновление для ручной установки. %sОбновить Автоматически%s %sЗагрузить Обновление%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:274
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:330
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Ваша версия %s в актуальном состоянии."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:266
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:318
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Доступна новая версия %1$s. %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:264
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "View version %s details"
msgstr "Просмотреть детали для версии %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:200
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ой!! Что-то пошло не так. %sПожалуйста, попробуйте еще раз или %sсвяжитесь с нами%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5733
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Необходимо Gravity Forms %s. Активировать сейчас или %sприобрести сегодня!%s"

#: form_settings.php:1109 includes/addon/class-gf-addon.php:1789
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "Настройки формы"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:1832
#: gravityforms.php:5845 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Формы"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Лицензия успешно удалена."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Неверный или истекший ключ: пожалуйста, убедитесь, что вы ввели правильное значение и, что действие вашего ключа не истекло."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Неверный ключ: необходима версия Enterprise."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Верный ключ: ваш лицензионный ключ успешно проверен."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Неверный или просроченный."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Верный"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Возникла ошибка при проверке лицензионного ключа. Gravity Forms по-прежнему будет работать, но автоматическое обновление будет недоступно. Пожалуйста, обратитесь в службу поддержки, чтобы решить эту проблему."

#: form_detail.php:1923 gravityforms.php:1878 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: gravityforms.php:1619 gravityforms.php:1861 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2197
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%d несовместимых с этой версией Gravity Forms дополнений установлено. Проверьте список дополнений для деталей."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2194
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Дополнение %s несовместимо с этой версией Gravity Forms. Проверьте список дополнений для деталей."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1828
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Возникла ошибка с данными в таблицах базы данных Gravity Forms. Пожалуйста, свяжитесь с техподдержкой."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1787
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Возникла ошибка с таблицами базы данных Gravity Forms. Пожалуйста, свяжитесь с техподдержкой."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1285
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Обновляем заметки записи."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1270
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Ошибка обновления незавершенных записей: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1243
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Обновляем незавершенные записи."

#: includes/class-gf-upgrade.php:967
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Детали записи обновлены."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1224
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Обновляем лиды. Шаг 3 из 3. Обновляем мета-данные записей. %dзаписей осталось."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1184 includes/class-gf-upgrade.php:1208
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Ошибка обновления мета-данных записи: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1138
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Обновляем лиды. Шаг 2 из 3. Обновляем детали записей. %dзаписей осталось."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1099 includes/class-gf-upgrade.php:1124
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Ошибка обновления деталей записи: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1056
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Обновляем лиды. Шаг 1 из 3. Обновляем заголовки записей. %dзаписей осталось."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1017 includes/class-gf-upgrade.php:1043
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Ошибка обновления заголовков записи: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:936
msgid "Forms migrated."
msgstr "Формы обновлены."

#: includes/class-gf-upgrade.php:877
msgid "Migrating forms."
msgstr "Обновляем формы."

#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Поставлено в очередь на обновление."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms в настоящий момент обновляет версию базы данных до %1$s. Для сайтов с большим числом записей это может занять долгое время. Посетите страницу %2$sстатуса системы%3$s для дальнейших деталей."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Текст записи"

#: common.php:5598 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "Страница"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2743
#: includes/template-library/templates/templates.php:3572
#: includes/template-library/templates/templates.php:4390 js.php:990
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1849
#: includes/template-library/templates/templates.php:4873
#: includes/template-library/templates/templates.php:6024
#: includes/template-library/templates/templates.php:7011
#: includes/template-library/templates/templates.php:7228
#: includes/template-library/templates/templates.php:7896
#: includes/template-library/templates/templates.php:8230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9781
#: includes/template-library/templates/templates.php:10133 js.php:1194
msgid "Confirm Email"
msgstr "Подтвердите email"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1843
#: includes/template-library/templates/templates.php:4866
#: includes/template-library/templates/templates.php:6018
#: includes/template-library/templates/templates.php:7005
#: includes/template-library/templates/templates.php:7223
#: includes/template-library/templates/templates.php:7890
#: includes/template-library/templates/templates.php:8224
#: includes/template-library/templates/templates.php:9775
#: includes/template-library/templates/templates.php:10126 js.php:1189
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "Введите email"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Ваши адреса электронной почты не совпадают."

