Heray-Was-Here
Server : Apache
System : Linux mail.lomejor.cr 6.8.0-1059-azure #65~22.04.1-Ubuntu SMP Thu May 28 16:59:19 UTC 2026 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 8.2.31
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/gravityforms-it_IT.po
# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Italian
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 08:31:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "Sei connesso come"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1313
msgid "Every Minute"
msgstr "Ogni minuto"

#: settings.php:800
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "Al momento i dettagli della licenza non sono disponibili."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr ", riga {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Maximum number of files (%d) exceeded."
msgstr "È stato superato il numero massimo di file (%d)."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "Colori del tema"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "Colori predefiniti"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colori personalizzati"

#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Ordinamento predefinito"

#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "Ordinamento della colonna predefinito"

#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "Opzioni di ordinamento"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "Square"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "Nessuna carta"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "Carta"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "Stili di scelta dell'immagine"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "Mostra la descrizione del modulo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "Mostra il titolo del modulo"

#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "Se un modulo usa il campo Scelta immagine o ha attivato la modalità Conversational, l'importatore importerà le immagini e le salverà nella libreria dei media."

#: tooltips.php:110
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "Abilita questa opzione per consentire la selezione di più scelte. Se disabiliti questa opzione dopo l'invio di voci con scelte multiple, i valori di tali voci verranno nascosti."

#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Selezione multipla"

#: js.php:1684
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Nascondere le etichette di scelta può rendere difficile la compilazione del modulo. Mantieni visibili le etichette di scelta per migliorare l'accessibilità del tuo modulo."

#: js.php:1580
msgid "recommended size:"
msgstr "dimensione raccomandata:"

#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"

#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "Attributi di completamento automatico"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "Nomi dei parametri della popolazione dinamica"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "Ulteriori informazioni sui miglioramenti all'accessibilità dell'editor di Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "Come parte del nostro costante impegno a rendere la creazione di moduli accessibile a tutti, abbiamo migliorato l'accessibilità dell'editor di moduli. Se ti affidi alla navigazione da tastiera o agli screen reader, ora potrai navigare più facilmente tra le impostazioni dei campi."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "Miglioramenti all'accessibilità dell'editor"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "Simbolo dell'accessibilità"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "Per saperne di più sui miglioramenti del design dell'editor di Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "Abbiamo portato il nostro bellissimo tema Orbital nell'editor dei moduli! Con la versione 2.9 troverai un'esperienza di modifica dei moduli più coerente e gradevole dal punto di vista visivo, che rispecchia fedelmente l'aspetto del modulo nel front end."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "Miglioramenti al design dell'editor"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Schermata del campo a scelta multipla in Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "Per saperne di più sul campo a scelta multipla"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "Il campo a scelta multipla è un modo nuovo e flessibile per consentire di scegliere una o più opzioni. Raccogli le informazioni di cui hai bisogno, garantendo al contempo un'esperienza di alto livello a chi invia il modulo."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Campo a scelta multipla"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Schermata del campo Scelta immagine in Gravity Forms 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "Per saperne di più sul campo Scelta immagine"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "Un'immagine vale più di mille parole! Il nuovo campo Scelta dell'immagine ti consente di aggiungere alle tue scelte immagini eleganti direttamente dalla libreria dei media. Crea con facilità bellissimi moduli con immagini accattivanti che catturano l'attenzione."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "Campo Scelta dell'immagine"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4.4 stelle"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "Valutazione su Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "Logo di Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "Leggi le recensioni di Gravity Forms su Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "I nuovi campi Scelta dell'immagine e Scelta multipla offrono maggiore flessibilità e controllo nella creazione dei moduli."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "Sono stati aggiunti nuovi campi in Gravity Forms 2.9!"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "non ha un'immagine"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "Numero della scelta"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "Immagine per il numero della scelta"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1823
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "Questo campo è nascosto quando si visualizza il modulo"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
msgid "This field has an issue"
msgstr "Questo campo presenta un problema"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "Consenti la scelta da un elenco di opzioni."

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Scelta multipla"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "Consenti agli utenti di scegliere da un elenco di immagini."

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "Scelta dell'immagine"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "Seleziona tra le scelte %s e %s."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "Seleziona almeno %s scelta."
msgstr[1] "Seleziona almeno %s scelte."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "Seleziona fino a %s scelta."
msgstr[1] "Selezionare fino a %s scelte."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "Seleziona esattamente %s scelta."
msgstr[1] "Seleziona esattamente %s scelte."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "Impostazioni reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "Per usare il campo reCAPTCHA, configura il nostro"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "Questo campo richiede una configurazione aggiuntiva"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "Per usare il campo reCAPTCHA, configura le tue %1$simpostazioni reCAPTCHA%2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "È necessaria la configurazione"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "Il campo non è supportato nei moduli conversazionali"

#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "Validazione della configurazione non riuscita. L'hash non corrisponde"

#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "La configurazione non è valida."

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:78
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "Impossibile trovare la configurazione: %s"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61
#: includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "Impossibile verificare il nonce. Aggiorna la pagina e riprova."

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto nell'elaborazione della richiesta. Riprova."

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "Passaggio %1$s di %2$s, %3$s"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:304
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "La sessione è scaduta. Aggiorna la pagina e riprova."

#: form_settings.php:679
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "Il markup legacy sarà rimosso in Gravity Forms 3.1.0 e tutti i moduli useranno un markup moderno. Ti consigliamo di usare il markup moderno su tutti i moduli."

#: form_detail.php:3426
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "Il markup legacy sarà rimosso da Gravity Forms nella versione 3.1.0 e tutti i moduli useranno il markup moderno. Ti consigliamo di aggiornare le impostazioni di questo modulo per usare il markup moderno."

#: form_detail.php:2238
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "Visibilità dell'etichetta scelta"

#: form_detail.php:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: form_detail.php:2229
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: form_detail.php:2225
msgid "Choice Alignment"
msgstr "Allineamento delle scelte"

#: form_detail.php:1905
msgid "Mask Type"
msgstr "Tipo di maschera"

#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "Testo \"Seleziona tutto\""

#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "Abilita Seleziona tutto"

#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"

#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "Seleziona il numero esatto"

#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selezione multipla"

#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "Selezione singola"

#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "Selezioni"

#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "Cancella le scelte predefinite"

#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "Icona del selettore di data"

#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "Opzioni e impostazioni del modulo"

#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "Il modulo"

#: export.php:592
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "Importa le immagini usate in questo modulo nella tua libreria dei media."

#: export.php:590 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "Importa immagini"

#: common.php:5708
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Vuoi eliminare questa lista personalizzata di scelte? 'Annulla' per interrompere l'azione, 'OK' per eliminare la lista."

#: common.php:5707
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Stai per spostare questo modulo nel cestino. 'Annulla' per interrompere l'azione, 'OK' per spostare nel cestino."

#: common.php:5706
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: common.php:5698
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "Questo modulo ha un campo Prodotto con un'etichetta vuota. Inserisci un'etichetta per ogni campo Prodotto."

#: common.php:5697
msgid "Missing Product Label"
msgstr "Manca l'etichetta prodotto"

#: common.php:5695
msgid "Empty Page"
msgstr "Pagina vuota"

#: common.php:5693
msgid "Missing Form Title"
msgstr "Manca il titolo del modulo"

#: common.php:5690
msgid "Duplicate Title"
msgstr "Duplica il titolo"

#: common.php:5687
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Duplica il nome"

#: common.php:5686
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "Dai un nome a questa scelta personalizzata."

#: common.php:5685
msgid "Missing Name"
msgstr "Manca il nome"

#: common.php:5683
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "Errore Ajax durante la modifica del tipo di input. Aggiorna la pagina e riprova."

#: common.php:5682
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "Errore Ajax durante l'aggiunta di un campo. Aggiorna la pagina e riprova."

#: common.php:5679
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Non puoi aggiungere un campo Scelta dell'immagine a un modulo che usa il markup legacy. Modifica le impostazioni del modulo e disattiva il markup legacy."

#: common.php:5678
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Non puoi aggiungere un campo a scelta multipla a un modulo che usa il markup legacy. Modifica le impostazioni del modulo e disattiva il markup legacy."

#: common.php:5677
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "Markup non supportato"

#: common.php:5674 common.php:5699
msgid "Missing Product field"
msgstr "Manca il campo Prodotto"

#: common.php:5672
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "Un modulo può contenere un solo campo Carta di credito."

#: common.php:5671
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "Un modulo può contenere un solo campo Riassunto articolo."

#: common.php:5670
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "Un modulo può contenere un solo campo Titolo dell'articolo."

#: common.php:5669
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "Un modulo può contenere un solo campo Corpo articolo."

#: common.php:5668
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "Un modulo può contenere un solo campo Spedizione."

#: common.php:5667
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "Un modulo può contenere un solo campo CAPTCHA."

#: common.php:5666
msgid "Field Limit"
msgstr "Limite campo"

#: common.php:5644
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "Avviso logica condizionale"

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Anteprima di stampa - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; Anteprima del modulo - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "Informazioni su %1$s &lsaquo; Stato del sistema &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (Modifica)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3318
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mag"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2699
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "%1$s non è disponibile con la licenza configurata; visita il sito web %2$sGravity Forms%3$s per verificare la tua licenza. "

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2149
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "Aggiornamenti &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2144
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "Esportazione voci &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2134
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Importa moduli &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "Esporta moduli &lsaquo; %1$s"

#: gravityforms.php:2097
msgid "New Notification"
msgstr "Nuova notifica"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2085
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "La voce non è stata trovata &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2082
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "Voce # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2068
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "Cerca voci: %1$s &#8212; %2$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2062
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "Cestino &#8212; %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2057
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "Spam &#8212; %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2052
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "Non letto &#8212; %1$s"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "Preferiti &#8212; %1$s"

#: gravityforms.php:2035
msgid "New Confirmation"
msgstr "Nuova conferma"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2018
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "Cerca moduli: %1$s"

#: gravityforms.php:1995 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "Il modulo non è stato trovato"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "Visualizza il numero di voce %s"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "Il campo reCAPTCHA v2 non è supportato nei Conversational Forms e sarà rimosso, ma continuerà a funzionare come previsto in altri contesti."

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Seleziona la posizione predefinita dei messaggi di convalida. Puoi posizionare i messaggi di convalida sopra o sotto gli input del campo."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "Un nuovo modulo"

#: form_settings.php:214 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "Posizione del messaggio di convalida"

#: settings.php:726
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "Attiva questa opzione per produrre il CSS predefinito del modulo. Disabilitala se vuoi creare il tuo CSS in un tema child. Nota: dopo Gravity Forms 2.8, questa impostazione non apparirà più nella pagina delle impostazioni. Se in precedenza era abilitata, sarà necessario usare il filtro %sgform_disable_css%s per disabilitarla."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "Tema predefinito"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "Icona dei campioni di colore"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1765
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:178
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "Il valore inviato (%s) non corrisponde al valore atteso (%s)."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "Interruzione di pagina"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "Apri le preferenze dell'editor"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "Pulsante del menu a discesa"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "Mostra l'ID di ciascun campo nella Vista compatta."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "Mostra gli ID dei campi"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "Semplifica l'anteprima dei campi dei moduli per un'esperienza di modifica più snella."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compatta"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "Cambia le opzioni legate all'editor di moduli."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "Pulsante di chiusura"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Preferenze dell'editor"

#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "Fine della paginazione"

#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "Inizio della paginazione"

#: common.php:5629
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Stai per eliminare questo campo. 'Annulla' per interrompere l'azione. 'OK' per confermare l'eliminazione."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "Tema Orbital"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "Eredita dal valore predefinito (%s)"

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "Per saperne di più sulle impostazioni dei temi e degli stili dei moduli."

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "Per saperne di più sulle impostazioni dei temi e degli stili dei moduli"

#: settings.php:583
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "Questo tema verrà usato per impostazione predefinita ovunque i moduli siano incorporati nel sito."

#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "Tema Orbital (consigliato)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "Tema Gravity Forms 2.5"

#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "Tema predefinito del modulo"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "Filtro stile di Orbital"

#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "Il markup legacy è incompatibile con molte nuove funzionalità, tra cui il tema Orbital."

#: form_display.php:2730
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "Il testo inserito contiene caratteri non validi."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "Il colore di sfondo viene utilizzato per vari elementi del modulo, come i pulsanti e le barre di avanzamento."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "Il colore in risalto viene utilizzato per elementi come i segni di spunta e i menu a discesa."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "Approfondisci la configurazione del modulo per l'utilizzo di Orbital."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "In risalto"

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6318
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "Alcune funzionalità dell'add-on %1$s non sono disponibili su questa versione di Gravity Forms. Per una piena compatibilità, aggiorna alla versione più recente."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5746
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "Alcune funzionalità dell'add-on non sono disponibili sulla versione attuale di Gravity Forms. Per una piena compatibilità, passa alla versione più recente di Gravity Forms."

#: settings.php:1064
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "Ottieni le tue chiavi reCAPTCHA"

#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "La chiave di licenza è gestita dall'amministratore di questa rete."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "Registro degli eventi pianificati (Cron)"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "Seleziona un tipo di sito web"

#: forms_model.php:3278
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dei valori totali del campo: %s"

#: forms_model.php:3259
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dei valori del campo di calcolo: %s"

#: forms_model.php:3237
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio dei valori dei campi: %s"

#: export.php:1345
msgid "Date Updated"
msgstr "Data di aggiornamento"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "Il tuo browser non ha l'autorizzazione per incollare dagli appunti. <p>Digita <strong>about:config</strong> e cambia la preferenza <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> a <strong>true</strong>."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "Non è possibile incollare"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "La funzionalità di copia e incolla richiede una connessione sicura. Ricarica questa pagina utilizzando un URL HTTPS e riprova."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "La funzione copia/incolla non è disponibile"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "Assicurati che gli stili del modulo che stai cercando di incollare siano nel formato corretto."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "Gli stili del modulo non sono validi"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "Incolla gli stili del modulo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "Copia gli stili del modulo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "Stili del pulsante"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "Stili per la descrizione"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione carattere"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "Stili delle etichette"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "Esperienza"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "In pixel"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "Area del bordo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "Stili di input"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "Le opzioni di stile del modulo non sono disponibili per i moduli che usano la modalità %1$slegacy%2$s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "Tema del modulo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "Stili del modulo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "Ripristina gli stili predefiniti"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Questa operazione ripristina gli stili del modulo ai valori predefiniti e non può essere annullata. Confermi di voler continuare?"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite"

#: settings.php:702
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "Abilita la raccolta dei dati"

#: settings.php:694
msgid "Data Collection"
msgstr "Raccolta dei dati"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "Grazie per la registrazione al nostro webinar! Dovresti ricevere una nostra email che contiene ulteriori informazioni."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10519
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "Vuoi ricevere aggiornamenti sulle nostre ultime notizie e annunci?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10466
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10451
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Come hai saputo di questo webinar?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10404
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "Hai delle domande da fare ai nostri relatori?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10353
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10335
msgid "Hospitality"
msgstr "Alberghiero"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10329
msgid "Finance"
msgstr "Finanza"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10323
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10317
msgid "Entertainment"
msgstr "Intrattenimento"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10305
msgid "Creatives"
msgstr "Creatività"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10299
msgid "Construction"
msgstr "Edilizia"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10293
msgid "Banking"
msgstr "Banca"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10287
msgid "Agriculture"
msgstr "Agricoltura"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10281
msgid "Advertising"
msgstr "Pubblicità"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10272
msgid "Industry Type"
msgstr "Tipo di settore"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10225
msgid "Position / Job Title"
msgstr "Posizione/Titolo professionale"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10179
msgid "Company Website"
msgstr "Sito web aziendale"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9995
msgid "Register Today"
msgstr "Registrati oggi"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9990
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "Registrati al nostro ultimo webinar..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9983
#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Modulo per la registrazione a un webinar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "Aiuta i tuoi utenti a registrarsi a un webinar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9958
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "Grazie per la registrazione! A breve riceverai un'email contenente le informazioni sul tuo account."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "Compila il seguente modulo per registrarti sul nostro sito. Grazie."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9632
#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "User Registration Form"
msgstr "Modulo di registrazione dell'utente"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "Consenti agli utenti di registrarsi facilmente al tuo sito web"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9489
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "Come possiamo migliorare Acme Products?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9426
msgid "Strongly agree"
msgstr "Concordo fortemente"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9402
msgid "Strongly disagree"
msgstr "Dissento fortemente"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9389
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "Acme Products soddisfa tutte le mie esigenze in fatto di moduli"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9325
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9319
msgid "Surveys"
msgstr "Sondaggi"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9301
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9288
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "Classifica questi add-on in base alla loro utilità."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9149
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "Che tipi di moduli hai creato con Acme Products?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9065
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "Usi Acme Products per vendere prodotti o servizi?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9000
msgid "100+"
msgstr "Più di 100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8994
msgid "26-100"
msgstr "26-100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "11-25"
msgstr "11-25"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8982
msgid "6-10"
msgstr "6-10"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8976
msgid "2-5"
msgstr "2-5"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8970
msgid "Just one"
msgstr "Solo uno"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8957
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "Su quanti siti hai installato Acme Products?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8916
#: includes/template-library/templates/templates.php:9024
#: includes/template-library/templates/templates.php:9108
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:9349
#: includes/template-library/templates/templates.php:9450
#: includes/template-library/templates/templates.php:9519
msgid "Fifth row"
msgstr "Quinta riga"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8912
#: includes/template-library/templates/templates.php:9020
#: includes/template-library/templates/templates.php:9104
#: includes/template-library/templates/templates.php:9243
#: includes/template-library/templates/templates.php:9345
#: includes/template-library/templates/templates.php:9446
#: includes/template-library/templates/templates.php:9515
msgid "Fourth row"
msgstr "Quarta riga"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8908
#: includes/template-library/templates/templates.php:9016
#: includes/template-library/templates/templates.php:9100
#: includes/template-library/templates/templates.php:9239
#: includes/template-library/templates/templates.php:9341
#: includes/template-library/templates/templates.php:9442
#: includes/template-library/templates/templates.php:9511
msgid "Third row"
msgstr "Terza riga"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8904
#: includes/template-library/templates/templates.php:9012
#: includes/template-library/templates/templates.php:9096
#: includes/template-library/templates/templates.php:9235
#: includes/template-library/templates/templates.php:9337
#: includes/template-library/templates/templates.php:9438
#: includes/template-library/templates/templates.php:9507
msgid "Second row"
msgstr "Seconda riga"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8900
#: includes/template-library/templates/templates.php:9008
#: includes/template-library/templates/templates.php:9092
#: includes/template-library/templates/templates.php:9231
#: includes/template-library/templates/templates.php:9333
#: includes/template-library/templates/templates.php:9434
#: includes/template-library/templates/templates.php:9503
msgid "First row"
msgstr "Prima riga"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8892
msgid "Excellent"
msgstr "Eccellente"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8886
msgid "Pretty good"
msgstr "Piuttosto buono"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8874
msgid "Not so great"
msgstr "Non ottimo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8868
msgid "Terrible"
msgstr "Terribile"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8855
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "Valuta i prodotti Acme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8768
msgid "Company Name"
msgstr "Nome dell'azienda"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8588
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "Dicci cosa ne pensi di Acme Products..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8581
#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
#: includes/template-library/templates/templates.php:9163
#: includes/template-library/templates/templates.php:9199
msgid "Survey Form"
msgstr "Modulo di sondaggio"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "Ottieni un feedback sul tuo prodotto usando un modulo di sondaggio"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8392
#: includes/template-library/templates/templates.php:8421
msgid "Clearance"
msgstr "Liquidazione"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8386
#: includes/template-library/templates/templates.php:8416
msgid "Fencing"
msgstr "Recinzione"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8380
#: includes/template-library/templates/templates.php:8411
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "Servizi di potatura alberi"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8374
#: includes/template-library/templates/templates.php:8406
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "Manutenzione del suolo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8368
#: includes/template-library/templates/templates.php:8401
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "Architettura del paesaggio"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8360
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "Seleziona i servizi di cui hai bisogno..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8078
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "Compila le informazioni sottostanti e ti contatteremo a breve con il tuo preventivo personalizzato."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8071
#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
#: includes/template-library/templates/templates.php:9178
#: includes/template-library/templates/templates.php:9217
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "Modulo di richiesta preventivo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "Aiuta gli utenti a chiedere un preventivo per un determinato servizio o prodotto che vendi sul tuo sito web"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8046
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "Grazie per l'iscrizione. Non perdere di vista la nostra newsletter mensile!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7954
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Acconsento alla memorizzazione e al trattamento dei miei dati da parte di questo sito web. <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"È obbligatorio spuntare questa casella.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7946
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "Acconsento alla memorizzazione e al trattamento dei miei dati da parte di questo sito web."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Acconsento alla memorizzazione e al trattamento dei miei dati da parte di questo sito web. <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"È obbligatorio spuntare questa casella.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7937
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7767
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "Voglio ricevere gli aggiornamenti!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "Se vuoi ricevere gli aggiornamenti sulle novità del blog, iscriviti alla nostra newsletter!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "Libreria dei template per moduli: modulo di iscrizione alla newsletter"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7755
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Modulo di iscrizione alla newsletter"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "Consenti agli utenti di iscriversi alla tua newsletter"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7738
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "Grazie per aver acquistato un buono regalo! A breve riceverai una nostra email con ulteriori informazioni."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7686
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>ID del buono regalo: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Ciao {Nome destinatario (nome proprio):3.3},</p><p>siamo felici di inviarti questo buono regalo dal valore di {Importo buono regalo:9} da parte di {Il tuo nome (nome proprio):1.3} {Il tuo nome (cognome):1.6}.</p><p>Ecco un suo messaggio per te...</p><p><blockquote>{Aggiungi un messaggio al tuo buono regalo...:17}</blockquote></p><p>Ti aspettiamo in negozio per riscattare il tuo buono regalo!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7655
#: includes/template-library/templates/templates.php:7716
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>Ciao {Nome destinatario (nome proprio):1.3} </p><p>Grazie per aver acquistato un buono regalo.</p><p>Invieremo via email il buono regalo dal valore di {Importo buono regalo:9} a {Nome destinatario (nome proprio):3.3} {Nome destinatario (cognome):3.6}.</p><p>A breve ti invieremo via email la ricevuta dell'acquisto.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7497
msgid "$100"
msgstr "$100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7491
msgid "$50"
msgstr "$50"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7485
msgid "$30"
msgstr "$30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "Importo del buono regalo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7415
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "Aggiungi un messaggio al tuo buono regalo..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7279
msgid "Address of Recipient"
msgstr "Indirizzo del destinatario"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7214
msgid "Email of Recipient"
msgstr "Email del destinatario"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7110
msgid "Name of Recipient"
msgstr "Nome del destinatario"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7068
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7053
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "Come desideri che venga consegnato il buono regalo?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6996
msgid "Your Email"
msgstr "La tua email"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6879
msgid "Buy Now"
msgstr "Compra ora"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6874
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "Acquista oggi stesso un buono regalo per le tue persone care..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "Modulo d'ordine del buono regalo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6867
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "Modulo per un buono regalo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "Permetti ai tuoi utenti di acquistare un buono regalo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6842
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>Ciao {Name (First):1.3},</p><p>grazie per la registrazione al nostro evento. Non vediamo l'ora di vederti!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "We have received your registration."
msgstr "Abbiamo ricevuto la tua registrazione."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6684
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Numero dei biglietti richiesti"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "VIP Ticket"
msgstr "Biglietto VIP"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6649
msgid "Premium Ticket"
msgstr "Biglietto premium"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6643
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "Biglietto Early Bird"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6616
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipo di biglietto"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6480
msgid "Past Participant"
msgstr "Partecipante precedente"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6474
msgid "Refer a Friend"
msgstr "Segnala una persona amica"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6468
#: includes/template-library/templates/templates.php:10472
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Passaparola"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6462
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6456
#: includes/template-library/templates/templates.php:10460
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6447
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Come hai saputo di questo evento?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6405
msgid "65+"
msgstr "Più di 65"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6375
msgid "16-24"
msgstr "16-24"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6318
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "La mia identità di genere non è in lista"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6312
msgid "Agender"
msgstr "Agenere"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6306
msgid "Non-binary"
msgstr "Non binario"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6242
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli dell'evento"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5843
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli del contatto"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5830
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "Completa questo modulo per registrarti all'evento."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5823
#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
#: includes/template-library/templates/templates.php:9183
#: includes/template-library/templates/templates.php:9223
msgid "Event Registration Form"
msgstr "Modulo di registrazione all'evento"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "Permetti ai tuoi utenti di prenotare i biglietti per un evento"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5799
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>Ciao {Name (First):1.3},</p><p>Grazie per averci inviato la tua candidatura. La stiamo esaminando e ci metteremo in contatto con te a breve.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "We have received your application."
msgstr "Abbiamo ricevuto la tua candidatura."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5786
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Grazie per aver inviato la tua candidatura! A breve ci metteremo in contatto con te."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5670
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Accetto i termini e le condizioni.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5645
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e condizioni"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5605
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "Carica il tuo curriculum in formato .pdf, .doc or .docx"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5598
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "Carica il tuo curriculum"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5554
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "Raccontaci di te"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5511
msgid "More About You"
msgstr "Più info su di te"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5431
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5425
msgid "Dates"
msgstr "Date"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5419
msgid "Employer"
msgstr "Datore di lavoro"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5404
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "Elenca i tuoi precedenti datori di lavoro, le date in cui hai lavorato per loro e la posizione ricoperta"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5397
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "I tuoi precedenti datori di lavoro"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Previous Employment"
msgstr "Impiego precedente"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5284
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "Indica i giorni della settimana e gli orari in cui sei disponibile a lavorare."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5277
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "Orari in cui sei disponibile a lavorare"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5233
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "Manutenzione delle strutture"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5227
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "Amministrazione/Contabilità"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5221
msgid "IT/Technical"
msgstr "Supporto IT/tecnico"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5152
#: includes/template-library/templates/templates.php:5195
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "Posizione a cui ti stai candidando"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5074
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "Qual è il momento migliore per contattarti telefonicamente?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5067
msgid "Early Evening"
msgstr "Prima serata"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5061
msgid "Late Afternoon"
msgstr "Tardo pomeriggio"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5055
msgid "Early Afternoon"
msgstr "Primo pomeriggio"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5049
msgid "Mornings"
msgstr "Mattino"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5041
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "Il momento migliore per chiamarti"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4689
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Le tue informazioni personali"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4681
msgid "Submit Application"
msgstr "Invia la candidatura"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4668
#: includes/template-library/templates/templates.php:4675
msgid "Employment Application Form"
msgstr "Modulo di domanda di assunzione"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "Consenti ai tuoi utenti di candidarsi per un lavoro"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3818
#: includes/template-library/templates/templates.php:3825
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "Un modulo che ti permette di vendere prodotti e di far pagare i tuoi clienti con PayPal."

#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "Modulo di pagamento PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3691
msgid "Card Details"
msgstr "Dettagli della carta"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3000
#: includes/template-library/templates/templates.php:3007
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "Un modulo che consente di vendere prodotti e di far pagare i clienti tramite Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "Modulo di pagamento con Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2976
#: includes/template-library/templates/templates.php:3795
#: includes/template-library/templates/templates.php:4644
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "Grazie per aver acquistato da noi! Il pagamento è stato completato con successo."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2779
#: includes/template-library/templates/templates.php:3607
#: includes/template-library/templates/templates.php:4425
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "Spedizione prioritaria"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2773
#: includes/template-library/templates/templates.php:3601
#: includes/template-library/templates/templates.php:4419
msgid "Express Shipping"
msgstr "Spedizione express"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2767
#: includes/template-library/templates/templates.php:3595
#: includes/template-library/templates/templates.php:4413
msgid "Standard Shipping"
msgstr "Spedizione standard"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2655
#: includes/template-library/templates/templates.php:3484
#: includes/template-library/templates/templates.php:4302
msgid "Shipping Address"
msgstr "Spedizione: Indirizzo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2568
#: includes/template-library/templates/templates.php:3397
#: includes/template-library/templates/templates.php:4215
msgid "Billing Address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2276
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2240
#: includes/template-library/templates/templates.php:3110
#: includes/template-library/templates/templates.php:3928
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "Se hai amato il primo prodotto, questo ti piacerà moltissimo. Non perdere l'occasione, ordina il tuo finché è ancora disponibile."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2215
#: includes/template-library/templates/templates.php:3086
#: includes/template-library/templates/templates.php:3904
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "Un altro prodotto straordinario"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2179
#: includes/template-library/templates/templates.php:3047
#: includes/template-library/templates/templates.php:3865
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "Questo è il mio super fantastico prodotto. È il migliore, quindi tutti dovrebbero comprarlo!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2154
#: includes/template-library/templates/templates.php:3023
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "Il mio super fantastico prodotto"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2134
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "eCommerce Form"
msgstr "Modulo e-commerce"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2141
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "Un modulo che ti permette di vendere prodotti e di far pagare i tuoi clienti tramite diversi gateway di pagamento"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2120
msgid "You have received a new donation."
msgstr "Hai ricevuto una nuova donazione."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2110
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "Grazie per il tuo contributo! Apprezziamo il tuo sostegno."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1963
msgid "Other Amount"
msgstr "Altro importo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1936
msgid "Other amount"
msgstr "Altro importo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1930
msgid "250 USD"
msgstr "250 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1924
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1918
msgid "10 USD"
msgstr "10 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1901
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "Scegli quanto vuoi donare."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1891
msgid "Donation Amount"
msgstr "Importo della donazione"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "Aiutaci a fornire assistenza e supporto alle persone vulnerabili."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "Un modulo di donazione per diversi scopi"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1678
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "Grazie per aver partecipato al nostro concorso! Contatteremo i vincitori via email."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1653
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>Ciao {Nome (nome proprio):1.3},</p><p>grazie per averci contattato e aver partecipato al nostro concorso. Tieni d'occhio la tua casella di posta elettronica perché contatteremo i vincitori via email.</p><p>Buona fortuna!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "Hai partecipato con successo al nostro concorso"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1567
#: includes/template-library/templates/templates.php:5681
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "Segnaposto per i termini e le condizioni."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1556
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Accetto i termini e le condizioni del concorso.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "Termini e condizioni del concorso"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "Risposta C"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "Risposta B"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "Risposta A"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "La risposta è..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "Partecipa!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "Partecipa oggi stesso al nostro concorso per avere la possibilità di vincere..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "Libreria dei template per moduli: modulo di iscrizione al concorso"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Modulo di partecipazione a un concorso"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "Un modulo che consente agli utenti di partecipare a un concorso"

#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "Ciao {Nome (nome proprio):1.3}. Abbiamo ricevuto le seguenti informazioni e risponderemo alla tua richiesta nel più breve tempo possibile."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "Contattaci usando il modulo qui sotto..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Semplice modulo di contatto"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "Un modulo di contatto semplice e basilare con solo due campi"

#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1664
#: includes/template-library/templates/templates.php:2986
#: includes/template-library/templates/templates.php:3805
#: includes/template-library/templates/templates.php:4654
#: includes/template-library/templates/templates.php:5810
#: includes/template-library/templates/templates.php:6853
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "Un nuovo invio da {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>Ciao {Nome (nome proprio):1.3},</p><p>grazie per averci contattato. Abbiamo ricevuto il tuo messaggio e ti risponderemo entro un giorno lavorativo.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "Abbiamo ricevuto la tua richiesta"

#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6831
#: includes/template-library/templates/templates.php:8557
#: includes/template-library/templates/templates.php:9608
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Grazie per averci contattato! Risponderemo il prima possibile."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "I tuoi commenti/domande"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "A cosa stai pensando?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "Facci sapere cosa pensi. Hai una domanda da farci? Chiedi pure."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "11:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "11:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "10:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "10:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "9:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "9:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "8:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "8:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "7:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "7:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "6:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "6:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "5:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "5:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "4:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "4:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "3:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "3:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "2:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "2:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "1:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "1:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00 pm"

#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "9:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "9:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "8:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "8:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "7:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "7:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "6:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "6:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "5:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "5:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "4:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "4:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "3:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "3:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "2:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "2:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "1:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "1:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "12:30 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "12:00 am"

#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "Seleziona un orario"

#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "Momento migliore per chiamarti"

#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4996
msgid "Your Phone"
msgstr "Il tuo telefono"

#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4858
msgid "Your Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"

#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "Metodo di contatto preferito"

#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "Come possiamo contattarti?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "Ci piacerebbe parlare con te. Come possiamo contattarti?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "CAP / Codice postale"

#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "Il tuo indirizzo"

#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4732
#: includes/template-library/templates/templates.php:6887
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "Su di te"

#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "Advanced Contact Form"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "Un modulo di contatto avanzato."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "Crea rapidamente un modulo straordinario utilizzando un template già pronto, oppure parti da zero per adattare il modulo alle tue esigenze specifiche."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "Esplora i template dei moduli"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "Inserisci qui la descrizione del modulo"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "Un nuovo modulo vuoto"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "Nuovo modulo vuoto"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Crea un modulo vuoto"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "Modulo vuoto"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "Anteprima di %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "Chiudi."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "L'importazione non è riuscita."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "Inserisci un titolo di modulo valido."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "Creazione del modulo"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "Usa il template %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "Usa il template"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "Inserisci il titolo del modulo"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "Crediamo che ci sia un modo migliore per gestire i tuoi dati e i tuoi moduli. Vuoi creare un modulo? Iniziamo!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Vuoi iniziare?"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 stelle"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "Logo G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "Leggi le recensioni di Gravity Forms su G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "Come iniziare"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "Inizia con un nuovo modulo"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "Le preferenze sono state aggiornate."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "Software di contabilità"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "Servizi anti-spam"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "Processore di pagamenti"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "Piattaforma di email marketing"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "Non-profit"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "e-commerce"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "Azienda"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "Azienda medio/piccola"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "Attività/servizi personali"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "Modulo personalizzato"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "Modulo di registrazione"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "Modulo per assistenza clienti"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1692
#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9205
msgid "Donation Form"
msgstr "Modulo per donazione"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "Modulo di iscrizione"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9158
#: includes/template-library/templates/templates.php:9193
msgid "Payment Form"
msgstr "Modulo del pagamento"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Sondaggio"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "Modulo conversazionale"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9173
#: includes/template-library/templates/templates.php:9211
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "Guarda il video per sapere come iniziare a usare Gravity Forms oppure lanciati subito e inizia il tuo viaggio nella creazione di moduli!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "Vuoi creare il tuo primo modulo?"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:695
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "Vogliamo migliorare l'esperienza di creazione dei moduli per tutte le persone della nostra community. Abilitando la raccolta dei dati, puoi aiutarci a capire meglio come i nostri clienti usano Gravity Forms. %1$sPer saperne di più...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "Aiutaci a migliorare Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "Vuoi integrare i tuoi moduli con uno di questi servizi?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "Che tipo di moduli vuoi creare?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "Come descriveresti il tuo sito web?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "Parlaci del tuo sito e di come vorresti usare Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "Personalizza la tua esperienza con Gravity Forms"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "Ti consigliamo di abilitare questa funzionalità per garantire che Gravity Forms funzioni senza problemi."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "Funzionalità disabilitata"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandati"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "Abilita gli aggiornamenti automatici"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "Se stai installando Gravity Forms per un cliente, attiva questa impostazione per nascondere le informazioni sulla licenza."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "Nascondi le informazioni della licenza"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "Configura Gravity Forms in modo che funzioni come desideri."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "Cominciamo!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "Acconsento al trattamento e alla conservazione dei miei dati e a ricevere comunicazioni di marketing da Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "Ottieni lo sconto"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "Per continuare l'installazione, inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e otterrai il 20% di sconto su qualsiasi nuova licenza."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "Ottieni un 20% di sconto su Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "Controllo della licenza"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "Chiave di licenza convalidata"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "Attiva la licenza"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "Inserisci la tua chiave di licenza qui sotto per abilitare Gravity Forms."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Incolla qui la tua chiave di licenza"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "Inserisci la chiave di licenza"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "Crea soluzioni aziendali personalizzate"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "Accetta pagamenti online"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "Crea quiz e sondaggi"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "Grazie per aver scelto Gravity Forms. Sappiamo che amerai il nostro builder di moduli e tutto ciò che ha da offrire!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mostra/nascondi schermo intero"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Torna alla bacheca"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "La chiave di licenza non è valida"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1582
msgid "Replace"
msgstr "Sostituire"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1581
msgid "or"
msgstr "oppure"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "max."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1579
msgid "or drag and drop"
msgstr "o trascina e rilascia"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1578
msgid "Click to upload"
msgstr "Fai clic per caricare"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "swatch"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "La licenza non è valida."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "La convalida honeypot non è riuscita."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "Filtro spam honeypot"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "Dom"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "Sab"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "Ven"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "Gio"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "Mer"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "Mar"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "Lun"

#: includes/api.php:1865
msgid "Field does not support validation."
msgstr "Il campo non supporta la convalida."

#: includes/api.php:1860
msgid "Field not found."
msgstr "Il campo non è stato trovato."

#: gravityforms.php:1878
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "Assistenza - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1873
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "Stato del sistema - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1867
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "Add-on - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1861
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "Importa/esporta - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1856
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "Impostazioni - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1842
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "Voci - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1837
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "Nuovo modulo - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1832
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "Moduli - Gravity Forms"

#: form_settings.php:539
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "Crea una voce e contrassegnala come spam"

#: form_settings.php:535
msgid "Do not create an entry"
msgstr "Non creare una voce"

#: form_settings.php:524
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "Se l'honeypot segnala un invio come spam:"

#: form_settings.php:318
msgid "Save & Continue"
msgstr "Salva e continua"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2097
msgid "Reason: %s"
msgstr "Motivazione: %s"

#: form_display.php:2094
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "Questa voce è stata contrassegnata come spam."

#: form_display.php:2093
msgid "Spam Filter"
msgstr "Filtro spam"

#: common.php:4585
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Filtro spam Akismet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini statunitensi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "Turchia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "Tanzania (Repubblica Unita della)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "Repubblica Araba di Siria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Sant'Elena, Ascensione e Tristan da Cunha"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federazione Russa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Nord"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, Repubblica di"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea, (Repubblica Democratica Popolare di)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Isole Heard e McDonald"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "eSwatini"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "Convivenza"

#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "Separazione"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "Donna, Uomo, Non binario, Agender, Il mio genere non è in lista, Preferisco non rispondere"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5729
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "Sig.ra, Sig., Dr.ssa, Dr., Prof.ssa, Prof., Don"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "La tabella contiene impostazioni scorrette per l'auto-incremento."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "Cerca tutti i %s"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "Il tipo di contenuto %s richiesto non esiste."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "La richiesta non è riuscita a causa di un errore di rete. Controlla la tua connessione a Internet."

#: includes/api.php:1893
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "Il tuo modulo non contiene campi."

#: includes/api.php:1782
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "Devi fare l'accesso per usare questo modulo."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3385
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "Se continui a riscontrare questo errore, puoi %1$sesportare il modulo%2$s e includerlo nella richiesta di assistenza. Puoi anche disattivare il salvataggio AJAX per questo modulo. %3$sMaggiori informazioni%4$s."

#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "Cerca un campo del modulo per nome"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "Salva l'errore."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: js.php:1773
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "Se non è presente un url valido per l'immagine, verrà utilizzato un pulsante di invio di solo testo."

#: js.php:1772
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "Il pulsante di invio non può essere posizionato in linea nei moduli multi-pagina."

#: js.php:1685
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "Il pulsante immagine non è accessibile per gli utenti che si affidano a uno screen reader. Usa un pulsante di testo per migliorare l'accessibilità del tuo modulo."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "Leggi tutto"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento in corso"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "Inserisci un titolo unico per il modulo, stai già usando questo titolo per un modulo esistente."

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "Subtotale"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "Periodo di prova gratuito"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "Sconto sulla prova"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "Cerca i tag merge"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "Il modulo è stato aggiornato correttamente."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del modulo."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "Espandi la finestra Scelte"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "Definisci le scelte per questo campo. Se il tipo di campo lo supporta, sarà anche possibile selezionare la scelta o le scelte predefinite a sinistra."

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "Incorpora"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$sUlteriori informazioni%2$s sullo shortcode."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "Copiato"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Copia lo shortcode"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "Copia e incolla lo schortcode nel tuo page builder."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "Non stai usando l'editor a blocchi?"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo e torna ell'editor dei moduli."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "Ops! Ci sono modifiche non salvate in questo modulo. Prima di continuare a incorporarlo salva le modifiche."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "Inserisci nome %s "

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sCrea nuovo:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "Cerca tutto %ss "

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "Seleziona un articolo"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "Seleziona un %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sAggiungi al contenuto esistente:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "Aggiungi al contenuto esistente"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "ID del modulo: %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "Incorpora il modulo"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "Fai clic o trascina il blocco Gravity Forms nella pagina per inserire il modulo che hai selezionato. %1$sUlteriori informazioni.%2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "Aggiungi il blocco alla pagina"

#: form_settings.php:302
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "Le impostazioni del pulsante del modulo si trovano ora nell'editor del modulo! Per modificare le impostazioni del pulsante, vai nell'editor del modulo e fai clic sul pulsante di invio."

#: form_detail.php:3431 form_settings.php:684
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "Per saperne di più sul markup legacy dei moduli"

#: form_detail.php:3425
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "Questo modulo ha ancora attivo del markup legacy e questo potrebbe impedire alle nuove caratteristiche di funzionare."

#: form_detail.php:2726
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "Abilitare la logica condizionale del pulsante di invio"

#: form_detail.php:2316
msgid "End of the last row"
msgstr "Fine dell'ultima riga"

#: form_detail.php:2313
msgid "End of the form"
msgstr "Fine del modulo"

#: form_detail.php:2309
msgid "Submit Button Location"
msgstr "Posizione del pulsante Invia"

#: form_detail.php:2290
msgid "Fill Container"
msgstr "Riempi il contenitore"

#: form_detail.php:2287
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"

#: form_detail.php:2283
msgid "Submit Button Width"
msgstr "Larghezza del pulsante Invia"

#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "Aggiungi selezioni di massa"

#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "Modifica selezioni"

#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "URL dell'immagine del pulsante Invia"

#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Testo per il pulsante \"Invia\""

#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "Tipo di input Invia"

#: form_detail.php:251
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio in corso"

#: common.php:5647
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "Inserisci Merge Tag"

#: common.php:5600
msgid "Submit Button"
msgstr "Pulsante di invio"

#: common.php:5575
msgid "The submit button for this form"
msgstr "Pulsante di invio per questo modulo"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Non chiudere questa pagina fino a quando l'aggiornamento non sarà completato al 100%."

#: common.php:5587
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "Non scade"

#: settings.php:804
msgid "Days Left"
msgstr "Giorni rimasti"

#: settings.php:814 settings.php:840
msgid "License Activations"
msgstr "Attivazioni della licenza"

#: settings.php:813 settings.php:837
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data d'acquisto"

#: settings.php:812 settings.php:824
msgid "License Status"
msgstr "Stato della licenza"

#: settings.php:811 settings.php:821
msgid "License Type"
msgstr "Tipo di licenza"

#: settings.php:785
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Inserisci una chiave di licenza valida per vedere i dettagli."

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "I dettagli della tua licenza"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "La tua chiave di licenza non è stata aggiornata."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "Questa chiave di licenza è scaduta; vai al tuo %1$saccount Gravity Forms%2$s per gestire la tua licenza. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "Questa chiave di licenza non supporta installazioni multisito. Usa una licenza diversa. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "Questa chiave di licenza è già stata attivata sul numero massimo di siti permessi; aggiorna la tua licenza. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "La chiave di licenza inserita è stata revocata; controlla il suo stato nel tuo %1$saccount Gravity Forms.%2$s "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "La chiave di licenza inserita non è corretta; vai sul %1$ssito di Gravity Forms%2$s per verificare la tua licenza. "

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "Si rinnova il"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "Scade il"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "Scaduta il"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Siti in eccesso"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "Scaduta"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "Non valida"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "by"

#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3397 form_detail.php:3515
#: form_detail.php:3516
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Ignora la notifica"

#: form_detail.php:237 form_detail.php:248
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "Salva il modulo"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "Seleziona la data"

#: common.php:4209
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Questo tipo di file non è permesso per ragioni di sicurezza."

#: common.php:4206
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Questa estensione di file non è permessa per ragioni di sicurezza."

#: common.php:4201
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "C'è stato un problema con la verifica del tuo file."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "Indirizzo completo"

#: gravityforms.php:6460
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Se al momento hai un ticket di supporto aperto, non disabilitare la registrazione fino a quando il team di supporto non avrà esaminato i tuoi registri. "

#: common.php:5594
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "L'aggiunta di una logica condizionale al pulsante di invio del modulo potrebbe causare problemi di usabilità per alcuni utenti e avere un impatto negativo sull'accessibilità del tuo modulo. Scopri di più sulla logica condizionale dei pulsanti nella nostra %1$sdocumentazione%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Utente (ID: %d) locale"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "Località del sito"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

#: gravityforms.php:6463
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Una volta completata la risoluzione dei problemi, %1$sfai clic qui per disabilitare la registrazione e cancellare definitivamente i tuoi file di registro.%2$s "

#: gravityforms.php:6461
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Poiché i log (file di registro) possono contenere informazioni sensibili, assicurati di lasciarlo abilitato solo per il tempo necessario alla risoluzione dei problemi. "

#: gravityforms.php:6459
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "La registrazione di Gravity Forms è attualmente abilitata. "

#: js.php:1683
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Nascondere l'etichetta può rendere complicata la compilazione del tuo modulo per gli utenti. Mantieni l'etichetta visibile per migliorare l'accessibilità del tuo modulo."

#: js.php:1681
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Il selettore di date non è accessibile per gli utenti che usano la tastiera o il lettore di schermo. Seleziona un tipo di input diverso per migliorare l'accessibilità del tuo modulo."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1733
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "vai alle impostazioni di questo campo"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1709
msgid "delete this field"
msgstr "elimina questo campo"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1682
msgid "duplicate this field"
msgstr "duplica questo campo"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:288
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Numero max di file: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:283
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Dimensione max del file: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5664
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, vai alle impostazioni di questo campo"

#: common.php:5613
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "Questo modulo ha il markup legacy abilitato e non supporta il ridimensionamento dei campi nell'editor. Disabilita il markup legacy nelle impostazioni del modulo per abilitare il ridimensionamento dal vivo."

#: js.php:448
msgid "is no longer necessary."
msgstr "non è più necessario."