#: form_display.php:4848 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный email."

#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2879
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1834
#: includes/template-library/templates/templates.php:2479
#: includes/template-library/templates/templates.php:3308
#: includes/template-library/templates/templates.php:4126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6009
#: includes/template-library/templates/templates.php:7062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7881
#: includes/template-library/templates/templates.php:8215
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9767
#: includes/template-library/templates/templates.php:10117 js.php:869
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Это заполнитель содержимого. Содержание HTML не отображается в форме администратора. Предварительно просмотрите эту форму, чтобы увидеть содержимое."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "Содержание HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:910 common.php:4782 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6486
#: includes/template-library/templates/templates.php:10365
#: includes/template-library/templates/templates.php:10478
msgid "Other"
msgstr "Другое"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Другое, пожалуйста, укажите"

#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724
#: form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888
#: form_detail.php:1100 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Переключатель"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1008
msgid "Option"
msgstr "Выбор"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "Удалить эту строку"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "Добавить новую строку"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "Добавить еще одну строку"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Удалить строку {0}"

#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:688
msgid "List"
msgstr "Список"

#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Параграф"

#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"

#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
msgid "Alternative Text"
msgstr "Альтернативный текст"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:920
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "удалить"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Принятые типы файлов: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Позволяет пользователям загружать добавленное в медиабиблиотеку и галерею изображение для создаваемой записи."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:952
msgid "Post Image"
msgstr "Изображение"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Повторитель"

#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722
#: form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857
#: form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Выпад. список"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:858
msgid "Click to view"
msgstr "Нажмите для просмотра"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:799
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:206
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Просмотр изображения"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:784
msgid "%d files"
msgstr "%d файлов"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:417
msgid "View file"
msgstr "Просмотр файла"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:416
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:443
msgid "Delete file"
msgstr "Удалить файл"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:415
msgid "Download file"
msgstr "Скачать файл"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:356
msgid "Select files"
msgstr "Выберите файлы"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:355
msgid "Drop files here or"
msgstr "Перетащите сюда файлы или"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:326
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:349
msgid "Allowed Files"
msgstr "Допустимый файлы"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:278
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Допустимые типы файлов: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:224 includes/upload.php:124
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Тип файла не разрешен к загрузке. К загрузке разрешены следующие файлы: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:218 includes/upload.php:106
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Тип файла не разрешен к загрузке."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке файла. Код ошибки: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:118
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Файл превышает ограничение по размеру. Максимальный размер файла: %dМБ"

#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "Загрузка файлов"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Разделить метки запятыми"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Введенный текст превышает максимально допустимое количество символов."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Текстовое"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Секция"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "Не проверено"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1560
#: includes/template-library/templates/templates.php:5674
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1075
msgid "Checked"
msgstr "Проверено"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Предлагает флажок согласия «да/нет» и подробное описание того, на что вы соглашаетесь."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1540
#: includes/template-library/templates/templates.php:5654
#: includes/template-library/templates/templates.php:10528 js.php:1064
#: js.php:1065
msgid "Consent"
msgstr "Согласие"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Саскачеван"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Остров Принца Эдуарда"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "Онтарио"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "Нунавут"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Новая Шотландия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Северо-западные Территории"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Ньюфаундленд и Лабрадор"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "Нью-Брансуик"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "Манитоба"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "Британская Колумбия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "Альберта"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Вооруженные Силы Тихого Океана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Вооруженные Силы Европы"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Вооруженные Силы Америки"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "Вайоминг"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "Висконсин"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "Западная Вирджиния"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "Вирджиния"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "Вермонт"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "Юта"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "Техас"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "Теннесси"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "Южная Дакота"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "Южная Каролина"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "Род-Айленд"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсильвания"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "Огайо"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "Северная Дакота"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "Северная Каролина"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "Нью Йорк"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "Нью-Мексико"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "Нью Джерси"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "Нью-Гэмпшир"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "Миссури"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "Миссисипи"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "Миннесота"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "Мичиган"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "Массачусетс"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "Мэриленд"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "Мэн"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "Луизиана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентукки "

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "Индиана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "Иллинойс"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "Айдахо"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "Гавайи"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "Округ Колумбия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "Делавэр"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "Калифорния"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уоллис и Футуна"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Виргинские острова, США"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Виргинские острова, Британия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Малые отдаленные острова США"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острова Теркс и Кайкос"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Восточный Тимор"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "Южный Судан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "Южная Африка"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Синт-Маартен"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшельские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "Сербия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия "

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "Сен-Мартен"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Китс и Невис"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Сен-Бартелеми"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "Реюньон"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "Польша"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкэрн"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Новая Гвинея"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Палестина, Государство"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсеррат"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "Черногория"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы Острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "Макао"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "Ливия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лаосская Народно-Демократическая Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "Джерси"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "Япония"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Мэн"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "Иран"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "Индия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "Святой Престол"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернси"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "Греция"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Южные Французские Территории"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "Кюрасао"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Берег Слоновой Кости"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Конго, Демократическая Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "Коморские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосовые острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Чили"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центральная Африканская Республика"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Кабо-Верде"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская территория Индийского океана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "Американское Самоа"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "Албания"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "Аландские острова"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Провинция"

#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "Почтовый индекс"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "Канадский"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "Почтовый индекс"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "США"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Штат / Провинция / Регион"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2601
#: includes/template-library/templates/templates.php:2688
#: includes/template-library/templates/templates.php:3430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3517
#: includes/template-library/templates/templates.php:4248
#: includes/template-library/templates/templates.php:4335
#: includes/template-library/templates/templates.php:4951
#: includes/template-library/templates/templates.php:6144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7309
#: includes/template-library/templates/templates.php:8306 js.php:839
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "ZIP / Почтовый Индекс"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2583
#: includes/template-library/templates/templates.php:2670
#: includes/template-library/templates/templates.php:3412
#: includes/template-library/templates/templates.php:3499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4317
#: includes/template-library/templates/templates.php:4933
#: includes/template-library/templates/templates.php:6126
#: includes/template-library/templates/templates.php:7294
#: includes/template-library/templates/templates.php:8288 js.php:824
msgid "Address Line 2"
msgstr "Адрес 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2577
#: includes/template-library/templates/templates.php:2664
#: includes/template-library/templates/templates.php:3406
#: includes/template-library/templates/templates.php:3493
#: includes/template-library/templates/templates.php:4224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4311
#: includes/template-library/templates/templates.php:4927
#: includes/template-library/templates/templates.php:6120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7289
#: includes/template-library/templates/templates.php:8282 js.php:819
msgid "Street Address"
msgstr "Улица"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "Почтовый индекс"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1792
#: includes/template-library/templates/templates.php:2444
#: includes/template-library/templates/templates.php:3273
#: includes/template-library/templates/templates.php:4091
#: includes/template-library/templates/templates.php:4815
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6954
#: includes/template-library/templates/templates.php:7173
#: includes/template-library/templates/templates.php:7841
#: includes/template-library/templates/templates.php:8172
#: includes/template-library/templates/templates.php:8682
#: includes/template-library/templates/templates.php:9732
#: includes/template-library/templates/templates.php:10072 js.php:1131
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1786
#: includes/template-library/templates/templates.php:2438
#: includes/template-library/templates/templates.php:3267
#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4808
#: includes/template-library/templates/templates.php:5961
#: includes/template-library/templates/templates.php:6948
#: includes/template-library/templates/templates.php:7168
#: includes/template-library/templates/templates.php:7835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8166
#: includes/template-library/templates/templates.php:8676
#: includes/template-library/templates/templates.php:9726
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065 js.php:1126
msgid "Last"
msgstr "Фамилия"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1779
#: includes/template-library/templates/templates.php:2431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3260
#: includes/template-library/templates/templates.php:4078
#: includes/template-library/templates/templates.php:4801
#: includes/template-library/templates/templates.php:5954
#: includes/template-library/templates/templates.php:6941
#: includes/template-library/templates/templates.php:7162
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/template-library/templates/templates.php:8159
#: includes/template-library/templates/templates.php:8669
#: includes/template-library/templates/templates.php:9719
#: includes/template-library/templates/templates.php:10058 js.php:1119
msgid "Middle"
msgstr "Отчество"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1773
#: includes/template-library/templates/templates.php:2425
#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4072
#: includes/template-library/templates/templates.php:4794
#: includes/template-library/templates/templates.php:5948
#: includes/template-library/templates/templates.php:6935
#: includes/template-library/templates/templates.php:7157
#: includes/template-library/templates/templates.php:7822
#: includes/template-library/templates/templates.php:8153
#: includes/template-library/templates/templates.php:8663
#: includes/template-library/templates/templates.php:9713
#: includes/template-library/templates/templates.php:10051 js.php:1107
msgid "First"
msgstr "Имя"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1721
#: includes/template-library/templates/templates.php:2373
#: includes/template-library/templates/templates.php:3202
#: includes/template-library/templates/templates.php:4020
#: includes/template-library/templates/templates.php:4741
#: includes/template-library/templates/templates.php:5896
#: includes/template-library/templates/templates.php:6897
#: includes/template-library/templates/templates.php:7120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7784
#: includes/template-library/templates/templates.php:8101
#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
#: includes/template-library/templates/templates.php:9661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10013 js.php:1099
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2565
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
#: includes/class-confirmation.php:863
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:2162
#: includes/template-library/templates/templates.php:2223
#: includes/template-library/templates/templates.php:2364
#: includes/template-library/templates/templates.php:3031
#: includes/template-library/templates/templates.php:3094
#: includes/template-library/templates/templates.php:3193
#: includes/template-library/templates/templates.php:3849
#: includes/template-library/templates/templates.php:3912
#: includes/template-library/templates/templates.php:4011
#: includes/template-library/templates/templates.php:5886
#: includes/template-library/templates/templates.php:7774
#: includes/template-library/templates/templates.php:8091
#: includes/template-library/templates/templates.php:8601
#: includes/template-library/templates/templates.php:9652
#: includes/template-library/templates/templates.php:10003 js.php:696
#: js.php:978 notification.php:235 notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "Цена: "

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "Кол-во: "

#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2167
#: includes/template-library/templates/templates.php:2228
#: includes/template-library/templates/templates.php:3036
#: includes/template-library/templates/templates.php:3099
#: includes/template-library/templates/templates.php:3854
#: includes/template-library/templates/templates.php:3917 js.php:978
#: js.php:1038
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Пример reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "reCAPTCHA введена не правильно. Вернитесь назад и попробуйте еще раз."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA введена не правильно. Вернитесь назад и попробуйте еще раз."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Добавляет поле captcha в вашу форму, чтобы защитить ваш сайт от спама и злоупотреблений ботами."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:960
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Нажмите для выбора..."

#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Список"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "ДД"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "ММ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "ГГГГ точка ММ точка ДД"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "гггг.мм.дд"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "ГГГГ тире ММ тире ДД"

#: common.php:6291 common.php:6324 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "гггг-мм-дд"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "ГГГГ слеш ММ слеш ДД"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "ДД точка ММ точка ГГГГ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "ДД тире ММ тире ГГГГ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "дд-мм-гггг"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "ДД слеш ММ слеш ГГГГ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "дд/мм/гггг"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "ММ слеш ДД слеш ГГГГ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "мм/дд/гггг"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3172
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3175
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1150
#: js.php:1156 js.php:1157
msgid "Day"
msgstr "День"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Пожалуйста, введите правильную дату."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Пожалуйста, введите правильную дату в формате (%s)."

#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1158 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1941 form_detail.php:3070 form_detail.php:3071
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3174
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:896 js.php:1660
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "Часы"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "ПП"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "ДП"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "ММ"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Пожалуйста, введите правиьное время."