#: gravityforms.php:5148
msgid "Search for form"
msgstr "Cerca il modulo"

#: gravityforms.php:5144
msgid "Search forms"
msgstr "Cerca i moduli"

#: gravityforms.php:5119
msgid "Select a different form"
msgstr "Seleziona un modulo diverso"

#: tooltips.php:148
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Fai clic sul pulsante di selezione del file per caricare un file di esportazione di Gravity Forms dal tuo computer. Assicurati che il tuo file abbia l'estensione .json e che sia stato generato dallo strumento di esportazione di Gravity Forms."

#: form_detail.php:3433 form_detail.php:3510 form_settings.php:686
msgid "Learn More"
msgstr "Scopri di più"

#: form_detail.php:3508 js.php:448
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Lavorare con le colonne nell'editor dei moduli di Gravity Forms 2.5"

#: form_detail.php:3502
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Questo modulo usa classi Ready deprecate. Aggiungere colonne è più facile che mai con il nuovo editor di layout Drag and Drop."

#: export.php:574
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Seleziona i file di esportazione di Gravity Forms che vuoi importare. Assicurati che i tuoi file abbiano l'estensione .json e che siano stati generati dallo strumento %sGravity Forms Export%s. Quando fai clic sul pulsante di importazione qui sotto, Gravity Forms importa i moduli."

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Non è stato possibile importare i moduli. Assicurati che i tuoi file abbiano l'estensione .json e che siano stati generati tramite lo strumento %sGravity Forms Export%s."

#: forms_model.php:7182
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Il link è stato inviato a questi indirizzi email:"

#: forms_model.php:7181
msgid "Success!"
msgstr "Evviva!"

#: forms_model.php:7165
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email se vuoi ricevere il link via email."

#: forms_model.php:7164
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Nota: Questo link scadrà dopo 30 giorni."

#: forms_model.php:7163
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Usa questo link per completare e inviare questo modulo da qualsiasi computer."

#: forms_model.php:7162
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Link per continuare le modifiche in un secondo momento"

#: js.php:448 js.php:1701 js.php:1750
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "Sistema di gestione del database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "Server del database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "URL di base di REST API"

#: forms_model.php:8464
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "I meta del feed dovrebbe essere un array associativo o JSON"

#: forms_model.php:8454
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s non è una proprietà valida per il feed"

#: forms_model.php:8450
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "L'aggiornamento della proprietà id non è supportato"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "La posizione del feed nella pagina dell'elenco dei feed e quando viene elaborato; serve per gli add-on che supportano l'ordine dei feed."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Indica se il feed è attivo o inattivo."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "JSON non valido. Le proprietà dovrebbero essere inviate come coppie chiave-valore."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Il feed è stato aggiornato con successo."

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3912
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">modificare questo articolo</a> dalla pagina degli articoli."

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1325
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "La tabella `%1$s` non esiste. Visita la pagina %2$sModuli > Stato del sistema%3$s e fai clic sul link \"Esegui di nuovo l'aggiornamento del database\" (sotto la sezione Database) per creare la tabella mancante."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3596
msgid "Update Settings"
msgstr "Aggiorna le impostazioni"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "L'indirizzo email inserito non è valido, controlla la formattazione (es. email@domain.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:964
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Completa i campi seguenti: %s."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Seleziona e visualizza uno dei tuoi moduli."

#: js.php:643
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Stai per spostare questo modulo nel cestino. 'Annulla' per interrompere l'azione, 'OK' per spostare nel cestino."

#: common.php:5760
msgid "remove this rule"
msgstr "rimuovi questa regola"

#: common.php:5759
msgid "add another rule"
msgstr "aggiungi questa regola"

#: common.php:5589
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "La logica condizionale ti permette di cambiare quello che l'utente vede a seconda dei campi che seleziona."

#: common.php:5567
msgid "Column"
msgstr "Colonna"

#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Trascina un campo a sinistra per iniziare a costruire il tuo modulo e poi inizia a configurarlo."

#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Trascina semplicemente i campi o gli elementi che vuoi in questo modulo."

#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "Ritorna alla lista dei moduli"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Larghezza piena"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Modalità Visualizza"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Scopri l'API di Gravity Forms"

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Cerca nella nostra documentazione"

#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Prima rivedi la %sdocumentazione%s. Se ancora non riesci a trovare la risposta, %sapri un ticket di supporto%s e saremo felici di rispondere alle tue domande e di assisterti in caso di problemi."

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:8462
msgid "How can we help you?"
msgstr "Come possiamo aiutarti?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1756
msgid "Move"
msgstr "Muovi"

#: includes/api.php:2284
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "La tabella %s non esiste."

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s è stato disinstallato. Puoi riattivarlo dalla %spagina dei plugin%s."

#: common.php:5722
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5579
msgid "this page if"
msgstr "questa pagina se"

#: gravityforms.php:6106
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Registra la tua copia di Gravity Forms per abilitare gli aggiornamenti automatici."

#: gravityforms.php:6079
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Gli aggiornamenti automatici non sono disponibili."

#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Attiva per mostrare un sommario che elenca gli errori di convalida in cima al modulo."

#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Sfumatura: Arcobaleno"

#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Sfumatura: Azzurro"

#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Sfumatura: Primavera"

#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Non ci sono campi corrispondenti"

#: forms_model.php:1541
msgid "Confirmation not found"
msgstr "La conferma non è stata trovata"

#: form_settings.php:247 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "Riepilogo della convalida"

#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Seleziona le colonne della tabella delle voci"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5585
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Per continuare a disinstallare questo componente aggiuntivo, fai clic sul pulsante impostazioni."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Questa operazione elimina TUTTE le impostazioni %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5517
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5584
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Permette agli utenti di inviare il contenuto del corpo di un articolo."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Permette i moduli multi-pagina."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Permette l'aggiunta di una tassa di spedizione al totale del modulo."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Permette agli utenti di inserire un indirizzo email valido."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Permette agli utenti di inviare i tag per un articolo."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Posiziona un blocco di HTML libero in qualsiasi punto del tuo modulo."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Permette agli utenti di selezionare le opzioni per i prodotti creati da un campo prodotto."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Permette all'utente di aggiungere/rimuovere ulteriori righe di informazioni per campo."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Permette a un utente di inviare più righe di testo."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Permette agli utenti di selezionare un'opzione da una lista."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Permette agli utenti di caricare un file."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Permette agli utenti di inviare una linea singola di testo."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Aggiunge un separatore di contenuto al tuo modulo che ti aiuta a organizzare gruppi di campi. Si tratta di un elemento visivo e non raccoglie alcun dato."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Permette agli utenti di inserire un indirizzo fisico."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Permette agli utenti di inserire i loro nomi che formato che hai specificato."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Permette agli utenti di selezionare più opzioni disponibili nella casella di selezione multipla."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Permette agli utenti di inserire una data."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Permette agli utenti di inviare un orario espresso in ore e minuti."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Permette agli utenti di inviare dati che vengono poi usati come riassunto di un articolo."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Permette all'utente di inviare una password e confermarla. La password sarà mascherata con asterischi o altri simboli."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Permette agli utenti di inviare dati che vengono usati come valore di un campo personalizzato per un articolo."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Permette agli utenti di inserire un numero."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Permette agli utenti di inviare il titolo di un articolo."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Permette la creazione di prodotti nel modulo."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Permette all'utente di selezionare una categoria per l'articolo che sta creando."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Permette agli utenti di inserire le informazioni della carta di credito."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Permette agli utenti di inserire l'URL di un sito web."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Permette agli utenti di inserire un numero di telefono."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Memorizza informazioni che non dovrebbero essere visibili all'utente ma che possono essere elaborate e salvate con l'invio dell'utente."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Permette di specificare una quantità per il campo prodotto."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Permette agli utenti di selezionare una o più caselle."

#: js.php:1754
msgid "This field has errors."
msgstr "Questo campo contiene errori."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1742
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "Un'etichetta vuota viola la %1$sWCAG%2$s. Usa un testo descrittivo per la tua etichetta. Per nasconderla, usa l'impostazione \"Visibilità dell'etichetta del campo\"."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1689
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "Per una migliore conformità alla %1$sWCAG%2$s, usiamo il segnaposto o la descrizione come etichetta nascosta per gli screen reader."

#: js.php:348 js.php:1173
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: js.php:346 js.php:1172
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Questa operazione elimina TUTTE le impostazioni di Gravity Forms. Se continui, NON potrai recuperare queste impostazioni."

#: common.php:5658
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} dei criteri seguenti corrisponde:"

#: common.php:5584
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Dai un titolo e una descrizione a questo modulo"

#: entry_detail.php:1458
msgid "Resend"
msgstr "Invia di nuovo"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "Stampa la voce"

#: form_display.php:5378
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Verifica i campi qui sotto."

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "Data di fine"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "Data di inizio"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "Includi i risultati se"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "Devi avere almeno un modulo per usare questo blocco."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "Il modulo selezionato è stato eliminato o si trova nel cestino. Scegli un nuovo modulo."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "Tabindex"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "Valori dei campi"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "Rimuovi il valore personalizzato"

#: js.php:1705
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Questo campo ha problemi di accessibilità."

#: js.php:1682
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "L'Interfaccia Utente Avanzata non è accessibile per le persone che usano lettori di schermo o che non possono usare il mouse."

#: js.php:1680
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Gli utenti possono inserire una data nel campo senza usare il selezionatore di date. Visualizza il formato della data in modo che sappiano qual è il formato specificato."

#: js.php:1679
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Il tipo di campo Selezione Multipla è difficile da utilizzare per le persone che non possono usare il mouse. Seleziona un tipo di campo diverso per migliorare l'accessibilità del tuo modulo."

#: js.php:1660
msgid "Select a field"
msgstr "Seleziona un campo"

#: js.php:1595 js.php:1628
msgid "Delete choice"
msgstr "Elimina la scelta"

#: js.php:1592 js.php:1625
msgid "Add choice"
msgstr "Aggiungi la scelta"

#: common.php:5675
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "Prima devi aggiungere al modulo un campo Prodotto."

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1762
#: includes/template-library/templates/templates.php:2414
#: includes/template-library/templates/templates.php:3243
#: includes/template-library/templates/templates.php:4061
#: includes/template-library/templates/templates.php:4782
#: includes/template-library/templates/templates.php:5937
#: includes/template-library/templates/templates.php:6926
#: includes/template-library/templates/templates.php:7148
#: includes/template-library/templates/templates.php:7813
#: includes/template-library/templates/templates.php:8142
#: includes/template-library/templates/templates.php:8652
#: includes/template-library/templates/templates.php:9702
#: includes/template-library/templates/templates.php:10042
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1756
#: includes/template-library/templates/templates.php:2408
#: includes/template-library/templates/templates.php:3237
#: includes/template-library/templates/templates.php:4055
#: includes/template-library/templates/templates.php:4776
#: includes/template-library/templates/templates.php:5931
#: includes/template-library/templates/templates.php:6922
#: includes/template-library/templates/templates.php:7144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7809
#: includes/template-library/templates/templates.php:8136
#: includes/template-library/templates/templates.php:8646
#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
#: includes/template-library/templates/templates.php:10038
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1750
#: includes/template-library/templates/templates.php:2402
#: includes/template-library/templates/templates.php:3231
#: includes/template-library/templates/templates.php:4049
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:5925
#: includes/template-library/templates/templates.php:6902
#: includes/template-library/templates/templates.php:7124
#: includes/template-library/templates/templates.php:7789
#: includes/template-library/templates/templates.php:8130
#: includes/template-library/templates/templates.php:8640
#: includes/template-library/templates/templates.php:9690
#: includes/template-library/templates/templates.php:10018
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1744
#: includes/template-library/templates/templates.php:2396
#: includes/template-library/templates/templates.php:3225
#: includes/template-library/templates/templates.php:4043
#: includes/template-library/templates/templates.php:4764
#: includes/template-library/templates/templates.php:5919
#: includes/template-library/templates/templates.php:6918
#: includes/template-library/templates/templates.php:7140
#: includes/template-library/templates/templates.php:7805
#: includes/template-library/templates/templates.php:8124
#: includes/template-library/templates/templates.php:8634
#: includes/template-library/templates/templates.php:9684
#: includes/template-library/templates/templates.php:10034
msgid "Ms."
msgstr "Signora"

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
#: includes/template-library/templates/templates.php:2390
#: includes/template-library/templates/templates.php:3219
#: includes/template-library/templates/templates.php:4037
#: includes/template-library/templates/templates.php:4758
#: includes/template-library/templates/templates.php:5913
#: includes/template-library/templates/templates.php:6906
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:7793
#: includes/template-library/templates/templates.php:8118
#: includes/template-library/templates/templates.php:8628
#: includes/template-library/templates/templates.php:9678
#: includes/template-library/templates/templates.php:10022
msgid "Miss"
msgstr "Sig.ina"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1732
#: includes/template-library/templates/templates.php:2384
#: includes/template-library/templates/templates.php:3213
#: includes/template-library/templates/templates.php:4031
#: includes/template-library/templates/templates.php:4752
#: includes/template-library/templates/templates.php:5907
#: includes/template-library/templates/templates.php:6914
#: includes/template-library/templates/templates.php:7136
#: includes/template-library/templates/templates.php:7801
#: includes/template-library/templates/templates.php:8112
#: includes/template-library/templates/templates.php:8622
#: includes/template-library/templates/templates.php:9672
#: includes/template-library/templates/templates.php:10030
msgid "Mrs."
msgstr "Sig.ra"

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1726
#: includes/template-library/templates/templates.php:2378
#: includes/template-library/templates/templates.php:3207
#: includes/template-library/templates/templates.php:4025
#: includes/template-library/templates/templates.php:4746
#: includes/template-library/templates/templates.php:5901
#: includes/template-library/templates/templates.php:6910
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7797
#: includes/template-library/templates/templates.php:8106
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9666
#: includes/template-library/templates/templates.php:10026
msgid "Mr."
msgstr "Sig."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1174
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "GG"

#: js.php:1070
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Inserisci il testo dell'accordo di consenso qui. Il Campo Consenso registrerà questo testo con la registrazione del modulo per poter tracciare ciò a cui l'utente ha dato il proprio consenso."

#: js.php:1069
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Sottoscrivo la Privacy Policy."

#: js.php:1025
msgid "Donation"
msgstr "Donazione"

#: js.php:1014
msgid "Third Option"
msgstr "Terza opzione"

#: js.php:1014
msgid "Second Option"
msgstr "Seconda opzione"

#: js.php:1014
msgid "First Option"
msgstr "Prima opzione"

#: js.php:968
msgid "Product Name"
msgstr "Nome prodotto"

#: js.php:949
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Campo personalizzato dell'articolo"

#: js.php:942
msgid "Post Tags"
msgstr "Tag dell'articolo"

#: js.php:937
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Riassunto dell'Articolo"

#: js.php:933
msgid "Post Body"
msgstr "Corpo dell'articolo"

#: js.php:929
msgid "Post Title"
msgstr "Titolo articolo"

#: js.php:925
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo nascosto"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3696
#: includes/template-library/templates/templates.php:4524 js.php:860
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo di carta"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2595
#: includes/template-library/templates/templates.php:2682
#: includes/template-library/templates/templates.php:3424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3511
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4329
#: includes/template-library/templates/templates.php:4945
#: includes/template-library/templates/templates.php:6138
#: includes/template-library/templates/templates.php:7304
#: includes/template-library/templates/templates.php:8300 js.php:834
msgid "State / Province"
msgstr "Stato / Provincia"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Third Choice"
msgstr "Terza scelta"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Second Choice"
msgstr "Seconda scelta"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "First Choice"
msgstr "Prima scelta"

#: js.php:707 js.php:721 js.php:736 js.php:767 js.php:795 js.php:1083
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"

#: js.php:681
msgid "HTML Block"
msgstr "Blocco HTML"

#: js.php:665
msgid "Section Break"
msgstr "Interruzione di sezione"

#: common.php:5700
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr ""
"Il modulo ha attualmente un campo Opzione senza un campo Prodotto.\n"
"Aggiungi un campo Prodotto al tuo modulo."

#: common.php:5696
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "In questo momento il tuo modulo ha una o più pagine senza alcun campo. Pagine bianche sono il risultato di campi di Interruzione di pagina posizionati come primo o ultimo campo nel modulo, oppure uno dietro all'altro. Correggi i campi Interruzione di pagina."

#: common.php:5694
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Inserisci un Titolo per questo modulo. Quando aggiungerai il modulo in un articolo o pagina, potrai scegliere di nasconderlo."

#: js.php:533
msgid "Column 3"
msgstr "Colonna 3"

#: js.php:533
msgid "Column 2"
msgstr "Colonna 2"

#: js.php:533
msgid "Column 1"
msgstr "Colonna 1"

#: js.php:502
msgid "Deleted Field"
msgstr "Il campo è stato eliminato"

#: js.php:484
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Questo campo non è associato a un prodotto. Aggiungi un campo Prodotto al modulo."

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "Come il precedente"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Sotto-etichetta personalizzata"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sotto-etichetta:"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Attributo di completamento automatico:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "Segnaposto:"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "Valore predefinito: "

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "Nome del parametro"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Nome parametro:"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "Seleziona una categoria"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: common.php:5756 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Per usare la Logica Condizionale, crea un campo che la supporti"

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "L'oggetto è stato salvato."

#: common.php:5688
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Il nome di questa scelta personalizzata è già stato usato. Inserisci un nome diverso."

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Il messaggio è stato eliminato."

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Colonne inattive"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "Colonne attive"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Oops! Non è stato possibile trovare il tuo modulo. Prova di nuovo."

#: gravityforms.php:2107 settings.php:1332
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1214
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Completa il widget reCAPTCHA per validare le chiavi reCAPTCHA:"

#: settings.php:1143 settings.php:1164
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "Le chiavi reCAPTCHA non sono valide."

#: settings.php:1108
msgid "Validate Keys"
msgstr "Codice valido"

#: settings.php:1101
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"

#: settings.php:1080
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"

#: settings.php:1070
msgid "Site Key"
msgstr "Chiave del sito"

#: settings.php:1063
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Queste impostazioni sono necessarie se vuoi usare il campo reCAPTCHA."

#: settings.php:1062
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Attenzione, il reCAPTCHA invisibile supporta solo chiavi v2 e le chiavi con caselle di spunta non sono compatibili ."

#: settings.php:1061
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms integra reCAPTCHA, un servizio gratuito che sostiene la digitalizzazione dei libri mentre protegge i tuo moduli dagli spam bots. "

#: settings.php:1058
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "Impostazioni reCAPTCHA"

#: settings.php:991
msgid "Settings: General"
msgstr "Impostazioni: Generali"

#: settings.php:681
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Attiva l'integrazione Akismet"

#: settings.php:655
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Attiva per evitare che script e stili estranei vengano stampati sulle pagine amministrative di Gravity Forms, riducendo i conflitti con altri plugin e temi."

#: settings.php:654 settings.php:661
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Modalità No-Conflict"

#: settings.php:642
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Abilita gli aggiornamenti automatici in background"

#: settings.php:636
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Attiva per permettere a Gravity Forms di scaricare e installare automaticamente in background le correzioni di bug e gli aggiornamenti di sicurezza. Richiede una chiave di licenza valida."

#: settings.php:635
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici in background"

#: settings.php:603
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Abilita il menu per la barra degli strumenti"

#: settings.php:597
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Attiva per visualizzare il menu dei moduli nella barra degli strumenti superiore di WordPress. Il menu dei moduli visualizzerà i dieci moduli aperti di recente nell'editor di moduli."

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "Abilita la registrazione"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Attiva per abilitare la registrazione all'interno di Gravity Forms. La registrazione ti permette di eseguire facilmente il debug del funzionamento interno di Gravity Forms e risolvere qualsiasi possibile problema. "

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "Abilitazione del registro - log -"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Seleziona la valuta predefinita per i tuoi moduli. Questo si usa per i campi prodotto, i campi carta di credito e altri."

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita"

#: settings.php:736
msgid "Disable CSS"
msgstr "Disabilita il CSS"

#: settings.php:724
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Visualizzazione predefinita del CSS"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Incolla qui la tua chiave di licenza"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Una chiave di licenza valida è necessaria per accedere agli aggiornamenti automatici dei plugin e al supporto del prodotto."

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "Codice della licenza"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "La tua chiave di licenza è stata convalidata con successo. "

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Attenzione! TUTTI i dati di Gravity Forms saranno eliminati, incluse le voci del modulo.  Questa azione è irreversibile. 'OK' per eliminare, 'Annulla' per annullare"

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms è stato disinstallato con successo. Può essere di nuovo attivato dalla %spagina dei plugin%s."

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per disinstallare Gravity Forms."

#: common.php:7272
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Seleziona la visibilità per questo campo."

#: common.php:7241
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Il campo è visibile solo durante l'amministrazione delle registrazioni inviate. Questo campo non è visibile o funzionante quando si visualizza il modulo."

#: common.php:7239
msgid "Administrative"
msgstr "Amministrativo"

#: common.php:7236
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Il campo è nascosto quando visualizzi il modulo. È utile quando la funzionalità di questo campo è necessaria, ma non vuoi che l'utente lo visualizzi."

#: common.php:7231
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Opzione predefinita. Il campo è visibile quando visualizzi il modulo."

#: common.php:7229 form_detail.php:2241
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Annulla questo caricamento"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Aspetta che il caricamento sia completato"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "C’è stato un problema durante il salvataggio del file sul server"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Numero massimo di file raggiunto"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Questo tipo di file non è consentito."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "La dimensione del file supera i limiti "

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "In lavorazione"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:452
msgid "Delete this file"
msgstr "Elimina questo file"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Questo tipo di file non è consentito. Deve avere uno dei seguenti formati:"

#: common.php:6360
msgid "Voided"
msgstr "Annullato"

#: common.php:6359
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"

#: common.php:6357 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

#: common.php:6355
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: common.php:6354
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione "

#: common.php:6353
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

#: common.php:6352
msgid "Authorized"
msgstr "Autorizzato"

#: common.php:6332
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID della transazione"

#: common.php:6313
msgid "Source URL"
msgstr "URL sorgente"

#: common.php:6295
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"

#: common.php:6178
msgid "Any form field"
msgstr "Qualsiasi campo del modulo"

#: common.php:5661
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Scelte predefinite"

#: common.php:5660
msgid "Custom Choices"
msgstr "Scelte personalizzate"

#: common.php:5657
msgid "Remove a condition"
msgstr "Rimuovi una condizione"

#: common.php:5656
msgid "Add a condition"
msgstr "Aggiungi una condizione"

#: common.php:5628
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Se elimini questo campo eliminerai anche tutti i dati inseriti ad esso associati. ‘Annulla’ per non procedere con l'azione, ‘OK’ per eliminare il campo"

#: common.php:5627
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Inserisci un nome di conferma."

#: common.php:5626
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Inserisci un URL."

#: common.php:5625
msgid "Please select a page."
msgstr "Seleziona una pagina."

#: common.php:5623
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Conferma senza titolo"

#: common.php:5622
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Ci sono modifiche non salvate per questa conferma. Vuoi annullare queste modifiche?"

#: common.php:5620
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa conferma?"