#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:901
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Цитата"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "Спрятать пароль"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "Показать пароль"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:9873 js.php:1206
msgid "Confirm Password"
msgstr "Подтвердите пароль"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213
#: includes/template-library/templates/templates.php:9868 js.php:1205
msgid "Enter Password"
msgstr "Введите пароль"

#: form_display.php:3886 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Индикатор надежности"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Ваш пароль не соответствует требуемой прочности. %sПодсказка: Чтобы сделать его более сильным, используйте буквы в верхнем и нижнем регистре, цифры и символы ! \"? $ %% ^ &)."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Ваш пароли не совпадают."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9860 js.php:915
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: form_detail.php:2960 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Добавьте поле %s в свою форму."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Произв. поля"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Пожалуйста, введите действительный номер."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Введите число меньшее или равное %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Введите число большее или равное %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "Введите число между %1$s и %2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Пожалуйста, введите правильное количество"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Пожалуйста, введите целое число. Количество не может быть десятичной дробью."

#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:876
msgid "Number"
msgstr "Числовое"

#: form_detail.php:1216 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2881 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: gravityforms.php:2885 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2961
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2019
#: includes/template-library/templates/templates.php:2808
#: includes/template-library/templates/templates.php:3638
#: includes/template-library/templates/templates.php:4456
#: includes/template-library/templates/templates.php:6732
#: includes/template-library/templates/templates.php:7524 js.php:1001
msgid "Total"
msgstr "Итого"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "Товар"

#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Рубрика"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:858 js.php:1218
msgid "Expiration Year"
msgstr "Год окончания срока"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:856 js.php:1216
msgid "Expiration Month"
msgstr "Месяц окончания срока"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3701
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529 js.php:861
#: js.php:1221
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Владелец карты"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4519 js.php:859
msgid "Security Code"
msgstr "Код безопасности"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1151
#: js.php:1158 js.php:1159
msgid "Year"
msgstr "Год"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1149
#: js.php:1154 js.php:1155
msgid "Month"
msgstr "Месяц"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4514 js.php:857
#: js.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "Срок действия"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4509 js.php:855
msgid "Card Number"
msgstr "Номер карты"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Разрешены только цифры "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Поддерживаемые кредитные карты:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Эта страница не защищена. Не вводите реальный номер кредитной карты! Используйте это поле только для тестирования. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "не поддерживается. Пожалуйста, введите одну из поддерживаемых карт."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Неправильный номер карты."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш секретный код карты."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Пожалуйста, введите информацию о кредитной карте"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3682 js.php:852
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитная карта"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный URL сайта (например, http://www.gravityforms.com)."

#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812 js.php:907
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Пожалуйста, введите правильную сумму."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "Международный"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1651
msgid "Phone format:"
msgstr "Телефонный формат:"

#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5437
#: includes/template-library/templates/templates.php:6066 js.php:885
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: common.php:7234 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862
#: form_detail.php:1402 form_detail.php:2206 form_detail.php:2242
#: form_detail.php:2263 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2861
#: includes/template-library/templates/templates.php:2172
#: includes/template-library/templates/templates.php:2233
#: includes/template-library/templates/templates.php:3041
#: includes/template-library/templates/templates.php:3104
#: includes/template-library/templates/templates.php:3859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3922 js.php:978
#: js.php:1049
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "Показано %d из %d элементов. Измените выбор, чтобы увидеть все."

#: export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "Отменить выбор"

#: common.php:5569 export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:747
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"

#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887
#: form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "Флажок"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Вы должны выбрать либо am, либо pm."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Вы должны выбрать действительную минуту."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Вы должны выбрать действительный час."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Дата не должна содержать HTML-меток."

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Открыть выбор даты"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3105
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3084
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Добавить произвольное значение"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Добавить произвольное"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "Метаданные записи"

#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:115 gravityforms.php:4982
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3196
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1660 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "Заголовок формы"

#: export.php:1346 forms_model.php:6791 includes/addon/class-gf-addon.php:3195
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "Url источника"

#: entry_detail.php:1308 export.php:1353 forms_model.php:6785
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3194
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "IP пользователя"

#: common.php:6289 export.php:1344 forms_model.php:6788
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3193
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "Дата записи"

#: common.php:6285 includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "Id записи"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "Свойства записи"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3247
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "Выбранный"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3233
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3240
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3260
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "Полный"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля формы"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3184
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Выбрать поле %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3177
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "Выбрать поле"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "Адрес (Страна)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2885
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2607
#: includes/template-library/templates/templates.php:2694
#: includes/template-library/templates/templates.php:3436
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4341
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
#: includes/template-library/templates/templates.php:6150
#: includes/template-library/templates/templates.php:7314
#: includes/template-library/templates/templates.php:8312 js.php:844
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Адрес (ZIP / Почтовый Индекс)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2884
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "Почтовый индекс"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Адрес (Штат / Провинция)"