#: common.php:5619
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio di questa conferma. "

#: common.php:5618
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi cambiamenti? "

#: common.php:5617
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso... "

#: common.php:5615
msgid "Send this notification if"
msgstr "Manda questa notifica se"

#: common.php:5614
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Usa questa conferma se"

#: common.php:5611
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Vuoto (nessuna scelta selezionata)"

#: common.php:5603
msgid "of the following match:"
msgstr "dei seguenti criteri corrisponde:"

#: common.php:5602
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "qualsiasi"

#: common.php:5601
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "tutto"

#: common.php:5582
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: common.php:5581 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: common.php:5580
msgid "this form button if"
msgstr "questo pulsante del modulo se"

#: common.php:5578
msgid "this section if"
msgstr "questa sezione se"

#: common.php:5577
msgid "this field if"
msgstr " questo campo se "

#: common.php:5572 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Vorremmo avere tue notizie! Compila questo modulo e ti risponderemo al più presto."

#: common.php:5571 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "Senza Titolo"

#: common.php:5570
msgid "Enter a value"
msgstr "Inserisci valore"

#: common.php:5568
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 di %d elementi mostrati. Modifica il campo per vedere tutto"

#: common.php:5566
msgid "Select a format"
msgstr "Seleziona un formato"

#: common.php:5547
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Il modulo è stato salvato. Il contenuto include il link per tornare a completare il modulo."

#: common.php:5546
msgid "Row removed"
msgstr "La riga è stata rimossa"

#: common.php:5545
msgid "New row added."
msgstr "È stata aggiunta una nuova riga."

#: common.php:3935
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "I campi dei prezzi non sono modificabili"

#: common.php:3381
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3368
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: common.php:3216
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms richiede la versione di WordPress %s o una versione successiva. Devi aggiornare WordPress per poter usare Gravity Forms"

#: common.php:2346
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Non è stato possibile inviare l'email perchè l'indirizzo DEL MITTENTE non è valido."

#: common.php:2339
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Non è stato possibile inviare l'email perchè non sono indicati né L'OGGETTO né il MESSAGGIO."

#: common.php:2332
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Non è stato possibile inviare l'email perchè l'indirizzo DEL RICEVENTE non è valido."

#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Campi del modulo consentiti "

#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Originale - Allineata a destra"

#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Originale - Centrata"

#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Originale - Allineata a sinistra"

#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "Originale"

#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Grande - Allineata a destra"

#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "Grande - Centrato"

#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Grande - Allineata a sinistra"

#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Media - Allineata a destra"

#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Media - Centrata"

#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Media - Allineata a sinistra"

#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Miniatura - allineata a destra"

#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Miniatura - centrata"

#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Miniatura - allineata a sinistra"

#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "Seleziona dimensione immagine"

#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Campi modulo Prezzo"

#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "Campi modulo facoltativi"

#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "Campi modulo obbligatori"

#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "URL modifica articolo"

#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "ID modulo"

#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "URL della registrazione"

#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Tutti i campi Prezzo"

#: common.php:765 js.php:1660
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Tutti i campi inviati"

#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "Moduli per pagina:"

#: gravityforms.php:6373
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Seleziona un'azione per questo shortcode. Le azioni possono essere  aggiunte attraverso gli add-ons."

#: gravityforms.php:6361
msgid "Select an action"
msgstr "Seleziona un'azione"

#: gravityforms.php:6346
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Specifica l'indice della scheda iniziale per i campi di questo modulo."

#: gravityforms.php:6340
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Specifica se usare o meno Ajax per inviare il modulo."

#: gravityforms.php:6333
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Mostrare o meno la descrizione del modulo."

#: gravityforms.php:6325
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Mostrare o meno il titolo del modulo."

#: gravityforms.php:6316
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Non riesci a trovare il tuo modulo? Assicurati che sia stato attivato."

#: gravityforms.php:6312
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Seleziona un modulo dalla lista per aggiungerlo all'articolo o alla pagina."

#: gravityforms.php:6311
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Seleziona qui sotto un modulo da aggiungere al tuo articolo o pagina."

#: gravityforms.php:5936
msgid "All Forms"
msgstr "Tutti i moduli"

#: gravityforms.php:5860
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: common.php:4036 common.php:4094
msgid "Preview this form"
msgstr "Vedi l'anteprima di questo modulo"

#: gravityforms.php:5606 gravityforms.php:5607
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: gravityforms.php:5027 gravityforms.php:5043
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del titolo del modulo. Ricarica la pagina e prova di nuovo."

#: gravityforms.php:4415
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "L'indirizzo email inserito in %sInvia a%s non è valido."

#: gravityforms.php:4411
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Non è stata selezionata alcuna notifica. Seleziona una notifica da inviare."

#: gravityforms.php:4405
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Si è verificato un errore durante il re-invio delle notifiche."

#: gravityforms.php:3979
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Il browser Add-On non è al momento accessibile. Prova più tardi."

#: gravityforms.php:3907
msgid "Finished"
msgstr "Finito"

#: gravityforms.php:3883
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Impossibile disabilitare il registro - log."

#: gravityforms.php:3881
msgid "Logging disabled."
msgstr "Registro - log - disabilitato"

#: gravityforms.php:3499
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Impossibile caricare l'anteprima di questo modulo."

#: gravityforms.php:3498
msgid "Please select a form."
msgstr "Seleziona un modulo."

#: gravityforms.php:2963
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"

#: gravityforms.php:2960
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "È disponibile un aggiornamento per Gravity Forms. %sLeggi i dettagli%s"

#: gravityforms.php:2927
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Non hai ancora alcun modulo. %sCreane uno%s!"

#: gravityforms.php:2920
msgid "View All Forms"
msgstr "Visualizza tutti i moduli"

#: gravityforms.php:2908
msgid "View All Entries"
msgstr "Visualizza tutte le registrazioni"

#: gravityforms.php:2905
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Ultima registrazione: %s"

#: gravityforms.php:2883
msgid "Unread"
msgstr "Non letto"

#: gravityforms.php:2830
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ops!! Qualcosa non ha funzionato. %sProva di nuovo oppure %scontattaci%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2768
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Le versioni dei seguenti add-on correntemente attivi non sono state testate con Gravity Forms %s. Assicurati di aggiornarli o di confermarne la compatibilità prima di aggiornare Gravity Forms, per non avere problemi:"

#: gravityforms.php:2748
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "IMPORTANTE: Poiché questo è un aggiornamento importante, noi raccomandiamo caldamente di effettuare un backup prima di aggiornare il plugin."

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%1$sRegistra%2$s la tua copia di Gravity Forms per ricevere l'accesso agli aggiornamenti automatici e al supporto. Vuoi un codice di licenza? %3$sComprane uno ora%4$s. "

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2671
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Aggiorna %2$s ora\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2658
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "È disponibile una nuova versione di %1$s. %2$sVedi i dettagli della versione %3$s %4$s o %5$saggiorna adesso%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2645 gravityforms.php:2662
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Vedi i dettagli della %1$s versione %2$s\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2641
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "È disponibile una nuova versione di %1$s. %2$sGuarda i dettagli della versione %3$s %4$s. "

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2543
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Questa versione di %1$s non è compatibile con la versione di Gravity Forms installata. Aggiorna questo Add-On alla versione %2$s o superiore per evitare problemi di compatibilità e la potenziale perdita di dati."

#: gravityforms.php:2457
msgid "Please select a form"
msgstr "Seleziona un modulo"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Form"
msgstr "Aggiungi modulo"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Aggiungi Gravity Form"

#: gravityforms.php:1837 gravityforms.php:5947
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "Nuovo Modulo"

#: gravityforms.php:1823
msgid "Update Available"
msgstr "È diponibile un aggiornamento"

#: gravityforms.php:1699
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "La cartella di caricamento non è scrivibile. Le funzionalità di esportazione e caricamento di file non saranno fruibili."

#: gravityforms.php:1627
msgid "REST API Settings"
msgstr "Impostazioni REST API"

#: gravityforms.php:1626
msgid "Logging Settings"
msgstr "Impostazioni di registrazione"

#: gravityforms.php:1625 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Disinstalla Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1624
msgid "View System Status"
msgstr "Visualizza lo stato del sistema"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Gestisci gli Add-On"

#: gravityforms.php:1622
msgid "Manage Updates"
msgstr "Gestisci gli aggiornamenti"

#: gravityforms.php:1621
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Modifica le impostazioni del plugin"

#: gravityforms.php:1620
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Visualizza le impostazioni del plugin"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Modifica le note delle registrazioni"

#: gravityforms.php:1617
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Visualizza le note delle registrazioni"

#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Entries"
msgstr "Elimina le registrazioni"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Edit Entries"
msgstr "Modifica le registrazioni"

#: gravityforms.php:1614
msgid "View Entries"
msgstr "Visualizza le registrazioni"

#: gravityforms.php:1613
msgid "Preview Forms"
msgstr "Anteprima Moduli"

#: gravityforms.php:1612
msgid "Edit Forms"
msgstr "Modifica Moduli"

#: gravityforms.php:1611
msgid "Delete Forms"
msgstr "Elimina Moduli"

#: gravityforms.php:1610
msgid "Create Forms"
msgstr "Crea Moduli"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Seleziona questa casella per aggiungere un commutatore per permettere di visualizzare la password che viene inserita."

#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Commutatore della visibilità della password"

#: tooltips.php:169
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Utilizza queste impostazioni per mantenere le registrazioni solo per il tempo minimo necessario. Sposta nel cestino o elimina le registrazioni in modo automatico una volta superato il numero di giorni specificato. Il numero minimo di giorni consentito è uno. Questo è per assicurarsi che tutte le elaborazioni delle registrazioni siano completate prima di spostarle nel cestino o eliminarle. Il numero di giorni è una indicazione di minima non un periodo di tempo esatto. Lo spostamento nel cestino o l'eliminazione avvengono durante le attività giornaliere del cron, è quindi possibile che alcune registrazioni restino fino a un giorno intero oltre la data impostata."

#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Seleziona questa casella se vuoi prevenire che l'indirizzo IP venga archiviato durante l'invio del modulo."

#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Seleziona i campi che saranno inclusi quando esporti o cancelli i dati personali."

#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Seleziona il campo che sarà utilizzato per identificare il titolare dei dati personali."

#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "Identificazione"

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Fai clic su questa casella se vuoi  includere i dati di questo modulo quando esporti o cancelli dati personali da questo sito."

#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Abilita gli strumenti per i Dati Personali"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Seleziona questa casella se vuoi usare il Rich Text Editor in questo campo."

#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Usa Rich Text Editor"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Inserisci il testo da mostrare sopra alla barra di avanzamento."

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Testo barra di completamento"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Attiva questa casella se vuoi mostrare la barra di avanzamento con il testo di conferma."

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Visualizza la barra di avanzamento della conferma"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Inserisci un elenco di indirizzi email separati da una virgola, che vuoi ricevano le email di notifica selezionate."

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "Sovrascrivi Notifiche"

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Valore di inizio Tab Index"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Per conversione si intende la percentuale di visualizzazioni per ogni modulo che ha generato una entrata. Qualora il modulo fosse stato visto due volte e fosse stata generata una sola entrata, la conversione sarà pari al 50%."

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Conversione registrazioni"

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Seleziona la valuta del tuo paese. La valuta sarà usata per i Campi Prezzo e per il calcolo dei prezzi."

#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Seleziona il tipo di reCAPTCHA che vuoi usare."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Tipo di reCAPTCHA"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Inserisci la chiave segreta di reCAPTCHA. Se non ne hai una, puoi ottenerla registrandoti attraverso il link fornito. reCAPTCHA è un servizio gratuito."

#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Chiave segreta reCAPTCHA"

#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Inserisci il codice di accesso per il sito reCAPTCHA. Se non hai un codice, ne puoi registrare uno attraverso il link fornito. reCAPTCHA è un servizio gratuito."

#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Chiave del sito reCAPTCHA"

#: tooltips.php:153
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Imposta a Sì o No per abilitare o disabilitare modalità 'no-conflict'. Impostandolo su Sì, eviterai che script e stili estranei appaiano nelle pagine Admin di Gravity Forms, riducendo i conflitti con altri plugin e/o temi."

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Seleziona Sì o No per attivare o disattivare l'HTML5.  L'impostazione su No, disabiliterà l'HTML5 standard che Gravity Forms utilizza per il campo del modulo."

#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Seleziona Si o No per attivare o disattivare il CSS.  Impostando su No, il CSS standard di Gravity Forms non sarà incluso nel tuo tema."

#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Il tuo codice della licenza di Gravity Forms serve per verificare il tuo pacchetto di supporto, ricevere assistenza e attivare gli aggiornamenti automatici."

#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "Impostazioni Codice della Licenza"

#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Seleziona un intervallo di date. Questa impostazione limiterà l'esportazione alle voci inviate in tale intervallo. Se nessun intervallo è impostato, verranno esportate tutte le voci."

#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "Esporta Intervallo Date"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Seleziona i campi che vuoi esportare."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Esporta i campi selezionati"

#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Filtra le voci aggiungendo delle condizioni."

#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Seleziona il modulo che vuoi esportare."

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Esporta i moduli selezionati"

#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Seleziona il modulo dal quale vuoi esportare i dati. Puoi esportare i dati solamente da un modulo alla volta."

#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Esporta il modulo selezionato"

#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "I Campi Prezzo permettono di aggiungere al modulo campi che calcolano il prezzo per la vendita di beni e di servizi."

#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "I Campi Articolo permettono di aggiungere campi al modulo che crea, in WordPress, bozze di articoli con i dati inviati dal modulo."

#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "I Campi Avanzati servono per un utilizzo specifico, abilitando la formattazione avanzata di campi comuni come Nome, Email, Indirizzo, ecc."

#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "I Campi Standard forniscono le funzioni di base per il modulo."

#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr ""
"Le maschere di input forniscono una guida visiva che rende \n"
"più semplice l'inserimento di dati in un formato specifico, come date o numeri di telefono."

#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Seleziona a quale Prodotto questo campo fa riferimento."

#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "Campo Prodotto"

#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Disattiva il campo Quantità.  In questo caso, il valore predefinito sarà 1; oppure aggiungi un Campo Quantità dai Campi Prezzo."

#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Disattiva quantità"

#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Inserisci il prezzo di base per questo prodotto."

#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "Prezzo di base"

#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Inserisci il contenuto (testo o HTML) da mostrare nel modulo."

#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Seleziona questa opzione per consentire che le informazioni possano arrivare al modulo e pre-compilare il campo in modo dinamico. I dati possono passare via Query Strings, shortcode e/o Hooks."

#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Dati campo in ingresso"

#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Seleziona questa opzione per impostare questa immagine come Immagine in evidenza per l'articolo."

#: tooltips.php:131
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Seleziona uno o più campi Metadati da mostrare insieme al campo Caricamento Immagine. Questa operazione consente agli utenti di inserire informazioni aggiuntive relative all'immagine caricata."

#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "Metadati Immagine"

#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Selezionando questa opzione l'utente che ha inviato il modulo sarà indicato come autore dell'articolo."

#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Usa utente attuale come autore"

#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Seleziona la categoria che verrà utilizzata nell'articolo creato dalla registrazione di questo modulo"

#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Seleziona questa opzione per formattare ed inserire Merge Tag nel titolo dell'articolo."

#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "Template Titolo Articolo"

#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Seleziona questa opzione per formattare ed inserire Merge Tag nei contenuti dell'articolo."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "Template Contenuti Articolo"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Seleziona il formato che verrà utilizzato nell'articolo creato dalla registrazione di questo modulo"

#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Seleziona l'autore che verrà utilizzato nell'articolo creato dalla registrazione di questo modulo"

#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "Autore dell'articolo"

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Seleziona lo stato che verrà utilizzato nell'articolo creato dalla registrazione di questo modulo"

#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Seleziona quali categorie visualizzare. Potrai sceglie di mostrarle tutte oppure di selezionarle singolarmente."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Crea le regole per visualizzare in modo dinamico o nascondere il pulsante 'Invia' in base ai valori di un altro campo."

#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Crea le regole per visualizzare in modo dinamico o nascondere il pulsante 'Pagina successiva' in base ai valori di un altro campo."

#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Pulsante successivo Logica Condizionale"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Immettere il percorso per l'immagine che si desidera utilizzare come pulsante 'pagina precedente'."

#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Immagine pulsante Precedente"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Inserisci il testo che vuoi appaia nel pulsante 'pagina precedente'."

#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Testo pulsante Precedente"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Immettere il percorso per l'immagine che si desidera utilizzare come pulsante 'pagina successiva'."

#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "Immagine pulsante Successivo"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Inserisci il testo che desideri vuoi nel pulsante 'pagina successiva'."

#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "Testo pulsante Successivo"

#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Dai un nome a ciascuna delle pagine del modulo. I nomi delle pagine sono visualizzati con l'ndicatore di avanzamento selezionato."

#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Seleziona lo stile della barra di avanzamento che vuoi utilizzare. Seleziona Personalizza per scegliere il colore del testo e dello sfondo."

#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Seleziona il tipo di indicatore visivo di stato che vuoi visualizzare. Barra di avanzamento, passaggi o nessuno."

#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Crea le regole per visualizzare in modo dinamico o nascondere questa pagina in base ai valori di un altro campo."

#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Pagina Logica Condizionale"

#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Inserisci un messaggio da visualizzare agli utenti che non hanno effettuato l'accesso (sono supportati shortcode e HTML)"

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Seleziona questa opzione per richiedere a un utente di effettuare l'accesso per poter visualizzare questo modulo."

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Seleziona questa opzione per aggiungere un'area di inserimento testo come scelta finale per il pulsante radio. Questo consentirà agli utenti di indicare un valore diverso da quelli predefiniti."

#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "Aggiungi \"Altro\""

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Seleziona questa opzione per aggiungere una casella di spunta \"Seleziona Tutto\" prima delle caselle di scelta per permetter all'utente di spuntare tutte le caselle con un solo clic."

#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "Scelta \"Seleziona tutti\""

#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Testo della casella di consenso"

#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Testo della casella di spunta"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Selezionando questa opzione, lo script %s jQuery sarà applicato a questo campo, abilitando così le capacità di ricerca ai campi nei menu a tendina e una interfaccia più agevole per i campi Selezione Multipla."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Abilita UI Avanzata"

#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Crea le regole per visualizzare in modo dinamico o nascondere questo campo in base ai valori di un altro campo."

#: tooltips.php:103
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Seleziona questa opzione per definire un valore per ogni scelta. I valori di scelta non sono visibili all'utente che visualizza il modulo, ma saranno accessibili agli amministratori durante la lettura del messaggio."

#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Abilita Valori Scelte"

#: tooltips.php:102
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Definisci le scelte per questo campo. Se il tipo di campo lo supporta, sarà anche possibile selezionare la scelta o le scelte predefinite usando una casella radio o una casella di spunta situata a sinistra della scelta."

#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "Campo Scelte"

#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Inserisci il nome della classe CSS che vuoi utilizzare per sostituire lo stile predefinito per questo campo."

#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Seleziona, tra le opzioni disponibili, la lingua da utilizzare per il reCAPTCHA."

#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Lingua per il reCAPTCHA "

#: tooltips.php:98
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Se vuoi sostituire il messaggio di errore per un campo, puoi farlo qui. Questo sarà visualizzato, nel caso vi sia un errore in questo campo, all'invio del modulo."

#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "Messaggio di Convalida"

#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Attributo di completamento automatico"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Seleziona questa impostazione per mostrare le opzioni attivate in modo predefinito la prima volta che viene caricato il modulo."

#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "Attivato in modo predefinito"

#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Seleziona il campo da usare come sorgente per i valori di questo campo."

#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Inserisci l'etichetta da visualizzare a fianco della casella di controllo. Per esempio \"usa l'indirizzo di spedizione\""

#: tooltips.php:93
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Attiva questa opzione per consentire agli utenti di saltare questo campo e presentare i valori immessi nel campo associato. È utile, per esempio, per i campi spedizione e indirizzo di fatturazione."

#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Usa i valori inseriti in un altro campo"

#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "I segnaposti non saranno presentati insieme al modulo. Utilizza i segnaposti per dare un suggerimento relativo al valore o al formato previsto."

#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Il segnaposto non sarà presentato insieme al modulo. Utilizza il segnaposto per dare un suggerimento relativo al valore o al formato previsto."

#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Se vuoi precompilare il valore di un campo inseriscilo qui."

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Seleziona i campi che vuoi utilizzare in questo campo Indirizzo e personalizza le sotto-etichette inserendone di nuovi."

#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Aggiungi Scelte a questo campo. Puoi contrassegnare una scelta come predefinita utilizzando i pulsanti radio a sinistra."

#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Scelte per il prefisso del Nome"

#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Seleziona i campi che vuoi utilizzare in questo campo Nome e personalizza le sotto-etichette inserendone di nuovi."

#: tooltips.php:85
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Seleziona una dimensione per il campo del modulo tra le opzioni disponibili. Questo imposterà la larghezza del campo. Attenzione: se usi un campo paragrafo, la dimensione si applicherà solo all'altezza del campo."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Seleziona la collocazione della sotto-etichetta. Le sotto-etichette possono essere posizionate sia sopra che sotto il campo. "

#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Seleziona la posizione per la descrizione.  Le descrizioni possono essere posizionate sopra o sotto i campi in cui vengono inseriti i dati."

#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Seleziona la visibilità dell'etichetta per questo campo. Le etichette possono sia ereditare l'impostazione del modulo, che essere nascoste."

#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "Visibilità dell'etichetta"

#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Inserisci i valori in questa impostazione per sostituire le sotto-etichette di ogni campo."

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Inserisci l'etichetta Admin per il campo. Il valore inserito sostituirà quello visualizzato dall'utente quando il modulo è visto all'interno del pannello di controllo di Gravity Forms."

#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "Etichetta Admin"

#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Specifica il numero di decimali per l'arrotondamento del numero."

#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Specifica la formula matematica. Il risultato verrà inserito in modo dinamico come valore per questo campo."

#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Abilita Calcolo consente la computazione dinamica, basata su una formula matematica, del valore del campo."

#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Inserisci i valori minimo e massimo per questo campo. Questo farà in modo che il numero inserito dall'utente sia compreso tra i due valori."

#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "Valori di Riferimento"

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Seleziona questa impostazione per nascondere l'etichetta del campo nel modulo."

#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Nascondi l'etichetta del campo"

#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Seleziona questa opzione affinché i valori da inserire siano solo dati unici. Questo richiede che il valore inserito in un campo non sia già presente nel database in relazione a quel campo."

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Seleziona questa opzione per rendere obbligatorio il campo. Un Campo Obbligatorio impedisce al modulo di essere inviato se non completamente compilato."

#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "Campo Obbligatorio"

#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Inserisci la descrizione per il campo. La descrizione è visibile agli utenti e fornisce loro istruzioni di massima sulla compilazione o sulla selezione del campo."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "Descrizione Campo"

#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Seleziona il formato che vuoi venga utilizzato per l'inserimento del numero di telefono.  Le opzioni disponibili per il numero di telefono sono: lo stile US/CANADA, o il formato esteso internazionale."

#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Formato Numero Telefonico"

#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Specifica per ogni file la dimensione massima del file espressa in megabyte."

#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Specifica il numero massimo di file che possono essere caricati usando questo campo. Lascialo vuoto per permetterne un numero illimitato. Ricorda che il numero effettivo di file autorizzati può essere limitato dalle specifiche di configurazione del server."

#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Seleziona questa opzione per abilitare il caricamento di file multipli in questo campo."

#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Inserisci le estensioni dei file per i quali è permesso il caricamento. Questa azione restringerà la tipologia di file che un utente potrà caricare."

#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Estensioni file consentite"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "ASeleziona il formato che vuoi utilizzare per il campo ora.  Le opzioni disponibili sono: 12 ore (es.: 8:30 pm) e 24 ore (es.: 20:30)."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Seleziona il formato che vuoi utilizzare per l'inserimento della data."

#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "Formato Campo Data"

#: tooltips.php:64
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Attiva questa casella per impedire che questo campo sia visualizzato in una pagina non sicura (ad es. non https://). L'utente verrà re-indirizzato automaticamente verso lo stesso URL ma con suffisso https://. Questa opzione richiede un certificato SSL configurato in modo appropriato."

#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Seleziona il formato dei numeri consentito per questo campo. Potrai utilizzare un punto o una virgola come separatore dei decimali."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Seleziona il formato che vuoi utilizzare per il campo Nome.  Hai 3 opzioni: Normale - include nome e cognome, Esteso - include prefisso e suffisso - o Semplice, che offre un solo campo di inserimento."

#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "Formato Campo Nome"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Attiva se vuoi che Stato / Provincia / Regione non siano visualizzati nel modulo."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Nascondi Stato / Provincia / Regione"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Attiva questa casella per non mostrare, nel modulo, il campo Provincia."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Nascondi campo Provincia"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Attiva questa casella per non mostrare, nel modulo, il campo Stato."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "Nascondi campo Stato"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Attiva questa casella per non visualizzare, nel modulo, la seconda riga di indirizzo"

#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Nascondi seconda riga indirizzo"

#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Per gli indirizzi appartenenti ad una sola nazione, puoi scegliere di non mostrare il menu a tendina con tutte le nazioni. Le registrazioni saranno associate a quella selezionata."

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "Nascondi Nazione"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Seleziona la nazione che vuoi venga mostrata nel modulo come predefinita."

#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Seleziona la provincia che vuoi sia impostata come predefinita quando viene mostrato il modulo."

#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "Provincia predefinita"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Seleziona lo stato che vuoi sia impostato come predefinito quando viene mostrato il modulo."

#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "Stato predefinito"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Selezionare il tipo di indirizzo che vuoi utilizzare."

#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Seleziona il tipo di inserimento dati che vuoi utilizzare per il campo data:  Il selettore di data permette di selezionare una data da un calendario; il campo data permette la digitazione libera della data."

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Inserisci il numero massimo di righe che potranno essere aggiunte dagli utenti."

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Inserisci il numero massimo di caratteri che questo campo potrà contenere."

#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Seleziona il tipo di campo dal menu dei campi modulo disponibili."

#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Seleziona,  tra quelli disponibili nel menu, il nome del campo personalizzato, oppure inserisci un nome per un nuovo campo."

#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Seleziona la posizione del badge che contiene i link alla Privacy Policy e ai termini di utilizzo di Google."

#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "Posizione del badge del CAPTCHA"

#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Selezionare il tipo di CAPTCHA che vuoi utilizzare."

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "Tipo di CAPTCHA"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Seleziona, fra le opzioni diponibili, il tema visivo per il campo reCAPTCHA che meglio si addice al design del tuo sito."

#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "Tema reCAPTCHA "

#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Se attivo, verranno aggiunti dei margini per allineare correttamente il contenuto HTML con gli altri campi del modulo."

#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Disattiva Margini Predefiniti"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Inserisci l'etichetta per questo blocco HTML. Questa operazione ti aiuterà a identificare, nell'editor del modulo, i tuoi blocchi HTML, ma non verrà visualizzata dall'utente."

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Inserisci l'etichetta per il campo. Questo è il titolo del campo che vedrà l'utente durante la compilazione del modulo."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Per passare i dati del campo alla pagina di conferma, crea una Stringa Query utilizzando il menu a cascata 'Inserisci Merge Tag.' %s..maggiori informazioni sulle \"Stringhe Query\"%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Trasferimento dati via Query String"

#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Inserisci l'URL di una pagina web alla quale vuoi sia re-indirizzato l'utente dopo aver inviato il modulo."

#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Re-indirizza il modulo all'URL"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Seleziona la pagina alla quale vuoi venga re-indirizzato l'utente una volta inviato il modulo."

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Re-indirizza il modulo alla pagina"

#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Se attiva, l'autoformattazione inserisce in automatico l'interruzione dei paragrafi. Disattivala se usi HTML per creare il contenuto della conferma."

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Inserisci il testo che vuoi sia visualizzato dall'utente nella pagina di conferma di questo modulo."

#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Testo Messaggio di Conferma "

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Inserisci l'URL di un'immagine personalizzata in sostituzione dell'icona predefinita 'Elimina elemento'. È consigliata una dimensione massima di 16px per 16px"

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Inserisci l'URL di un'immagine personalizzata in sostituzione dell'icona predefinita 'Aggiungi elemento'. È consigliata una dimensione massima di 16px per 16px"

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Inserisci il nome della classe CSS che vuoi utilizzare per sostituire lo stile predefinito per questo modulo."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Nome classe CSS del modulo"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Inserisci il percorso dell'immagine che vuoi utilizzare per il pulsante di invio del modulo."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "Immagine Pulsante Modulo"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Inserisci il testo che vuoi far apparire nel pulsante di invio del modulo."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "Testo Pulsante Modulo"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "Indicatore obbligatorio"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Seleziona la posizione predefinita della sotto-etichetta. Le sotto-etichette possono essere collocate sopra o sotto il campo. Questa impostazione può essere sovrascritta per ogni campo nelle impostazioni dell'Aspetto."

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Seleziona la posizione predefinita della descrizione. Le descrizioni possono essere collocate sopra o sotto il campo. Questa impostazione può essere sovrascritta per ogni campo nelle impostazioni dell'Aspetto."

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Seleziona il posizionamento predefinito dell'etichetta. Le etichette possono essere allineate in alto sopra un campo, allineate a sinistra o a destra di un campo. Questa è un'impostazione globale di posizionamento delle etichette."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Posizione Etichetta Modulo"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Inserisci una descrizione per il tuo modulo. Questo può essere utile per dare informazioni all'utente."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Inserisci il nome del tuo modulo."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Seleziona questa opzione per abilitare la legacy del markup di Gravity Forms. Questo ostacolerà l'accessibilità del tuo modulo."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Legacy del markup"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Seleziona questa opzione per abilitare un'animazione scorrevole quando mostri/nascondi i campi con la Logica Condizionale."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "Abilita Animazione"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Abilita la tecnica honeypot per la protezione dallo spam come alternativa al campo reCAPTCHA."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Abilita anti-spam honeypot"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Programma il periodo di attività per il modulo."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Inserisci un numero nella casella qui sotto per limitare le registrazioni  per questo modulo. Raggiunto quel numero, il modulo diventerà inattivo."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Limita il numero di registrazioni"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Limita il numero delle registrazioni che un modulo può generare e/o programma un periodo di tempo relativo all'attività del modulo."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Limita l'attività del modulo"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Quando abilitato, qualsiasi file caricato nei campi File Caricati verrà allegato alla email di notifica."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Inserisci una lista di indirizzi email, separati da virgola, per i quali vuoi ricevere l'email di notifica in Ccn."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Indirizzi Copia carbone nascosta"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Inserisci una lista di indirizzi email, separati da virgola, per i quali vuoi ricevere l'email di notifica in BCC."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Indirizzi Copia Carbone"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Inserisci l'indirizzo email che vuoi sia usato per le risposte alle email di notifica."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Inserisci il nome dal quale vuoi sia inviata l'email di notifica o seleziona il nome dai campi Nome disponibili."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Inserisci l'indirizzo email dal quale vuoi sia inviata l'email di notifica. Per evitare problemi di consegna, usa sempre una mail del dominio del tuo sito."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "Indirizzo email mittente"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Permette l'invio della notifica a un indirizzo diverso in relazione ai valori selezionati nel modulo."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "Routing"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Se attiva, l'auto-formattazione inserirà in automatico il ritorno a capo del paragrafo.  Quando utilizzi HTML per creare il contenuto delle email di notifica, disattiva l'auto-formattazione."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Disattiva formattazione automatica"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Inserisci l'indirizzo email al quale vuoi che sia inviata l'email di notifica."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Invio a indirizzo email"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "Un nuovo invio da"

#: common.php:885 form_detail.php:3079
msgid "User Login"
msgstr "Login utente"

#: common.php:884 form_detail.php:3078
msgid "User Email"
msgstr "Email utente"

#: common.php:882 form_detail.php:3077
msgid "User Display Name"
msgstr "Mostra Nome Utente"

#: common.php:870 form_detail.php:3076
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP URL referente"

#: common.php:869 form_detail.php:3075
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "User agent HTTP"

#: common.php:862 form_detail.php:3073
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Inserisci Titolo Articolo/Pagina"

#: common.php:858 form_detail.php:3072
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Inserisci ID Art./Pag."

#: common.php:847 form_detail.php:3069 js.php:1660
msgid "User IP Address"
msgstr "Indirizzo IP utente"

#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3068
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Inserisci Merge Tag"

#: form_detail.php:2866 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Campi Prezzo"

#: form_detail.php:2853 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "Campi Articolo"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "Visualizza il modulo"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "Modulo aggiornato"

#: common.php:5691
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Il titolo del modulo che hai inserito è già stato usato. Inserisci un titolo originale."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "%1$sContatta il nostro team di supporto%2$s."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del tuo modulo."

#: form_detail.php:2734
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Abilita il pulsante Successivo in Logica Condizionale"

#: form_detail.php:2714
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Abilita Logica Condizionale per la Pagina"

#: form_detail.php:2702
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Abilita Logica Condizionale"

#: form_detail.php:2648
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Permetti ai campi la pre-compilazione dinamica"

#: form_detail.php:2641
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Usa il Rich Text Editor"

#: common.php:7272 form_detail.php:2622
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"

#: form_detail.php:2615 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "Imponi SSL"

#: form_detail.php:2608
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Abilita inserimento password"

#: form_detail.php:2598 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Elimina URL dell'icona"

#: form_detail.php:2588 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Aggiungi URL dell'icona "

#: form_detail.php:2579
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: form_detail.php:2578
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: form_detail.php:2577
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2576
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"

#: form_detail.php:2575
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: form_detail.php:2574
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: form_detail.php:2573
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: form_detail.php:2572
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: form_detail.php:2571
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: form_detail.php:2570
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: form_detail.php:2569
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spagnolo (America Latina)"

#: form_detail.php:2568
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"

#: form_detail.php:2567
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"

#: form_detail.php:2566
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"

#: form_detail.php:2565
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singalese"

#: form_detail.php:2564
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"

#: form_detail.php:2563
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: form_detail.php:2562
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"

#: form_detail.php:2561
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portoghese (Portogallo)"

#: form_detail.php:2560
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: form_detail.php:2559
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"

#: form_detail.php:2558
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"

#: form_detail.php:2557
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"

#: form_detail.php:2556
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"

#: form_detail.php:2555
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"

#: form_detail.php:2554
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: form_detail.php:2553
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2552
msgid "Malay"
msgstr "Malese"

#: form_detail.php:2551
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: form_detail.php:2550
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"

#: form_detail.php:2549
msgid "Laothian"
msgstr "Laotiano"

#: form_detail.php:2548
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: form_detail.php:2547
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: form_detail.php:2546
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"

#: form_detail.php:2545
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: form_detail.php:2544
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"

#: form_detail.php:2543
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"

#: form_detail.php:2542
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: form_detail.php:2541
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2540
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"

#: form_detail.php:2539
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: form_detail.php:2538
msgid "Greek"
msgstr "Greco"

#: form_detail.php:2537
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tedesco (Svizzera)"

#: form_detail.php:2536
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tedesco (Austria)"

#: form_detail.php:2535
msgid "German"
msgstr "Tedesco"

#: form_detail.php:2534
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: form_detail.php:2533
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"

#: form_detail.php:2532
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Francese (Canada)"

#: form_detail.php:2531
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: form_detail.php:2530
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"

#: form_detail.php:2529
msgid "Filipino"
msgstr "Filippino"

#: form_detail.php:2528
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"

#: form_detail.php:2527
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (USA)"

#: form_detail.php:2526
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (UK)"

#: form_detail.php:2525
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"

#: form_detail.php:2524
msgid "Danish"
msgstr "Danese"

#: form_detail.php:2523
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"

#: form_detail.php:2522
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"

#: form_detail.php:2521
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Cinese (tradizionale)"

#: form_detail.php:2520
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cinese (semplificato)"

#: form_detail.php:2519
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Hong Kong)"

#: form_detail.php:2518
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"

#: form_detail.php:2517
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"

#: form_detail.php:2516
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"

#: form_detail.php:2515
msgid "Basque"
msgstr "Basco"

#: form_detail.php:2514
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaigiano"

#: form_detail.php:2513
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"

#: form_detail.php:2512
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"

#: form_detail.php:2511
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2510
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"

#: form_detail.php:2505
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: form_detail.php:2491
msgid "Activated by default"
msgstr "Attivato in modo predefinito"

#: form_detail.php:2481 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "Campo sorgente"

#: form_detail.php:2476 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "Etichetta Opzione"

#: form_detail.php:2470
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Per attivare questa opzione, aggiungi un campo che possa essere usato come sorgente."

#: form_detail.php:2464
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Visualizza l'opzione per usare i valori inseriti in un altro campo"

#: form_detail.php:2446 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "Valori predefiniti"

#: form_detail.php:2435
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Autocompletamento attivato"

#: form_detail.php:2419
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Scelte per il prefisso"

#: form_detail.php:2399 form_detail.php:2409 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"

#: form_detail.php:2385
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Etichetta del campo Admin"

#: form_detail.php:2350 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "Dimensione campo"

#: form_detail.php:2337
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Abilita Interfaccia Utente Avanzata"

#: form_detail.php:2324
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Classe CSS personalizzata"

#: form_detail.php:2270
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Messaggio di validazione personalizzato"

#: form_detail.php:2216 form_detail.php:2260
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Usa le impostazioni del modulo (%s)"

#: form_detail.php:2205
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Visibile (%s)"

#: form_detail.php:2201
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Visibilità dell'etichetta del campo"

#: form_detail.php:2170 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "Segnaposto"

#: form_detail.php:2150 form_detail.php:2161
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Il testo segnaposto non è supportato quando si usa il Rich Text Editor."

#: form_detail.php:2108 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "Nessun duplicato"

#: form_detail.php:2103 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"

#: form_detail.php:2098
msgid "Rules"
msgstr "Regole"

#: form_detail.php:2083
msgid "Do not round"
msgstr "Intero"

#: form_detail.php:2074 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "Arrotondato"

#: form_detail.php:2070
msgid "Validate Formula"
msgstr "Convalida la formula"

#: common.php:5704
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Sembra ci sia un problema con la formula."

#: common.php:5703
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "La formula è valida."

#: form_detail.php:2044 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: form_detail.php:2036 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Abilita la funzione Calcolo"

#: form_detail.php:2021
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: form_detail.php:2015
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: form_detail.php:2011
msgid "Range"
msgstr "Gamma"

#: form_detail.php:2000 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Numero massimo di caratteri"

#: form_detail.php:1981
msgid "Select a Mask"
msgstr "Seleziona una maschera"

#: form_detail.php:1969
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "C.A.P."

#: form_detail.php:1955
msgid "Course Code"
msgstr "Codice del corso"

#: form_detail.php:1948
msgid "Social Security Number"
msgstr "Codice Fiscale"

#: form_detail.php:1944 form_detail.php:1951 form_detail.php:1958
#: form_detail.php:1965 form_detail.php:1972
msgid "Valid Input"
msgstr "Inserimento valido"

#: form_detail.php:1942 form_detail.php:1949 form_detail.php:1956
#: form_detail.php:1963 form_detail.php:1970
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"

#: form_detail.php:1938
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"

#: form_detail.php:1935
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Tutti gli altri caratteri sono valori letterali e saranno mostrati in automatico."

#: form_detail.php:1934
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Usa un punto interrogativo '?' per indicare i caratteri opzionali. Nota: tutti i caratteri dopo il punto interrogativo saranno considerati opzionali."

#: form_detail.php:1933
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Usa un astersco '*' per indicare un caratere alfanumerico."

#: form_detail.php:1932
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Usa la lettera minuscala 'a' per indicare un carattere alfabetico."

#: form_detail.php:1931
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Usa il numero '9' per indicare un carattere numerico."

#: form_detail.php:1929
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: form_detail.php:1923
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Istruzioni maschera personalizzata"

#: form_detail.php:1922
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Inserisci maschera personalizzata"

#: form_detail.php:1898 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "Maschera di inserimento"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1910
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:1872
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Carte di credito accettate"

#: form_detail.php:1857 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sotto-etichette"

#: form_detail.php:1841 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "Formato del numero"

#: form_detail.php:1830
msgid "Good"
msgstr "Buona"

#: form_detail.php:1829
msgid "Bad"
msgstr "Non adatta"

#: form_detail.php:1828
msgid "Short"
msgstr "Corta"

#: form_detail.php:1823
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Sicurezza minima della password"

#: form_detail.php:1812
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Abilita l'indicatore di sicurezza della password"

#: form_detail.php:1805
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Abilita il commutatore della visibilità della password"

#: form_detail.php:1792
msgid "Password Fields"
msgstr "Campi della password"

#: form_detail.php:1779
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Abilita Conferma Email"

#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "Abilita \"altra\" scelta"

#: common.php:5563 common.php:5616 form_detail.php:1680
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "inserisci nome"

#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "Inserisci nome"

#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "Salva come"

#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Salva come nuova scelta personalizzata"

#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "Inserisci scelte"

#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Seleziona una categoria e personalizza le scelte predefinite oppure incolla la tua lista per aggiungere tutte le scelte."

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra Large"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra Small"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "Assolutamente no"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "Probabilmente no"

#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "Non sono sicuro"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "Probabilmente"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "Certamente"

#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "Vorresti"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "Molto peggio"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Un po' peggio"

#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "Più o meno uguale"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Un po' meglio"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "Molto meglio"

#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "Confronto"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Dissento fortemente"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9408
msgid "Disagree"
msgstr "Dissento"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9420
msgid "Agree"
msgstr "Concordo"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Concordo fortemente"

#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "Accordo"

#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "Non importante"

#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Piuttosto importante"

#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "Molto importante"

#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "Importanza"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Molto insoddisfatto"

#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Insoddisfatto"

#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:8880
#: includes/template-library/templates/templates.php:9414
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrale"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "Soddisfatto"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Molto soddisfatto"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "Soddisfazione"

#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "Mai utilizzato"

#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "Oltre 3 anni"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 anni"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 mesi"

#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "Meno di un mese"

#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "Per quanto tempo?"

#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "Meno di una volta al mese"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 o 3 volte al mese"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "Una volta al mese"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 o 3 tre volte la settimana"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "Una volta alla settimana"

#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "Ogni giorno"

#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "Con quale frequenza?"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "Mesi dell'anno"

#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5323
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5317
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5311
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5305
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5299
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "Giorni della settimana"

#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "Università"

#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Diploma Post-Laurea o Certificazione Professionale"

#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Diploma di laurea"

#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "Laurea breve"

#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "Scuola superiore"

#: form_detail.php:1619
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10311
msgid "Education"
msgstr "Istruzione"

#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Trasporti/Logistica"

#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telecomunicazioni"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10359
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"

#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Operaio specializzato"

#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "Scienza/Ricerca"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5203
msgid "Sales"
msgstr "Commerciale"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10347
msgid "Retail"
msgstr "Vendita al dettaglio"

#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Ristorazione/Servizi correlati"

#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "Agenzia immobiliare"

#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "Controllo qualità"

#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "Servizi professionali"

#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Farmaceutica/Biotecnologie"

#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Non-Profit/Volontariato"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Manifatturiero/Direzione"

#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "Responsabile/Dirigente"

#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "Giuridico"

#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Forze dell'ordine/Sicurezza"

#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Supporto Ricerca Lavoro"

#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "Assicurazioni"

#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installazione/Manutenzione"

#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "Risorse umane"

#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Alberghiero/Turismo"

#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "Assistenza sanitaria"

#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "Pubblico/Militare"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5215
msgid "Engineering"
msgstr "Ingegneria"

#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energia/Servizi"

#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "Istruzione/Formazione"

#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "Servizio Clienti"

#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Beni di consumo"

#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Costruzioni/Attrezzature"

#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Impiegatizio/Amministrativo"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Sviluppo commerciale"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "Sviluppo d'impresa"

#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Banking/Servizi Finanziari "

#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "Automobili"

#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Arte/Intrattenimento/Editoria"

#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Aerospaziale/Aviazione"

#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Pubblicità/Pubbliche relazioni"

#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Contabilità/Finanza"

#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "Industria"

#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "Stagionale"

#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "Stagista"

#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"

#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"

#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "Impiegato"

#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "A giornata"

#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "Part-Time"

#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "Tempo pieno"

#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "Tipo di lavoro"

#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "Studente"

#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "Pensionato/a"

#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "Casalinga"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Disoccupato/a e non in cerca di lavoro"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Disoccupato, ma in cerca di lavoro"

#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "Lavoratore autonomo"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Impiegato/a Part-Time"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Impiegato/a a tempo pieno"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "Impiego"

#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"

#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"

#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"

#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato civile"

#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65 o superiore"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6399
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6393
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6387
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6381
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "meno di 18"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6366
msgid "Age"
msgstr "Età"

#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619
#: includes/template-library/templates/templates.php:6324
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Preferisco non rispondere"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6300
msgid "Female"
msgstr "Femminile"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6294
msgid "Male"
msgstr "Maschile"

#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6285
msgid "Gender"
msgstr "Genere"

#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "America del Sud"

#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "America del Nord"

#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "Africa"

#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "Continenti"

#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Province e territori del Canada"

#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "Stati Uniti d'America"

#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "Nazioni"

#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Aggiunta di gruppo / Scelte predefinite"

#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2424
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: form_detail.php:1541
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "Scelte"

#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "Mostra i valori"

#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "Formato telefono"

#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24 ore"

#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12 ore"

#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "Formato dell'orario"

#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Numero massimo di righe"

#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Abilita colonne multiple"

#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Dimensione massima prevista per questo server: %sMB"

#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Dimensione massima del file"

#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Numero massimo di file"

#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Abilita il caricamento di file multipli"

#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "File multipli"

#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Separa con le virgole (ad es.: jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Estensioni file consentite"

#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "Personalizza i campi"

#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2146 form_detail.php:2157 js.php:228
#: tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnaposto"

#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Posizionamento del formato della data"

#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "Formato data"

#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Anteprima del modulo per vedere l'icona personalizzata."