#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2883
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "Штат"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "Адрес (Город)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2882
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2589
#: includes/template-library/templates/templates.php:2676
#: includes/template-library/templates/templates.php:3418
#: includes/template-library/templates/templates.php:3505
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4939
#: includes/template-library/templates/templates.php:6132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7299
#: includes/template-library/templates/templates.php:8294 js.php:829
msgid "City"
msgstr "Город"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Адрес (Дополнительно)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2881
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "Адрес 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Адрес (Улица)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2880
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4917
#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
#: includes/template-library/templates/templates.php:8272 js.php:814
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "Фамилия"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "Имя"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "Имя"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Нет доступных полей для сопоставления."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "Произвольное значение"

#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2424
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "Произвольный ключ"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3127
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Поле формы"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3145
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "Поле"

#: includes/settings/fields/class-text.php:120
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "Исправить это"

#: includes/settings/fields/class-text.php:117
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Введенный вами текст некорректен. Из-за соображений безопасности некоторые символы запрещены."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2204
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "Включить условие"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2183
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "Обработать эту ленту, если"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "Введите значение"

#: common.php:5576 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес электронной почты для всех выше выделенных правил."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "если"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Отправить на"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Удалить правило"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Добавить другое правило"

#: common.php:5610 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "оканчивается на"

#: common.php:5609 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "начинается с"

#: common.php:5608 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "содержит"

#: common.php:5607 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "меньше чем"

#: common.php:5606 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "больше чем"

#: common.php:5605 includes/addon/class-gf-addon.php:4239
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "не равно"

#: common.php:5604 includes/addon/class-gf-addon.php:4235
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "равно"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Для использования маршрутизации уведомлений, ваша форма должна иметь поле, поддерживающее условную логику."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3932
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:908
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "Это обязательное поле."

#: common.php:5574 forms_model.php:1037 form_display.php:1814 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3508 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1704
#: includes/template-library/templates/templates.php:2146
#: includes/template-library/templates/templates.php:3012
#: includes/template-library/templates/templates.php:3830
#: includes/template-library/templates/templates.php:5835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8083
#: includes/template-library/templates/templates.php:8593
#: includes/template-library/templates/templates.php:9644
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:373
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "Неверный выбор."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3905
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2440
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении ваших настроек."

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1163
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "Переключить раздел %s"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Вставить форму"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Обновить форму"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные параметры"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "и сохранять только сообщения об ошибках"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "и сохранять все сообщения"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Включить журналирование и записывать все сообщения"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "удалить журнал"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "просмотр журнала"

#: common.php:5583 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Включить"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Настройки журналирования плагина"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Журналирование помогает отслеживать проблемы, сохраняя отладочную информацию и сообщения об ошибках ядра и дополнений Gravity Forms. Важная информация может быть включена в журнал, включая имена пользователей API, пароли и номера кредитный карт. Журналирование предназначено только для временного расследования неполадок системы. Как только все проблемы решены, его следует отключить."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Файл журнала успешно удален."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Неверный файл журнала."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Файл журнала невозможно удалить."

#: includes/api.php:2253
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Произошла ошибка при вставке ленты"

#: forms_model.php:8481 includes/api.php:2207
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Произошла ошибка при обновлении ленты с id %s"

#: forms_model.php:8485 includes/api.php:2163
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Лента с id: %s не найдена"

#: includes/api.php:2159
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении ленты с id %s"

#: includes/api.php:2044
msgid "Feed not found"
msgstr "Лента не найдена"

#: includes/api.php:1703 includes/api.php:1712
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Произошла ошибка во время обработки формы:"

#: includes/api.php:1889
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Ваша форма не найдена"

#: includes/api.php:1595
msgid "Missing note id"
msgstr "Недостающий Id заметки"

#: includes/api.php:1583
msgid "Invalid note format"
msgstr "Неверный формат заметки"