#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "Percorso immagine:"

#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icona personalizzata"

#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Icona calendario"

#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "Nessuna icona"

#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Menu a tendina della data"

#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "Selettore data"

#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "Campo data"

#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr "Tipo di dati da inserire"

#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "Campi Nome"

#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "Esteso"

#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "Formato nome"

#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "Nazione predefinita"

#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "Predefinito %s"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "Campi Indirizzo"

#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "Tipo indirizzo"

#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Imposta come immagine in evidenza"

#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "Metadati dell'immagine"

#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "Crea template del contenuto"

#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "Template del contenuto"

#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Etichetta segnaposto"

#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "Mostra segnaposto"

#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "Seleziona le categorie"

#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "Tutte le categorie"

#: form_detail.php:1082 js.php:657 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "Categoria articolo"

#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "Formato articolo"

#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Usa utente collegato come autore"

#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "Autore articolo predefinito"

#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "Revisione in sospeso"

#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "Stato articolo"

#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Seleziona un campo personalizzato già esistente"

#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "Esistente"

#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Nome campo personalizzato"

#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "In linea"

#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"

#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "Posizione del badge"

#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "Colore font"

#: common.php:1015 form_detail.php:919 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2738
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2736
msgid "Small"
msgstr "Piccola"

#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "Taglia"

#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "Verifica numerica"

#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:864 form_detail.php:2836 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campi Avanzati"

#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "Testo a linea singola"

#: form_detail.php:854 form_detail.php:2818 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "Campi Standard"

#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "Disattiva margini predefiniti"

#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"

#: common.php:5599 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "Pulsante successivo"

#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Disattiva campo quantità"

#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "Metodo singolo"

#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "Calcolo"

#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "Prezzo definito dall' utente"

#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "Prodotto singolo"

#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717
#: form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849
#: form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo di campo"

#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Mappatura del campo Prodotto"

#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Etichetta della casella di spunta"

#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "Etichetta campo"

#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "Percorso immagine:"

#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "Testo del pulsante:"

#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "Pulsante precedente"

#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "Testo di completamento"

#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Mostra barra di avanzamento stato completata alla conferma"

#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "Nomi delle pagine"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "Colore dello sfondo"

#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"

#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:510 form_detail.php:1914
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"

#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Stile barra di avanzamento"

#: form_detail.php:491 form_detail.php:1827
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "Passaggi"

#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra di avanzamento"

#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicatore avanzamento"

#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "Non è stato selezionato alcun campo"

#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "Cerca un campo"

#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "Impostazione personalizzata"

#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "Impostazioni dei campi"

#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "Aggiungi campi"

#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "Ritorna alla lista dei moduli"

#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Prosegui con la modifica di questo modulo"

#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Imposta notifiche email per questo modulo"

#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "Anteprima Modulo"

#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "E adesso, cosa ti piacerebbe fare?"

#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Il modulo è stato salvato con successo!"

#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "Gestisci le opzioni dell'ultima pagina"

#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "Opzioni dell'ultima pagina"

#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Gestisci le opzioni per la paginazione"

#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "Opzioni per la paginazione"

#: common.php:4043 gravityforms.php:5921
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2369
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: form_detail.php:160 form_detail.php:2121
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Qualora ci siano altri moduli nella pagina (ad es.: Modulo Commenti), specifica un valore tabindex maggiore di inizio, così che il modulo  Gravity Form non finisca con gli stessi tabindex degli altri moduli. Per disattivare il tabindex, inserisci 0 (zero)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Inizio Tab Index"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Disabilita output dello script"

#: gravityforms.php:6336 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Abilita Ajax"

#: gravityforms.php:6328 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Mostra descrizione modulo"

#: gravityforms.php:6320 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Mostra nome modulo"

#: export.php:867 gravityforms.php:6295
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "Seleziona un modulo"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"

#: gravityforms.php:5822 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "Modulo"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Widget di Gravity Forms"

#: export.php:1534
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "La funzione PHP readfile non è disponibile, contatta il web host."

#: export.php:1352
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

#: common.php:873 export.php:1351
msgid "Post Id"
msgstr "ID articolo"

#: export.php:1342
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Creato da (ID dell'utente)"

#: export.php:941
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Esportazione delle voci in corso. Progresso:"

#: export.php:931
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "L'intervallo di date è facoltativo. Se non è stato fissato alcun termine, saranno esportate tutte le registrazioni."

#: export.php:916
msgid "Select Date Range"
msgstr "Seleziona intervallo di date"

#: export.php:897
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleziona i campi"

#: export.php:872
msgid "Select a form"
msgstr "Seleziona un modulo"

#: export.php:861
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Seleziona un modulo per esportare le voci. Dopo averlo selezionato, scegli i campi che vuoi esportare e poi definisci i filtri opzionali per i valori di campo e l’intervallo di date. Quando farai clic sul pulsante 'Scarica file esportazione' in basso, Gravity Forms creerà un file CSV da salvare sul computer."

#: export.php:797
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Seleziona i campi che vuoi esportare"

#: export.php:788
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Esporta le voci se {0} delle seguenti corrispondono:"

#: export.php:764
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Si è verificato un errore AJAX durante la selezione di un modulo"

#: export.php:858 export.php:1393
msgid "Export Entries"
msgstr "Esporta le registrazioni"

#: export.php:686 export.php:939
msgid "Download Export File"
msgstr "Scarica file esportazione"

#: export.php:650
msgid "Select Forms"
msgstr "Seleziona i moduli"

#: export.php:645
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Seleziona i moduli che vuoi esportare. Quando farai clic sul pulsante 'Scarica file esportazione', Gravity Forms creerà un file JSON da salvare sul computer. Dopo aver salvato il file, utilizza lo strumento 'Importa' per importare i moduli."

#: export.php:642 export.php:1402
msgid "Export Forms"
msgstr "Esporta moduli"

#: export.php:596
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: export.php:584 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "Seleziona i file"

#: export.php:569 export.php:1410
msgid "Import Forms"
msgstr "Importa moduli"

#: export.php:549
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms ha importato %d %s con successo"

#: form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifica il modulo"

#: export.php:543 export.php:549
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "modulo"
msgstr[1] ""

#: export.php:483
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "I moduli non possono essere importati. Il file esportato non è compatibile con la versione corrente di Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Seleziona i moduli da esportare"

#: common.php:5573 common.php:5624 forms_model.php:7195
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Grazie per averci contattato! Risponderemo il prima possibile."

#: forms_model.php:7176
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Email di conferma inviata Salva e Continua"

#: forms_model.php:7157
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Conferma Salva e Continua"

#: forms_model.php:7128 forms_model.php:7192
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Conferma predefinita"

#: common.php:6322 export.php:1349 forms_model.php:6800 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "data pagamento"

#: common.php:6317 export.php:1350 forms_model.php:6794 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "Stato del pagamento"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2981
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2958
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress non è stato in grado di inviare la email di notifica."

#: forms_model.php:2952
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress ha trasmesso con successo la mail di notifica al server che la invierà."

#: forms_model.php:1509
msgid "Notification not found"
msgstr "La notifica non è stata trovata"

#: forms_model.php:1327
msgid "User Notification"
msgstr "Notifica utente"

#: forms_model.php:1303 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notifica amministratore"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "Il moduli %s è stato contassegnato come inattivo."
msgstr[1] "I moduli %s sono stati contassegnati come inattivi."

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "Il modulo %s è stato contrassegnato come attivo."
msgstr[1] "I moduli %s sono stati contassegnati come attivi."

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Le voci del modulo %s sono state eliminate."
msgstr[1] "Le voci dei moduli %s sono state eliminate."

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Le visualizzazioni per il modulo %s sono state reimpostate."
msgstr[1] "Le visualizzazioni per i moduli %s sono state resettate."

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per poter eliminare i moduli."

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s modulo è stato eliminato."
msgstr[1] "%s moduli sono stati eliminati."

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per ripristinare i moduli."

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s modulo è stato ripristinato."
msgstr[1] "%s moduli sono stati ripristinati."

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per poter eliminare i moduli."

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s modulo è stato spostato nel cestino."
msgstr[1] "%s moduli sono stati spostati nel cestino."

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per duplicare i moduli."

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "Il modulo è stato duplicato."

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per poter eliminare i moduli."

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "Il modulo è stato eliminato."

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per ripristinare i moduli."

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "Il modulo è stato ripristinato."

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per spostare i moduli nel cestino."

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Il modulo è stato spostato nel cestino."

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Non hai ancora alcun modulo. %sCreane%s uno!"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Non c'è nessun modulo nel cestino."

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Nessun modulo è stato trovato per la tua ricerca. %sVisualizza tutti i moduli%s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Sposta il modulo nel cestino"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "Conversione"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1842
#: gravityforms.php:5634 gravityforms.php:5894
msgid "Entries"
msgstr "Registrazioni"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "Sposta nel cestino"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Elimina in modo definitivo le voci"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "Resetta visualizzazioni"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Segna come inattivo"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "Segna come attivo"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "Elimina in modo definitivo"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "tutto"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Salvato! Re-indirizzamento in corso ..."

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "Creazione del modulo in corso ..."

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "Crea un nuovo modulo"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Si è verificato un problema nella creazione del modulo."

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "Moduli di ricerca"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "ATTENZIONE: stai per eliminare TUTTI i dati associati ai moduli che hai selezionato."

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "'Annulla' per annullare, 'Ok' per resettare."

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Sei certo di volere resettare le visualizzazioni dei moduli selezionati? "

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "ATTENZIONE: stai per eliminare questi moduli e TUTTI i dati associati ad essi."

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Si è verificato un errore AJAX durante l'aggiornamento del modulo."

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Annulla per annullare, Ok per eliminare."

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "ATTENZIONE: stai per eliminare questo modulo e TUTTI i dati ad esso associati."

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "Crea il modulo"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1417
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Inserisci un titolo originale per il modulo"

#: form_list.php:223 form_settings.php:1413
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Inserisci un titolo per il modulo"

#: form_settings.php:1325
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Grazie di aver salvato {form_title}. Usa il link unico qui sotto per raggiungere il modulo da qualsiasi computer.  <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Ricorda che il link sarà valido solo per 30 giorni: segui subito il link fornito, per completare l'invio del modulo."

#: form_settings.php:1320
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Email Salva e Continua"

#: common.php:5621 form_settings.php:1219
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Si è verificato un problema nella eliminazione di questa conferma."

#: form_settings.php:1217
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "La conferma è stata eliminata."

#: form_settings.php:558
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Abilita la legacy del markup"

#: form_settings.php:547
msgid "Animated transitions"
msgstr "Transizione animata"

#: form_settings.php:516
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-spam Honeypot "

#: form_settings.php:511
msgid "Form Options"
msgstr "Opzioni del modulo"

#: form_settings.php:494 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "Messaggio \"Login Necessario\""

#: form_settings.php:482 form_settings.php:487 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Utente connesso"

#: form_settings.php:465
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Messaggio in caso di modulo scaduto"

#: form_settings.php:451
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Messaggio  in caso di modulo in sospeso"

#: form_settings.php:438
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Programma la data/orario di fine del modulo"

#: form_settings.php:425
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Programma la data/orario di inizio"

#: form_settings.php:413 form_settings.php:418 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "Programma attività modulo"

#: form_settings.php:397
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Inserisci messaggio quando è stato raggiunto il limite"

#: form_settings.php:387
msgid "per year"
msgstr "per anno"

#: form_settings.php:383
msgid "per month"
msgstr "al mese"

#: form_settings.php:379
msgid "per week"
msgstr "alla settimana"

#: form_settings.php:375
msgid "per day"
msgstr "al giorno"

#: form_settings.php:371
msgid "total entries"
msgstr "registrazioni totali"

#: form_settings.php:353
msgid "Number of Entries"
msgstr "Numero di registrazioni"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Abilita il limite di inserimento"

#: form_settings.php:341
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Limita numero registrazioni"

#: form_settings.php:336
msgid "Restrictions"
msgstr "Limitazioni"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1624
#: includes/template-library/templates/templates.php:2083
#: includes/template-library/templates/templates.php:2942
#: includes/template-library/templates/templates.php:3764
#: includes/template-library/templates/templates.php:4609
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6801
#: includes/template-library/templates/templates.php:7600
#: includes/template-library/templates/templates.php:8012
#: includes/template-library/templates/templates.php:8527
#: includes/template-library/templates/templates.php:9578
#: includes/template-library/templates/templates.php:9925
#: includes/template-library/templates/templates.php:10605
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Salva e continua dopo"

#: form_settings.php:317
msgid "Link Text"
msgstr "Testo del link"

#: form_settings.php:312
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Abilita Salva e Continua"

#: form_settings.php:307
msgid "Save and Continue"
msgstr "Salva e continua"

#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781
#: form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: form_settings.php:297
msgid "Form Button"
msgstr "Pulsante Modulo"

#: form_detail.php:2127 form_settings.php:291 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "Nome Classe CSS"

#: forms_model.php:6893 forms_model.php:6901 forms_model.php:6906
#: form_settings.php:277
msgid "(Required)"
msgstr "(Obbligatorio)"

#: form_settings.php:276
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Indicatore personalizzato obbligatorio"

#: form_settings.php:268
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"

#: form_settings.php:264
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Asterisco: *"

#: form_settings.php:260
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Testo: (Obbligatorio)"

#: form_settings.php:253
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Campo personalizzato obbligatorio"

#: form_detail.php:2254 form_settings.php:231 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Spazio per la sotto-etichetta"

#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2197 form_detail.php:2218
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2262 form_settings.php:206
#: form_settings.php:223 form_settings.php:239
msgid "Above inputs"
msgstr "Sopra ai dati"

#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2197 form_detail.php:2217
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2261 form_settings.php:202
#: form_settings.php:219 form_settings.php:235
msgid "Below inputs"
msgstr "Sotto i dati"

#: form_detail.php:2210 form_settings.php:188 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "Posizione descrizione"

#: form_detail.php:2189 form_settings.php:180
msgid "Right aligned"
msgstr "Allineamento a destra"

#: form_detail.php:2186 form_settings.php:176
msgid "Left aligned"
msgstr "Allineamento a sinistra"

#: form_detail.php:2193 form_settings.php:172
msgid "Top aligned"
msgstr "Allineamento in alto"

#: form_settings.php:167
msgid "Label Placement"
msgstr "Posizione dell'etichetta"

#: form_settings.php:162
msgid "Form Layout"
msgstr "Layout del modulo"

#: form_list.php:49 form_settings.php:155
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "Descrizione modulo"

#: form_settings.php:143
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Il titolo del modulo che hai inserito è già stato usato. Inserisci un titolo originale."

#: form_settings.php:110
msgid "Form Basics"
msgstr "Elementi di base del modulo"

#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "abbandona"

#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Nota: questa è l'anteprima di un modulo. Se aggiungi il modulo a una pagina basata sullo stile di una tema ne erediterà lo stile e la visualizzazione potrebbe essere diversa."

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "mostra struttura"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "mostra griglia"

#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "Anteprima Modulo"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Non hai i permessi necessari per potere vedere l'anteprima del modulo."

#: entry_list.php:2204
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Aggiungi campi di interruzione pagina tra le voci"

#: entry_list.php:2199
msgid "Include notes"
msgstr "Includi note"

#: entry_list.php:2195
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Stampa tutte le registrazioni selezionate."

#: entry_list.php:2180
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi la finestra"

#: entry_list.php:2162
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Puoi sovrascrivere le impostazioni di notifica predefinite inserendo un elenco - delimitato da virgole - di email alle quali devono essere inviate le notifiche selezionate."

#: entry_list.php:2148
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Specifica quali notifiche vuoi inviare nuovamente per le registrazioni selezionate."

#: entry_list.php:2142
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Non puoi inviare nuovamente le notifiche per queste voci perché questo modulo attualmente non ha nessuna notifica configurata."

#: entry_list.php:2094
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Seleziona almeno una registrazione ..."

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "Elenco delle registrazioni"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "Elimina la selezione"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Sono state selezionate tutte le registrazioni %s{0}%s."

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Seleziona tutte le voci %s{0}%s."

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Tutte le voci %s{0}%s di questa pagina sono selezionate."

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "registrazioni"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "registrazione"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Le notifiche per %s sono state re-inviate con successo."

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2108
msgid "Print Entries"
msgstr "Stampa registrazioni"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Seleziona almeno una registrazione."

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "Si è verificato un errore AJAX durante l'impostazione della 'entry property'"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s non preferito."

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "%s preferito."

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s segnalato come non letto."

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s segnalato come letto."

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s segnalato come spam."

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s rispristinato dallo spam."

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Non hai i permessi necessari per ripristinare le voci."

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Non hai i permessi necessari per spostare le voci nel cestino."

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s spostato nel Cestino."

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%s eliminato."

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "%d registrazioni"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "La registrazione è stata eliminata"

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Elimina tutto lo spam"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "ATTENZIONE! Questa operazione è irreversibile. Vuoi eliminare definitivamente lo spam? 'Ok' per eliminare. 'Annulla' per annullare."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "ATTENZIONE! Questa operazione è irreversibile. Vuoi svuotare il cestino? 'Ok' per svuotare il cestino. 'Annulla' per annullare."

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "Rimuovi dai Preferiti"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "Aggiungi ai Preferiti"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Segnala da leggere"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "Segnala come letto"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "Segnala come non letto"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Segnala questa registrazione come non letta"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "Segnala come letto"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Segnala questa registrazione come non spam"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Questo modulo non ha ancora ricevuto nessuna registrazione."

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Questo modulo non ha nessuna voce che corrsisponda ai criteri di ricerca."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Questo modulo non ha nessuna registrazione nel cestino."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Questo modulo non ha nessuna voce nel cestino che corrisponda ai criteri di ricerca."

#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Questo modulo non ha ricevuto dello spam."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Questo modulo non ha voci segnalate come Preferite."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Questo modulo non ha nessuna voce preferita che corrisponda ai criteri di ricerca."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Questo modulo non ha delle registrazioni non lette."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Questo modulo non ha nessuna voce non letta che corrsisponda ai criteri di ricerca."

#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "Fai clic per selezionare le colonne da mostrare"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2012
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Preferito"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Non letto"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "tutto"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Numero di voci per pagina:"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "Impaginazione"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Filtro predefinito"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Non hai nessun modulo attivo. %sCreiamone%s uno!"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 registrazione è stata spostata nel Cestino. %sAnnulla%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s eliminato definitivamente."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "1 registrazione"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s ripristinato dal Cestino."

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht thailandese"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Dollaro taiwanese"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco svizzero"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona svedese"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollaro di Singapore"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polacco"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filippino"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollaro neozelandese"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona norvegese"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso messicano"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malese"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen giapponese"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nuovo siclo israeliano"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Fiorino ungherese"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollaro di Hong Kong"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danese"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona ceca"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollaro canadese"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasiliano"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollaro australiano"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Sterlina britannica"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dollaro USA"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "Classi CSS predefinite"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "Esempi di CSS Targeting"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "Selettori CSS"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Documentazione per i designer"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Framework Add-On "

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "Funzioni API"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Documentazione per gli sviluppatori"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Configurare le notifiche"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Configurare le conferme"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Verificare l'invio di moduli"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Inserire un modulo "

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "Creare un modulo"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentazione dell'utente"

#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2171
msgid "Resending..."
msgstr "Re-invio..."

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2102
#: entry_list.php:2169
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Invia notifiche nuovamente"

#: entry_detail.php:1436 entry_list.php:2144
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Configura le notifiche"

#: entry_detail.php:1434
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Non puoi inviare nuovamente le notifiche per questa registrazione perché questo modulo attualmente non ha nessuna notifica configurata."

#: entry_detail.php:1382 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Segnala come spam"

#: entry_detail.php:1376
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel Cestino"

#: entry_detail.php:1365 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Stai per eliminare questa registrazione. 'Annulla' per annullare, 'Ok' per eliminare."

#: entry_detail.php:1350 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "Non spam"

#: entry_detail.php:1327
msgid "Edit Post"
msgstr "Modifica articolo"

#: entry_detail.php:1320
msgid "Embed Url"
msgstr "Inserisci URL"

#: entry_detail.php:1303
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#: entry_detail.php:1299
msgid "Submitted on"
msgstr "Inviato il"

#: common.php:865 entry_detail.php:1298 entry_list.php:875 export.php:1343
#: forms_model.php:6782 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "ID Registrazione"

#: entry_detail.php:1175 export.php:1347 forms_model.php:6797
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "ID transazione"

#: entry_detail.php:1175
msgid "Subscription Id"
msgstr "ID dell'abbonamento"

#: entry_detail.php:1158
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"

#: entry_detail.php:1142 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "Quantità"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: entry_detail.php:973
msgid "show empty fields"
msgstr "mostra campi vuoti"

#: entry_detail.php:925
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"

#: entry_detail.php:917
msgid "Also email this note to"
msgstr "Invia questa nota via email anche a"

#: entry_detail.php:903
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi nota"

#: entry_detail.php:886
msgid "added"
msgstr "aggiunta"

#: entry_detail.php:816 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: entry_detail.php:812
msgid " Bulk action "
msgstr " Azione di gruppo"

#: entry_detail.php:810
msgid " Bulk action"
msgstr "Azione di gruppo"

#: entry_detail.php:725
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: entry_detail.php:600
msgid "Entry Updated."
msgstr "Registrazione aggiornata."

#: entry_detail.php:1255
msgid "Include Notes"
msgstr "Includi le note"

#: entry_detail.php:1259 entry_list.php:1364 entry_list.php:2207
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: entry_detail.php:556
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Le notifiche sono state inviate nuovamente con successo."

#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Devi selezionare almeno un tipo di notifica da inviare nuovamente."

#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Si è verificato un errore AJAX durante la cancellazione del modulo."

#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Vuoi eliminare questo file? 'Annulla' per annullare. 'Ok' per eliminare"

#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Non hai l'autorizzazione necessaria per eliminare le voci."

#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Non hai i permessi necessari per ripristinare le voci."

#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Non hai i permessi necessari per spostare le voci nel cestino."

#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Non hai i permessi necessari per potere eliminare le note."

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: Verificato \"%s\""

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: Non verificato \"%s\""

#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Ops! Non troviamo la tua registrazione. Prova di nuovo"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
msgid "Payment Details"
msgstr "Dettaglio del pagamento"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
msgid "Subscription Details"
msgstr "Dettagli dell'abbonamento"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:834
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:623
msgid "Entry"
msgstr "Registrazione"

#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Questo modulo non ha alcuna notifica. %sCreane una%s."

#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "Servizio non definito"

#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "ATTENZIONE: stai per eliminare questa notifica."

#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Per salvare e continuare devi inserire un indirizzo email"

#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "Il modulo è stato salvato"

#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "Il modulo è stato inviato"

#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Si è verificato un problema nella duplicazione di questa notifica."

#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Notifica duplicata."

#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Si è verificato un problema nella eliminazione di questa notifica."

#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "La notifica è stata eliminata."

#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Token Salva & Continua"

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Link Salva&Continua"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Aggiorna la notifica"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Allega i moduli caricati alla notifica"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Autoformattazione"

#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido o un Merge Tag nel campo Ccn."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "Ccn"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido o fai un merge-tag nel campo CC."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido o un Merge Tag nel campo Rispondi a."

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "Rispondi a"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido o un tag merge nel campo Rispondi a dell'email."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Email mittente"

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "Nome mittente"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Seleziona un campo Indirizzo email."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Il modulo non ha un campo Email. Aggiungi un campo Email al modulo e prova di nuovo."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "Campo Invia a"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "Invia a un'email"

#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "Servizio email"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Configura il Routing"

#: entry_detail.php:1452 entry_list.php:2164 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Invia a"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Attenzione! L'utilizzo di una mail di terza parte nel campo MIttente potrebbe ostacolare l'invio della notifica. È meglio utilizzare una email con lo stesso dominio del tuo sito. %sPiù dettagli nella nostra documentazione.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1123 gravityforms.php:2098
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "chiudi finestra"

#: entry_detail.php:955 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "Registrazione Numero:"

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "Stampa in gruppo"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "L'ID del modulo e l'ID della registrazione sono parametri obbligatori."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Non hai i permessi necessari per potere vedere le registrazioni."

#: form_display.php:5345
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Oops! Non è stato possibile trovare il tuo modulo."

#: form_display.php:4849
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email "

#: form_display.php:4847
msgid "Send Link"
msgstr "Invia il link"

#: form_display.php:4689
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Questo modulo non è più disponibile."

#: form_display.php:4683
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Questo modulo non è ancora disponibile"

#: form_display.php:4662
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Questo modulo non accetta nuovi invii."

#: form_display.php:4556
msgid "Step"
msgstr "Passo"

#: form_display.php:4292
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"

#: form_detail.php:1831 form_display.php:3886
msgid "Strong"
msgstr "Sicura"

#: common.php:1010 form_detail.php:918 form_detail.php:1629
#: form_display.php:3886 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2737
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: form_display.php:3886
msgid "Very weak"
msgstr "Molto debole"

#: form_display.php:3886
msgid "Weak"
msgstr "Debole"

#: form_display.php:3886
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Non è possibile indicare la sicurezza della password"

#: form_display.php:3886
msgid "Mismatch"
msgstr "Discordanza"

#: form_display.php:3869
msgid "max characters"
msgstr "numero massimo di caratteri"

#: form_display.php:3869 form_display.php:4556
msgid "of"
msgstr "di"

#: form_display.php:3815
msgid "No results matched"
msgstr "Nessun risultato corrispondente"

#: form_display.php:3135
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Tutte le scelte sono deselezionate."

#: form_display.php:3134
msgid "All choices are selected."
msgstr "Tutte le scelte sono selezionate."

#: form_display.php:2483
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Devi compilare almeno un campo"

#: form_display.php:2602
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "Selezione non valida. Seleziona una delle scelte disponibili."

#: form_display.php:2602
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Inserisci un valore valido."

#: form_display.php:2569
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Questo campo richiede una voce unica e '%s' è già stata usata"

#: form_display.php:2568
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Questo campo richiede una voce unica e il valore che hai inserito è già stato usato."

#: form_display.php:2564
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Questa data è già stata utilizzata. Selezionane una nuova."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:198
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Questo campo serve per la convalida e dovrebbe essere lasciato inalterato."

#: form_display.php:1458
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Questo iframe contiene la logica necessaria per gestire Gravity Forms con Ajax."

#: form_display.php:4286 form_display.php:5784
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"

#: form_display.php:5378
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "C'è stato un problema con il tuo invio."

#: form_display.php:5376
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Il tuo modulo non è stato inviato. Riprova tra qualche minuto."

#: form_display.php:1356
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Il link Salva e Continua utilizzato è scaduto o non valido."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1329
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "\"%s\" indica i campi obbligatori"

#: form_display.php:1196
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Devi accedere per poter vedere questo modulo."

#: common.php:5565 form_display.php:347 form_display.php:4287
#: form_display.php:5785
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2333
#: includes/template-library/templates/templates.php:2529
#: includes/template-library/templates/templates.php:2916
#: includes/template-library/templates/templates.php:3162
#: includes/template-library/templates/templates.php:3358
#: includes/template-library/templates/templates.php:3738
#: includes/template-library/templates/templates.php:3980
#: includes/template-library/templates/templates.php:4176
#: includes/template-library/templates/templates.php:4583
#: includes/template-library/templates/templates.php:5125
#: includes/template-library/templates/templates.php:5484
#: includes/template-library/templates/templates.php:5724
#: includes/template-library/templates/templates.php:6212
#: includes/template-library/templates/templates.php:6543
#: includes/template-library/templates/templates.php:6775
#: includes/template-library/templates/templates.php:7385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7575 js.php:677
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: form_display.php:341
msgid "Review Form"
msgstr "Revisiona modulo"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Questa pagina non esiste.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Annulla\\' per annullare, \\'OK\\' per procedere."

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "ATTENZIONE: stai per eliminare questa conferma."

#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1090
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Inserimento email Salva&Continua"

#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Token Salva&Continua"

#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Link Salva&Continua"

#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Impostazioni di conferma"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Il tuo messaggio di conferma sembra contenere un Merge Tag come valore per un attributo HTML. A seconda del tipo di attributo e di campo, questo potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza. %sUlteriori dettagli%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Impostazioni di legacy"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Salva la conferma"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Abilita la logica condizionale"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Esempio: telefono={Telefono:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Passa i dati del campo tramite una stringa di query"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Devi specificare un URL valido per il re-indirizzamento."

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL di re-indirizzamento "

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Disabilita l'autoformattazione"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Autoformattazione"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "Re-indirizza"

#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1545
#: includes/template-library/templates/templates.php:5659
#: includes/template-library/templates/templates.php:10533 js.php:1065
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo di conferma"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Nome della conferma"

#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "Seleziona un intervallo di date"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1116 gravityforms.php:2031
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"

#: includes/upload.php:135 includes/upload.php:266 includes/upload.php:276
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Il caricamento non è andato a buon fine"

#: includes/upload.php:235
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Lo spostamento del file caricato è fallito."

#: includes/upload.php:232 includes/upload.php:255
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "L'apertura del flusso di output è fallita."

#: includes/upload.php:225 includes/upload.php:249
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "L'apertura del flusso di input è fallita."

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "L'apertura della directory temporanea è fallita."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:58
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Il caricamento del file è fallito."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[eliminato]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Bozza del modulo (Salva e continua dopo)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Dettagli del browser"

#: common.php:864 form_detail.php:3074 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Inserisci URL"

#: common.php:6309 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Altri dati"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Seleziona/Deseleziona tutto"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Campi"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Creato da"

#: form_settings.php:964 form_settings.php:1130
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Dati personali"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Campo di identificazione"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Devi aggiungere un campo Indirizzo Email al modulo per poter abilitare questa impostazione."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Abilita l'integrazione con lo strumento di WordPress per l'esportazione e la cancellazione dei dati personali."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Esportazione e cancellazione dei dati"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "I moduli devono essere conservati per almeno un giorno."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Numero dei giorni di conservazione delle registrazioni prima di essere spostate nel cestino/eliminate"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Elimina per sempre le registrazioni in modo automatico"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "ATTENZIONE: questo inciderà tutte le registrazioni antecedenti al numero di giorni specificato."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Sposta le registrazioni nel cestino in modo automatico"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Conserva le registrazioni per sempre"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "Policy di conservazione dei dati"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Impedisci la memorizzazione degli indirizzi IP durante l'invio del modulo"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "Errore interno"

#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "Non è stato implementato"

#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "Non è stato trovato"

#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "Richiesta non accettabile"

#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "Vietato"

#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"

#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "Non autorizzato"

#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Voci eliminate con successo: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Il modulo è stato aggiornato con successo"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "I moduli sono stati aggiornati con successo."

#: common.php:5702 includes/webapi/webapi.php:1529
#: includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Le voci sono state aggiornate con successo"

#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Moduli eliminati con successo: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Feed aggiornati: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "I feed sono stati eliminati con successo: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "Impossibile elaborare la richiesta."

#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "Impossibile salvare la chiave API."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Assicurati di aver copiato la chiave del consumatore e la chiave segreta del consumatore qui sotto. Non saranno più disponibili dopo aver lasciato questa pagina."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "La chiave API è stata aggiornata con successo."

#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "Devi inserire una descrizione."

#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Non è possibile recuperare la chiave."

#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Mostra/nascondi il codice QR"

#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Per iniziare, cambia le %simpostazioni dei permalink di WordPress %s dalla modalità predefinita a una qualsiasi delle altre opzioni."

#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "I permalink non sono nel formato corretto."

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "Rappresenta l'account"

#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "Codice QR"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "Chiave API privata"

#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "Chiave API pubblica"

#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Configura la Chiave API qui sotto per usare la REST API versione 1. In alternativa, puoi usare l'autenticazione tramite cookie che è supportata per gli utenti che hanno effettuato l'accesso. Per maggiori informazioni, %svisita le pagine di documentazione%s."

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Autenticazione (API versione 1)"

#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "Chiavi API"

#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Crea una Chiave API qui sotto per usare la REST API versione 2. In alternativa, puoi usare l'autenticazione tramite cookie che è supportata per gli utenti che hanno effettuato l'accesso. Per maggiori informazioni,%s visita le pagine di documentazione%s."

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Autenticazione (API versione 2)"

#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Abilita l'accesso alle API"

#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "Verifica dei requisiti"

#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Le API di Gravity Forms  permettono agli sviluppatori di interagire con l'installazione attraverso una REST API JSON."

#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Impostazioni delle API di Gravity Forms"

#: common.php:5564 entry_detail.php:1392 gravityforms.php:4990
#: includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541
#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Chiave segreta del consumatore"

#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "Chiave del consumatore"

#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "Leggi/Scrivi"

#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "Leggi"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "API di Gravity Forms. Usa una chiave consumatore nel campo 'nome utente'e una chiave segreta consumatore nel campo 'password.' "

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "Il metodo di richiesta è sconosciuto."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "La chiave API fornita non possiede le autorizzazioni in scrittura."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "La chiave API fornita non possiede le autorizzazioni in lettura."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Il nonce non è valido - questo nonce è già stato usato."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "La marca temporale non è valida."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "La firma non è valida - la firma fornita non corrisponde."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "La firma non è valida - il metodo di firma non è valido."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "La firma non è valida - l'ordinamento dei parametri non è riuscito."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "La chiave del consumatore non è valida."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "         Parametro OAuth mancante %s"
msgstr[1] "         Parametri OAuth mancanti %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "La chiave segreta del cliente non è valida."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Questa registrazione è già stata eliminata."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "L'ID della registrazione non è valido."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "L'ID della registrazione non è valido."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Errore nel recupero delle note."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "L'ID della nota non è valido."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Lo stato della registrazione"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Tipo di transazione, se applicabile."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "L'ID dell'utente di chi ha inviato la registrazione."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Se la transazione del pagamento è andata a buon fine, se applicabile."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "L'ID della transazione del pagamento, se applicabile."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Il metodo di pagamento, se applicabile."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Lo stato del pagamento, se applicabile."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "La data del pagamento, se applicabile."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Lo stato del pagamento, se applicabile."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "La stringa di identificazione per il browser usato per inviare la registrazione."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "La URL dove il modulo è stato incorporato."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "L'indirizzo IP del creatore della registrazione."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Se la registrazione è stata letta."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Se la registrazione è stata messa tra i preferiti."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "La data in cui la registrazione è stata creata, in formato UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "La data in cui la registrazione è stata creata, in formato UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "L'ID del modulo per la registrazione."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identificativo unico per la risorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "Il JSON della registrazione è mancante"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "I campi dei valori"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "I valori inseriti"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Il modulo non è stato trovato"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "L'oggetto del Modulo deve essere inviato come stringa JSON nel corpo della richiesta con l'intestazione del contenuto-tipo impostata su applicazione/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Questo modulo è già stata eliminato."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "L'ID del modulo non è valido."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Questo add-on deve essere aggiornato. Contatta lo sviluppatore."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "Il JSON della registrazione è mancante"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "L'ID del modulo per la registrazione."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Identificativo unico per la risorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "Il JSON della registrazione è mancante"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Manca ID Registrazione"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "Il JSON della registrazione è mancante"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "Il JSON del Key Value Pairs è mancante"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "La registrazione è stata aggiornata con successo"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "I valori delle proprietà sono stati inviati sotto forma di array"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Nessun valore relativo alle proprietà è stato trovato nel corpo della richiesta"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "Non hai ancora alcuna chiave API. Dai %1$sCreane%2$s una!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "L'accesso non è mai stato effettuato"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "Ultimo accesso"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: common.php:6336 entry_detail.php:1314 forms_model.php:6806
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Crea un modulo"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "L'nstallazione è completata"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Congratulazioni. Fai clic sul pulsante 'Crea un modulo' per iniziare."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:674 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Proteggi il tuo modulo dallo spam con Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:673 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Integrazione Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Imposta su Sì per visualizzare il menu Moduli nella barra superiore di WordPress. Il menù mostrerà gli ultimi dieci moduli aperti nell'Editor dei Moduli."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:596
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Menu \"Barra degli Strumenti\" "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Imposta su Sì per impedire che script e stili estranei siano inseriti nelle pagine di amministrazione di Gravity Forms, riducendo le possibilità di conflitto con altri plugin e temi."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "No"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "Sì"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "Seleziona la valuta"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: form_display.php:4293
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2328
#: includes/template-library/templates/templates.php:2524
#: includes/template-library/templates/templates.php:3157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3353
#: includes/template-library/templates/templates.php:3975
#: includes/template-library/templates/templates.php:4171
#: includes/template-library/templates/templates.php:5120
#: includes/template-library/templates/templates.php:5479
#: includes/template-library/templates/templates.php:6207
#: includes/template-library/templates/templates.php:6538
#: includes/template-library/templates/templates.php:7380
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:675
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Accetta le condizioni"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Codice non valido o scaduto: assicurati di aver inserito il valore corretto e che il tuo codice non sia scaduto."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Inserisci un codice di licenza valido"

#: form_detail.php:1962
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Codice della licenza"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Comprendo il rischio derivante dalla mancata fornitura di una chiave di licenza valida. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Se non inserisci un codice di licenza valido, non potrai aggiornare Gravity Forms quando saranno rilasciati aggiornamenti con importanti correzioni di errori e miglioramenti della sicurezza. Questo potrebbe mettere a serio rischio la sicurezza del tuo sito. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Inserisci qui sotto il tuo codice di licenza per Gravity Froms. Il codice sbloccherà l'accesso agli aggiornamenti automatici, all'installatore di add-on e all'assistenza. Puoi trovare il codice nella pagina My Account nel sito di %sGravity Forms%s."

#: common.php:5586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Accetta le condizioni."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Aggiornamenti in background"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Comprendo e accetto il rischio che deriva dalla mancata abilitazione degli aggiornamenti in sottofondo."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Disabilitando gli aggiornamenti in background, il sito non può ottenere la correzione di bug critici e il miglioramento della sicurezza. Ti suggeriamo di agire così solo se hai esperienza nella gestione di un sito WordPress e se hai intenzione di tenere aggiornato il tuo sito manualmente."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Disattiva gli aggiornamenti in background"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Tieni abilitati gli aggiornamenti in background."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Gli aggiornamenti saranno dipsonibili solo se inserisci un codice di licenza valido"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Questa funzione è attivata in modo predefinito a meno che tu non decida di diabilitarla qui sotto. Consigliamo solo di disattivare gli aggiornamenti in background se hai intenzione di gestire gli aggiornamenti manualmente."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms scaricherà automaticamente importanti correzioni di bug, miglioramenti della protezione e aggiornamenti di plugin. Gli aggiornamenti sono molto importanti per la sicurezza del tuo sito in WordPress."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Benvenuto in Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'inserimento dei valori del campo"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'inserimento di uno dei valori"

#: forms_model.php:3063 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "Un errore ha impedito il salvataggio dell'invio di questo modulo. Contatta il forum di supporto."

#: forms_model.php:3045 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Non hai i permessi necessari per potere modificare le registrazioni."

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1315
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Ogni %d minuti"

#: common.php:5562 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2004
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2868
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1057
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: common.php:5561 common.php:6356 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2008 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2865
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1054
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2772
msgid "feeds"
msgstr "feed"

#: common.php:5643 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2771
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2756 settings.php:1097
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di Spunta"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Seleziona quali azioni dovrebbero verificarsi solamente dopo la recezione del pagamento."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Azioni post-pagamento"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2344
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Elabora il feed %s solo quando hai ricevuto il pagamento"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2258
msgid "Invalid value"
msgstr "Valore non valido"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2121
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Per iniziare, configura %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2101
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Non hai nessun feed configurato!  %sCreane uno%s!"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'Annulla' per annullare, 'Ok' per eliminare."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "ATTENZIONE: stai per eliminare questa voce."

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2084
#: includes/class-confirmation.php:1088
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1698 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: entry_detail.php:1392 gravityforms.php:5605 gravityforms.php:5883
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2083
#: includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: entry_detail.php:813 form_detail.php:1682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
#: includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1583
#: notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1945
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento di questo feed. Prendi nota di tutti gli errori indicati sotto e riprova."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1931
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Il feed è stato aggiornato con successo."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1883
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Non hai i permessi necessari per poter aggiornare le impostazioni del modulo."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1781
msgid "Feed Settings"
msgstr "Impostazioni del feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1762
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Non è possibile visualizzare le impostazioni del feed."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1610
msgid "%s Feeds"
msgstr "Feed di %s "

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1605
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2903
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1284
msgid "Copy %d"
msgstr "Copia %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1282
msgid "Copy 1"
msgstr "Copia 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5629
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Non hai i permessi necessari per disinstallare questo Add-On:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5603
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Attenzione! TUTTE le impostazioni di %s saranno eliminate. Questa azione è irreversibile. 'OK' per eliminare, 'Annulla' per annullare"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5599
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sQuesta operazione elimina TUTTE le impostazioni di %s.%s Se continui non potrai più recuperarle."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5554
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Disinstalla l'Add-On"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5535
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Disinstalla %s Add-On"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5419
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Non hai i permessi necessari per poter aggiornare le impostazioni."

#: common.php:5631 includes/addon/class-gf-addon.php:5204
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5198
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5212
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5522
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Disinstalla %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4996
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5187
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5308
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s è stato disinstallato con successo. Può essere riattivato dalla %spagina dei plugin%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4982
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Questo add-on deve essere aggiornato. Contatta lo sviluppatore."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4813
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4819
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Non hai i permessi necessari per potere vedere questa pagina."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4475
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Impossibile visualizzare le impostazioni del modulo."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3977
msgid "Validation Error"
msgstr "Errore nella convalida"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3074
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Aggiungi un codice personale"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2981
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Aggiungi un campo %s al modulo."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2434
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s impostazioni aggiornate."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2226
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Il tipo di campo '%s'  non è stato implementato"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2211
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Il campo non può essere visualizzato."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1937
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5027
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5350
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2118
msgid "%s Settings"
msgstr "Impostazioni di %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1822
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Add-On di Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Results Page"
msgstr "Pagina dei risultati"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1798
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Impostazioni degli Add-On"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1795
msgid "Add-On Page"
msgstr "Pagina degli Add-On"

#: gravityforms.php:2111 includes/addon/class-gf-addon.php:1792
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5169
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5524 settings.php:1369
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1735
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "Add-On di GF"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Devi risolvere le seguenti problematiche per utilizzare %s:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s non può essere eseguito perché il tuo ambiente WordPress non incontra i requisiti minimi necessari."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "La versione WordPress attuale (%s) non soddisfa il requisito minimo di versione (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Manca la funzione PHP richiesta: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "L'estensione PHP richiesta \"%s\" non soddisfa il requisito minimo di versione: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Manca la necessaria estensione PHP: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "La versione PHP attuale (%s) non soddisfa il requisito minimo di versione (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "Manca il necessario plugin di WordPress: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "L'Add-On di Gravity Forms \"%s\" necessario non soddisfa il requisito minimo della versione: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "Manca il necessario Add-On di Gravity Form: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "Visualizza di più"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "Ultimi valori:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "Voce"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "Punteggio Medio"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "Punteggio medio globale"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "Scelta"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "Nessun dato in questo campo"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Voci elaborate: %1$d of %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborazione delle voci. Contatta il forum di supporto."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Il punteggio (medio): la somma dei punteggi diviso il numero di voci."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "Punteggio medio"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Il punteggio (medio) dell'intero campo. La somma dei punteggi totali diviso il numero di voci."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "Punteggio medio globale"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Il punteggio (medio) di ogni riga: la somma di tutti i punteggi di ogni riga diviso il numero totale di voci."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "Punteggio medio di riga"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Restringi i risultati aggiungendo dei filtri. Nota che alcuni tipi di campo supportano più opzioni rispetto ad altri."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "L'intervallo di date è opzionale, se non è indicato nessun intervallo, il dato sarà ignorato."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "La classifica aggregata è la classifica generale per tutte le voci basata sui punteggi ponderati per ogni voce."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Classifica aggregata"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Il calcolo dei punteggi è ponderato. Agli elementi posizionati più in alto viene attribuito un punteggio maggiore rispetto agli elementi che sono disposti più basso. Il punteggio totale per ogni elemento è la somma dei punteggi ponderati."

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "Punteggio totale"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Questo modulo non ha nessun campo che possa essere usato per i risultati"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "Applica i filtri"

#: export.php:927
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: export.php:922
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo di date"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "Risultati"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Guarda i risultati generati da questo modulo"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Errore durante il recupero dei risultati. Se il problema persiste, contatta l'assistenza."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Filtri dei risultati"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4091
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai all'ultima pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vai alla prossima pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4077
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4067
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4060
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai alla prima pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4043
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 voce"
msgstr[1] "%s di voci"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4020
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Non c'è stata alcuna vendita nell'intervallo di date indicato."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3995
msgid "sales"
msgstr "vendite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3994
msgid "sale"
msgstr "vendita"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3863
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annulla l'abbonamento"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "L'abbonamento non può essere cancellato. Riprova più tardi."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
msgid "Canceled"
msgstr "Eliminato"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3594
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Attenzione! Questo abbonamento sarà annullato. Questa azione è irreversibile. 'Ok' per eliminare l'abbonamento, 'Annulla' per annullare l'azione"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3473
#: includes/template-library/templates/templates.php:2851
#: includes/template-library/templates/templates.php:4500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4534
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Seleziona come vuoi che sia visualizzata la data di vendita."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3446
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3445
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3444
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliero"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3325
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3324
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3323
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3322
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3321
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3320
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3319
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3317
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Jan"
msgstr "Genn"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3136
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3137
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "Refunds"
msgstr "Rimborsi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Pagamenti Periodic"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3110
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3114
msgid "Revenue"
msgstr "Fatturato"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2986
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Nessuna transazione corrisponde ai criteri."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "orders"
msgstr "ordini"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2978
msgid "subscriptions"
msgstr "abbonamenti"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2960
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ultimo 30 giorni"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2959
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2958
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2932
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2931
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Vendite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2915
msgid "Select a product field"
msgstr "Seleziona un campo Prodotto"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "year(s)"
msgstr "anno(i)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2905
msgid "month(s)"
msgstr "mese(i)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2904
msgid "week(s)"
msgstr "settimana(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2903
msgid "day(s)"
msgstr "giorno(i)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2867
msgid "Sample Option"
msgstr "Opzione Campione"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "Enter an amount"
msgstr "Inserisci un importo"

#: common.php:5585 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2754
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2799
#: includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Quando le condizioni sono abilitate, i moduli inviati vengono inoltrati al pagamento solo se le condizioni sono rispettate. Diversamente, se non sono attivate, tutti i moduli inviati vengono inoltrati al pagamento."

#: common.php:5588 export.php:906
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2692
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694 tooltips.php:104
#: tooltips.php:122 tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logica condizionale"

#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2684
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Associa i campi del modulo all'elenco dei campi disponibili"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2673
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Billing Information"
msgstr "Informazioni per la fatturazione"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2658
msgid "Other Settings"
msgstr "Altre impostazioni"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Seleziona quale campo determina l'importo per il pagamento, oppure seleziona 'Totale del modulo' per usare il totale di tutti i campi prezzo come importo del pagamento."