#: includes/api.php:1552
msgid "Invalid note"
msgstr "Неверная заметка"

#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Неверная или пустая заметка"

#: includes/api.php:1528
msgid "Invalid entry"
msgstr "Неверная запись"

#: includes/api.php:1503 includes/api.php:1601
msgid "Note not found"
msgstr "Заметка не найдена"

#: includes/api.php:1353
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Неверный Id записи: %s"

#: includes/api.php:1287 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Возникла проблема при вставке свойств записи"

#: includes/api.php:1238 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Id формы должен быть указан"

#: includes/api.php:1232 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Объект записи должен быть массивом"

#: includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Возникла проблема при обновлении одного из входящих значений для записи"

#: includes/api.php:1129 includes/api.php:1181
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Возникла проблема при обновлении значений поля"

#: includes/api.php:1019 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Возникла проблема при обновлении свойств записи"

#: includes/api.php:867 includes/api.php:1242
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Форма для этой записи не существует"

#: includes/api.php:852 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "Запись не найдена"

#: includes/api.php:846 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "Недостающий Id записи"

#: includes/api.php:713 includes/api.php:724
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Запись с id: %s не найдена"

#: includes/api.php:526
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Возникла проблема при вставке формы"

#: includes/api.php:475
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Отсутствует поля формы"

#: includes/api.php:471
msgid "The form title is missing"
msgstr "Отсутствует заголовок формы"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Неверные объекты форм"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Неверный ключ свойства"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "Ошибка при обновлении заголовка"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Ошибка при обновлении уведомлений формы"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Ошибка при обновлении подтверждений формы"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "Ошибка при обновлении формы"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2242
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Форма не найдена"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "Недостающий Id формы"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:467
msgid "Invalid form object"
msgstr "Неверный объект формы"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Форма с id: %s не найдена"

#: forms_model.php:1868 forms_model.php:1895 forms_model.php:1947
#: forms_model.php:1980 forms_model.php:2016 forms_model.php:8458
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:463 includes/api.php:746
#: includes/api.php:780 includes/api.php:830 includes/api.php:1224
#: includes/api.php:1348 includes/api.php:1524 includes/api.php:1579
#: includes/api.php:1681 includes/api.php:2146 includes/api.php:2185
#: includes/api.php:2232
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "В настоящее время записи заблокированы из-за обновления"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Отклонить запрос"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Запросить Контроль"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Взять контроль"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Ваш запрос направлен к %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Ваш запрос отклонен"

#: common.php:5681 export.php:532 gravityforms.php:6158
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Запросить снова"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Нет ответа"

#: common.php:6358 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Вы получили контроль."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s запросил разрешения взять под контроль."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s взят под контроль и редактируется в настоящее время."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s редактируется в настоящее время"

#: entry_detail.php:1406 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Эта страница заблокирована в настоящий момент. Нажмите на кнопку \"Запросить управление\", чтобы дать знать %s, что вы хотите взять управление на себя."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Эти настройки заблокированы в настоящий момент. Нажмите на кнопку \"Запросить управление\", чтобы дать знать %s, что вы хотите взять управление на себя."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s запросил разрешения взять под контроль эти настройки."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Эти настройки формы заблокированы в настоящий момент. Нажмите на кнопку \"Запросить управление\", чтобы дать знать %s, что вы хотите взять управление на себя."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s запросил разрешения взять под контроль эту запись."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s перехватил и сейчас редактирует эту запись."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s редактирует эту запись сейчас"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Эта запись заблокирована в настоящий момент. Нажмите на кнопку \"Запросить управление\", чтобы дать знать %s, что вы хотите взять управление на себя."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s запросил разрешения взять под контроль эту форму."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s перехватил и сейчас редактирует эту форму."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s редактирует эту форму сейчас"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Принять"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Эта форма заблокирована в настоящий момент. Нажмите на кнопку \"Запросить управление\", чтобы дать знать %s, что вы хотите взять управление на себя."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Ваша система не отвечает минимальным требованиям для этого дополнения (%d ошибок)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Внимание: снижение версии Gravity Forms не рекомендуется."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Ваша база данных в актуальном состоянии."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "База данных успешно обновлена."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Возникли проблемы с вашей базой данных."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Обновление базы данных не удалось."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Повторно обновить базу данных"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Версия вашей базы данных устарела."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "Обновить базу данных"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Принудительно обновить"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Так как этот сайт не поддерживает фоновых задач, процесс обновления займет больше времени, чем обычно. Cтатус будет меняться реже."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "База данных обновлена до версии %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Принудительно запустить обновление вручную"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Автоматическое фоновое обновления отключено, но база данных должна быть обновлена до версии %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% выполнено."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Текущий статус: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "Внимание! Повторный запуск процесса обновления рекомендуется только в случае возникновения проблем с базой данных. Процесс может занять несколько минут. ОК — обновить, Отмена — остановить."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Таблица не обновлена успешно."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "Таблицы не существует"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "Версия базы данных"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "Фоновые обновления"

#: form_detail.php:1847 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Бесконфликтный режим"

#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "Вывод HTML5"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "Вывод CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Загрузка файлов, экспорт записей и журналирование не будут работать должным образом."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "Недоступно для записи"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "Доступно на записи"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Разрешения папки загрузки"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "Папка загрузки"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "Доступна новая версия %s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - местное время"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Универсальное время (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - местное время"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - Универсальное время (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "Часовой пояс (местный) WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "Сортировка базы данных"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "Кодировка символов базы данных"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "Gravity Forms требует %s или выше."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Загруженные расширения"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Включен Mbstring"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Включен Mcrypt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "версия"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "Включен cURL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Максимальное количество входящих переменных"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Максимальный размер сообщения"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Максимальное количество файлов загрузки"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Максимальный размер файла загрузки"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Максимальное время исполнения"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "Ограничения памяти"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "Рекомендуется: PHP %s или выше."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "Корень документов"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "Веб сервер "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "Серверное окружение"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Активные сетевые плагины"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "Активные плагины"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "Активная тема"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "Фоновые задачи"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "Альтернативный WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "Режим отладки сценариев WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "Журнал отладки WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "Режим отладки WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "Ограничения памяти WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9084
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9078
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Multisite"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms требует WordPress версии %s или выше. Вы должны обновить WordPress, чтобы использовать Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Соглашение о поддержке Gracity Forms требует WordPress версии %s или выше. Этот сайт следует обновить, чтобы иметь право на техническую поддержку."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "Версия WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "URL сайта"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "Домашний URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:981
#: notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "Окружение WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "Файлы журнала"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "База данных"

#: gravityforms.php:1867 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "Дополнения"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Окружение Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "Код ответа: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Неожиданный контент в ответе."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Обновляем Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "Текущий статус: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "выполнено."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Введите ваш лицензионный ключ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Это системный отчет с полезной технической информацией для решения проблем. Если вам требуется помощь после просмотра отчета, нажмите на кнопку «Скопировать системный отчет» ниже, чтобы скопировать отчет в буфер обмена для дальнейшего общения со службой технической поддержки."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Вы можете обновить свежую версию автоматически или загрузить обновление для ручной установки."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Доступна новая версия Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Ваша версия Gravity Forms не нуждается в обновлении."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:306
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sЗарегистрируйте%s вашу копию Gravity Forms, чтобы получить доступ к автоматическим обновлениям и технической поддержке. Нужен ключ лицензии? %sПриобретите прямо сейчас%s."

#: gravityforms.php:2721
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sПросмотреть детали версии %2$s %3$s или %4$sобновить сейчас%5$s."

#: gravityforms.php:2715
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sПросмотреть детали версии %2$s%3$s. "

#: gravityforms.php:2713
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "Доступна новая версия %s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Посетить страницу плагина"

#: gravityforms.php:1856 gravityforms.php:2103 gravityforms.php:2508
#: gravityforms.php:5619 gravityforms.php:5905
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5157
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5590 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1331
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1551
#: includes/template-library/templates/templates.php:5665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10539
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1065
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы"

#: gravityforms.php:1873 gravityforms.php:2154 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Статус системы"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Системный отчет"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Легко создавать веб-формы и управлять записями в консоли администратора WordPress."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1593 gravityforms.php:1654
#: gravityforms.php:2862 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

Hry