#: common.php:6328 export.php:1348 forms_model.php:6803
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2648
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importo del pagamento"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2640
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Impostazioni Prodotti & Servizi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Abilita il periodo di prova. L'addebito periodico del servizio inizierà alla fine del periodo gratuito."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Trial Period"
msgstr "Periodo di prova"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2632
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Prova"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Setup Fee"
msgstr "Costo impostazione iniziale"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Seleziona quante volte dovrebbe essere fatto il pagamento periodico. L'impostazione predefinita prevede di addebitare automaticamente il cliente fino a quando l'abbonamento non verrà annullato."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
msgid "infinite"
msgstr "infinito"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2614
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Recurring Times"
msgstr "Periodicità"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Seleziona il ciclo di fatturazione. Questo determina la periodicità dei pagamenti."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2608
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ciclo di fatturazione"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Seleziona quale campo determina l'importo per il pagamento periodico, oppure seleziona 'Totale del modulo' per usare il totale di tutti i campi prezzo come importo periodico."

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2600
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Importo ricorrente"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2592
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Impostazione sottoscrizioni"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Seleziona un tipo di transazione."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Seleziona un tipo di transazione"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Inserisci un nome per il feed per identificare in modo univoco questa impostazione."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2553
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Devi aggiungere nel modulo un campo per la carta di credito prima di creare un feed. %sAggiungine uno%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2502
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2850
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Form Total"
msgstr "Totale del modulo "

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Tipo di transazione non supportata"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Donations"
msgstr "Donazioni"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2487
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2582
msgid "Products and Services"
msgstr "Prodotti e Servizi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2585
msgid "Subscription"
msgstr "Abbonamento"

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo della transazione"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2380
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "L'abbonamento è scaduto. ID dell'abbonamento: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2339
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "L'abbonamento è stato annullato. ID dell'abbonamento: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2282
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Il pagamento dell'abbonamento non è andato a buon fine. Importo: %s. ID dell'abbonamento: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2227
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "L'abbonamento è stata pagato. Importo: %s. ID dell'abbonamento: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2173
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "È stato creato un abbonamento. ID dell'abbonamento: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2141
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "L'autorizzazione è stata annullata. ID della transazione: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2122
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Il pagamento non è andato a buon fine. Importo: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2068
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Il pagamento è stato rimborsato. Importo: %s. ID della transazione: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Il pagamento è andato a buon fine. Importo: %s. ID della transazione: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Il pagamento è stato autorizzato. Importo: %s. ID della transazione: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1944
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Pagamento in attesa. Importo: %s. ID della transazione: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1778
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Questo webhook è già stato elaborato (ID dell'evento: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1548
msgid "options: "
msgstr "opzioni:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1218
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Non è stato possibile creare l'abbonamento. Causa: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Fallimento nell'acquisizione di %s. Causa: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1200
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s è stato acquisito con successo. Importo: %s. ID transazione: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
msgid "Initial payment"
msgstr "Pagamento iniziale"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1151
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "L'acquisizione del pagamento è fallita. Causa: %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:322
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Puoi aggiornare automaticamente all'ultima versione oppure scaricare l'aggiornamento e installarlo manualmente. %sAggiorna automaticamente%s %sScarica l'aggiornamento%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:274
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:330
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "La tua versione di %s è aggiornata."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:266
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:318
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "È disponibile una nuova versione di %1$s %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:264
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "View version %s details"
msgstr "Guarda i dettagli della versione %s "

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:200
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ops!! Qualcosa non ha funzionato. %sProva di nuovo oppure %scontattaci%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5733
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "È richiesto Gravity Forms %s. Attivalo o %scompralo ora!%s"

#: form_settings.php:1109 includes/addon/class-gf-addon.php:1789
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "Impostazioni modulo"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:1832
#: gravityforms.php:5845 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Moduli"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "La licenza è stata rimossa con successo."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Il codice non è valido o scaduto - assicurati di aver inserito il valore corretto e che il tuo codice non sia scaduto."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "La chiave non è valida - è richiesta una licenza Enterprise."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Codice valido: il tuo codice di licenza è stato convalidato con successo."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Invalida o scaduta"

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Valida"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Si è verificato un errore nella convalida del tuo codice di licenza. Gravity Forms continuerà a funzionare ma gli aggiornamenti automatici non sarano disponibili. Contatta l'assistenza per risolvere il problema."

#: form_detail.php:1923 gravityforms.php:1878 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: gravityforms.php:1619 gravityforms.php:1861 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/Esporta"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2197
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Ci sono %d add-on installati che non sono compatibili con questa versione di Gravity Forms. Vedi la lista dei plugin per maggior dettagli."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2194
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s non è compatibile con questa versione di Gravity Forms. Vedi la lista dei plugin per maggior dettagli."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1828
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Sembra ci sia un problema con i dati inseriti nelle tabelle del database di Gravity Forms. Contatta l'assistenza. "

#: includes/class-gf-upgrade.php:1787
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Sembra ci sia un problema con una delle tabelle del database di Gravity Forms. Contatta l'assistenza. "

#: includes/class-gf-upgrade.php:1285
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Migrazione delle note delle registrazioni"

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1270
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nella migrazione degli invii incompleti: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1243
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Migrazione degli invii incompleti."

#: includes/class-gf-upgrade.php:967
msgid "Entry details migrated."
msgstr "I dettagli della registrazione sono stati migrati."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1224
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Migrazioni dei leads. Step 3/3 Migrazione dei meta delle registrazioni. Rimangono %d righe."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1184 includes/class-gf-upgrade.php:1208
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nella migrazione dei metadati della registrazione: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1138
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Migrazioni dei leads. Step 2/3 Migrazione dei dettagli delle registrazioni. Rimangono %d righe."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1099 includes/class-gf-upgrade.php:1124
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nella migrazione dei dettagli della registrazione: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1056
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Migrazioni dei leads. Step 1/3 Migrazione delle intestazioni delle registrazioni. Rimangono %d righe."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1017 includes/class-gf-upgrade.php:1043
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nella migrazione delle intestazioni delle registrazioni: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:936
msgid "Forms migrated."
msgstr "I moduli sono stati migrati."

#: includes/class-gf-upgrade.php:877
msgid "Migrating forms."
msgstr "Migrazione dei moduli."

#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "In coda per l'aggiornamento."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms sta attualmente aggiornando il database alla versione %1$s. In siti con un grande numero di registrazioni questo può richiedere un lungo lasso di tempo. Controlla la pagina %2$sStato del Sistema%3$s per maggiori dettagli."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: common.php:5598 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2743
#: includes/template-library/templates/templates.php:3572
#: includes/template-library/templates/templates.php:4390 js.php:990
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1849
#: includes/template-library/templates/templates.php:4873
#: includes/template-library/templates/templates.php:6024
#: includes/template-library/templates/templates.php:7011
#: includes/template-library/templates/templates.php:7228
#: includes/template-library/templates/templates.php:7896
#: includes/template-library/templates/templates.php:8230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9781
#: includes/template-library/templates/templates.php:10133 js.php:1194
msgid "Confirm Email"
msgstr "Conferma email"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1843
#: includes/template-library/templates/templates.php:4866
#: includes/template-library/templates/templates.php:6018
#: includes/template-library/templates/templates.php:7005
#: includes/template-library/templates/templates.php:7223
#: includes/template-library/templates/templates.php:7890
#: includes/template-library/templates/templates.php:8224
#: includes/template-library/templates/templates.php:9775
#: includes/template-library/templates/templates.php:10126 js.php:1189
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "Inserisci email"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Le tue email non coincidono."

#: form_display.php:4848 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."

#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2879
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1834
#: includes/template-library/templates/templates.php:2479
#: includes/template-library/templates/templates.php:3308
#: includes/template-library/templates/templates.php:4126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6009
#: includes/template-library/templates/templates.php:7062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7881
#: includes/template-library/templates/templates.php:8215
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9767
#: includes/template-library/templates/templates.php:10117 js.php:869
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Questo è un segnaposto di contenuto. Il contenuto HTML non viene visualizzato nel modulo admin. Visualizza in anteprima questo modulo per vederne il contenuto."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "Contenuto HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "Contenuto HTML"

#: common.php:910 common.php:4782 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6486
#: includes/template-library/templates/templates.php:10365
#: includes/template-library/templates/templates.php:10478
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Altra scelta, specifica"

#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724
#: form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888
#: form_detail.php:1100 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Pulsante radio"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1008
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "Rimuovi questa rigla"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "Aggiungi una nuova riga"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "Aggiungi un'altra riga"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Rimuovi la riga {0}"

#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:688
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Paragrafo"

#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"

#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
msgid "Alternative Text"
msgstr "Testo alternativo"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:920
msgid "File"
msgstr "File"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Tipi di file accettati: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Permette agli utenti di caricare un'immagine che viene aggiunta alla Libreria Media e alla Galleria per l'articolo che viene creato."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:952
msgid "Post Image"
msgstr "Immagine"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa voce? "

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Ripetitore"

#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722
#: form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857
#: form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Menu a tendina"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:858
msgid "Click to view"
msgstr "Fai clic per visualizzare"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:799
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:206
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Vedi l'immagine"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:784
msgid "%d files"
msgstr "%d file"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:417
msgid "View file"
msgstr "Vedi il file"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:416
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:443
msgid "Delete file"
msgstr "Elimina file"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:415
msgid "Download file"
msgstr "Scarica il file"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:356
msgid "Select files"
msgstr "Seleziona i file"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:355
msgid "Drop files here or"
msgstr "Trascina i file qui oppure"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:326
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:349
msgid "Allowed Files"
msgstr "File consentiti"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:278
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Tipi di file accettati: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:224 includes/upload.php:124
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Il tipo di file che hai caricato non è consentito. Deve essere come uno dei seguenti: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:218 includes/upload.php:106
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Il tipo di file caricato non è permesso. "

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file. Codice di errore: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:118
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Le dimensioni del file superano i limiti. La dimensione massima consentita è: %dMB"

#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "Carica un file"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con le virgole"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Il testo inserito è più lungo di quanto consentito."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Riga di Testo"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Fine sezione"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "Non verificato"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1560
#: includes/template-library/templates/templates.php:5674
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1075
msgid "Checked"
msgstr "Verificato"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Offre una casella per indicare il consenso \"sì/no\" e una descrizione dettagliata di ciò a cui si sta dando il consenso."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1540
#: includes/template-library/templates/templates.php:5654
#: includes/template-library/templates/templates.php:10528 js.php:1064
#: js.php:1065
msgid "Consent"
msgstr "Consenso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nuova Scozia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territori Del Nord-Ovest"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Terranova e Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Forze armate Pacifico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Forze armate Europee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Forze armate degli Stati Uniti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "California"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Isole vergini americane"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Isole Vergini britanniche"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti d'America"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Est"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudan del Sud"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "Sudafrica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome e Príncipe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Isole Saint Pierre e Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint-Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Isola di Saint Barthélemy"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "Riunione (Isola della)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Stato della Palestina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isole Norfolk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "Maglia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isola di Man"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "Vaticano (Santa Sede)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territori Meridionali Francesi "

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynesia Francese"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francese"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Isole Falkland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "Comore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Isole Cocos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Cile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Capo Verde"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Britannico nell'Oceano Indiano"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola di Bouvet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Erzegovina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius e Saba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa americane"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "Isole Aland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "Canadese"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "Codice postale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Stato / Provincia / Regione"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2601
#: includes/template-library/templates/templates.php:2688
#: includes/template-library/templates/templates.php:3430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3517
#: includes/template-library/templates/templates.php:4248
#: includes/template-library/templates/templates.php:4335
#: includes/template-library/templates/templates.php:4951
#: includes/template-library/templates/templates.php:6144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7309
#: includes/template-library/templates/templates.php:8306 js.php:839
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "CAP / Codice postale"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2583
#: includes/template-library/templates/templates.php:2670
#: includes/template-library/templates/templates.php:3412
#: includes/template-library/templates/templates.php:3499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4317
#: includes/template-library/templates/templates.php:4933
#: includes/template-library/templates/templates.php:6126
#: includes/template-library/templates/templates.php:7294
#: includes/template-library/templates/templates.php:8288 js.php:824
msgid "Address Line 2"
msgstr "seconda riga per indirizzo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2577
#: includes/template-library/templates/templates.php:2664
#: includes/template-library/templates/templates.php:3406
#: includes/template-library/templates/templates.php:3493
#: includes/template-library/templates/templates.php:4224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4311
#: includes/template-library/templates/templates.php:4927
#: includes/template-library/templates/templates.php:6120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7289
#: includes/template-library/templates/templates.php:8282 js.php:819
msgid "Street Address"
msgstr "Via/Piazza/Corso e numero civico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "C.A.P."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1792
#: includes/template-library/templates/templates.php:2444
#: includes/template-library/templates/templates.php:3273
#: includes/template-library/templates/templates.php:4091
#: includes/template-library/templates/templates.php:4815
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6954
#: includes/template-library/templates/templates.php:7173
#: includes/template-library/templates/templates.php:7841
#: includes/template-library/templates/templates.php:8172
#: includes/template-library/templates/templates.php:8682
#: includes/template-library/templates/templates.php:9732
#: includes/template-library/templates/templates.php:10072 js.php:1131
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1786
#: includes/template-library/templates/templates.php:2438
#: includes/template-library/templates/templates.php:3267
#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4808
#: includes/template-library/templates/templates.php:5961
#: includes/template-library/templates/templates.php:6948
#: includes/template-library/templates/templates.php:7168
#: includes/template-library/templates/templates.php:7835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8166
#: includes/template-library/templates/templates.php:8676
#: includes/template-library/templates/templates.php:9726
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065 js.php:1126
msgid "Last"
msgstr "Cognome"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1779
#: includes/template-library/templates/templates.php:2431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3260
#: includes/template-library/templates/templates.php:4078
#: includes/template-library/templates/templates.php:4801
#: includes/template-library/templates/templates.php:5954
#: includes/template-library/templates/templates.php:6941
#: includes/template-library/templates/templates.php:7162
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/template-library/templates/templates.php:8159
#: includes/template-library/templates/templates.php:8669
#: includes/template-library/templates/templates.php:9719
#: includes/template-library/templates/templates.php:10058 js.php:1119
msgid "Middle"
msgstr "Medio"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1773
#: includes/template-library/templates/templates.php:2425
#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4072
#: includes/template-library/templates/templates.php:4794
#: includes/template-library/templates/templates.php:5948
#: includes/template-library/templates/templates.php:6935
#: includes/template-library/templates/templates.php:7157
#: includes/template-library/templates/templates.php:7822
#: includes/template-library/templates/templates.php:8153
#: includes/template-library/templates/templates.php:8663
#: includes/template-library/templates/templates.php:9713
#: includes/template-library/templates/templates.php:10051 js.php:1107
msgid "First"
msgstr "Nome"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1721
#: includes/template-library/templates/templates.php:2373
#: includes/template-library/templates/templates.php:3202
#: includes/template-library/templates/templates.php:4020
#: includes/template-library/templates/templates.php:4741
#: includes/template-library/templates/templates.php:5896
#: includes/template-library/templates/templates.php:6897
#: includes/template-library/templates/templates.php:7120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7784
#: includes/template-library/templates/templates.php:8101
#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
#: includes/template-library/templates/templates.php:9661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10013 js.php:1099
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2565
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
#: includes/class-confirmation.php:863
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:2162
#: includes/template-library/templates/templates.php:2223
#: includes/template-library/templates/templates.php:2364
#: includes/template-library/templates/templates.php:3031
#: includes/template-library/templates/templates.php:3094
#: includes/template-library/templates/templates.php:3193
#: includes/template-library/templates/templates.php:3849
#: includes/template-library/templates/templates.php:3912
#: includes/template-library/templates/templates.php:4011
#: includes/template-library/templates/templates.php:5886
#: includes/template-library/templates/templates.php:7774
#: includes/template-library/templates/templates.php:8091
#: includes/template-library/templates/templates.php:8601
#: includes/template-library/templates/templates.php:9652
#: includes/template-library/templates/templates.php:10003 js.php:696
#: js.php:978 notification.php:235 notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "Prezzo:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "Q.tà"

#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2167
#: includes/template-library/templates/templates.php:2228
#: includes/template-library/templates/templates.php:3036
#: includes/template-library/templates/templates.php:3099
#: includes/template-library/templates/templates.php:3854
#: includes/template-library/templates/templates.php:3917 js.php:978
#: js.php:1038
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Un esempio di  reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Il reCAPTCHA non è valido. Torna indietro e prova di nuovo."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "Il CAPTCHA non è stato inserito correttamente. Torna indietro e riprova."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Aggiunge un campo captcha al tuo modulo per aiutare a proteggere il tuo sito web dallo spam e dagli abusi dei bot."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:960
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Fai clic per selezionare..."

#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Selez. multipla"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "GG"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "AAAA punto MM punto GG"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "aaaa.mm.gg"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "AAAA trattino MM trattino GG"

#: common.php:6291 common.php:6324 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-gg"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "AAAA slash MM slash GG"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/mm/gg"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "GG punto MM punto AAAA"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "GG trattino MM trattino AAAA"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-mm-aaaa"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "GG slash MM slash AAAA"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "gg/mm/aaaa"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM slash GG slash AAAA"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/gg/aaaa"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3172
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3175
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1150
#: js.php:1156 js.php:1157
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Inserisci una data valida nel formato (%s)."

#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1158 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1941 form_detail.php:3070 form_detail.php:3071
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3174
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:896 js.php:1660
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Inserisci un orario valido."

#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:901
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "Nascondi la password"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "Mostra la password"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:9873 js.php:1206
msgid "Confirm Password"
msgstr "Conferma la password"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213
#: includes/template-library/templates/templates.php:9868 js.php:1205
msgid "Enter Password"
msgstr "Inserisci la password"

#: form_display.php:3886 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicatore di sicurezza"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "La password non soddisfa i requisiti di sicurezza. %sConsiglio: per renderla più sicura utilizza lettere maiuscole e minuscole, numeri e simboli come ! \" ? $ %% ^)."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Le password non coincidono."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9860 js.php:915
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: form_detail.php:2960 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Aggiungi un campo %s al modulo."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Personalizzato"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Introduci un numero valido."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Inserisci un numero inferiore o uguale a %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Inserisci un numero maggiore o uguale a %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "Inserisci un numero compreso tra %1$s e %2$s."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Inserisci una quantità valida."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Inserisci una quantità valida. Le quantità non possono contenere decimali."

#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:876
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: form_detail.php:1216 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2881 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: gravityforms.php:2885 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2961
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2019
#: includes/template-library/templates/templates.php:2808
#: includes/template-library/templates/templates.php:3638
#: includes/template-library/templates/templates.php:4456
#: includes/template-library/templates/templates.php:6732
#: includes/template-library/templates/templates.php:7524 js.php:1001
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:858 js.php:1218
msgid "Expiration Year"
msgstr "Anno di scadenza"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:856 js.php:1216
msgid "Expiration Month"
msgstr "Mese di scadenza"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3701
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529 js.php:861
#: js.php:1221
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nome intestatario"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4519 js.php:859
msgid "Security Code"
msgstr "Codice sicurezza"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1151
#: js.php:1158 js.php:1159
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1149
#: js.php:1154 js.php:1155
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4514 js.php:857
#: js.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data scadenza"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4509 js.php:855
msgid "Card Number"
msgstr "Numero carta"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Sono permesse solo cifre"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Carte di credito accettate:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Questa pagina non è sicura. Non inserire un numero di carta di credito vero! Usa questo campo solo per provare se funziona."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "non è supportata. Inserisci una delle carte di credito accettate."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Numero carta di credito non valido."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Inserisci il codice di sicurezza della carta."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Inserisci i dati della tua carta di credito."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3682 js.php:852
msgid "Credit Card"
msgstr "Carta di credito"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Inserisci un URL valido (per esempio https://www.gravityforms.com)."

#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812 js.php:907
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Inserisci un importo valido."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "Internazionale"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1651
msgid "Phone format:"
msgstr "Formato telefono:"

#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5437
#: includes/template-library/templates/templates.php:6066 js.php:885
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: common.php:7234 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862
#: form_detail.php:1402 form_detail.php:2206 form_detail.php:2242
#: form_detail.php:2263 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Campo Nascosto"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2861
#: includes/template-library/templates/templates.php:2172
#: includes/template-library/templates/templates.php:2233
#: includes/template-library/templates/templates.php:3041
#: includes/template-library/templates/templates.php:3104
#: includes/template-library/templates/templates.php:3859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3922 js.php:978
#: js.php:1049
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "%d di %d elementi visualizzati. Modifica le scelte per vedere tutto."

#: export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleziona tutto"

#: common.php:5569 export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:747
msgid "Select All"
msgstr "seleziona tutto"

#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887
#: form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caselle di Spunta"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Devi selezionare am o pm."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Devi selezionare un minuto valido."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Devi selezionare un'ora valida."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "La data non deve includere tag HTML."

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Apri il selettore di date"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3105
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3084
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Aggiungi un valore personale"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Personalizza"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "Metadati della voce"

#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:115 gravityforms.php:4982
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3196
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1660 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo del modulo"

#: export.php:1346 forms_model.php:6791 includes/addon/class-gf-addon.php:3195
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "URL sorgente"

#: entry_detail.php:1308 export.php:1353 forms_model.php:6785
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3194
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "IP utente"

#: common.php:6289 export.php:1344 forms_model.php:6788
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3193
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "Data della registrazione"

#: common.php:6285 includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "ID Registrazione"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "Proprietà della voce"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3247
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3233
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3240
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3260
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "Pieno"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "Campi del modulo"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3184
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Seleziona un campo %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3177
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "Seleziona un campo"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "Indirizzo (nazione)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2885
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2607
#: includes/template-library/templates/templates.php:2694
#: includes/template-library/templates/templates.php:3436
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4341
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
#: includes/template-library/templates/templates.php:6150
#: includes/template-library/templates/templates.php:7314
#: includes/template-library/templates/templates.php:8312 js.php:844
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Indirizzo (CAP)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2884
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "CAP"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Indirizzo (stato/provincia)"

#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2883
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "Indirizzo (città)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2882
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2589
#: includes/template-library/templates/templates.php:2676
#: includes/template-library/templates/templates.php:3418
#: includes/template-library/templates/templates.php:3505
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4939
#: includes/template-library/templates/templates.php:6132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7299
#: includes/template-library/templates/templates.php:8294 js.php:829
msgid "City"
msgstr "Località"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Indirizzo (linea 2 per indirizzo)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2881
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Indirizzo (via/strada/corso)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2880
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4917
#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
#: includes/template-library/templates/templates.php:8272 js.php:814
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "Nome (cognome)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "Nome (di battesimo)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Non ci sono campi di mappatura disponibili."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "Valore personale"

#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2424
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "Codice personale"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "Codice"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3127
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Campo del modulo"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3145
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: includes/settings/fields/class-text.php:120
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "Correggilo"

#: includes/settings/fields/class-text.php:117
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Il testo che hai inserito non è corretto. Per motivi di sicurezza alcuni caratteri non sono consentiti."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2204
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "Abilita Condizione"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2183
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "Elabora questo feed se"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "Inserisci un valore"

#: common.php:5576 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento ..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido per tutte le regole per lo smistamento evidenziate qui sopra."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "se"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Invia a"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Rimuovi questa regola"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Aggiungi un'altra regola"

#: common.php:5610 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "termina con"

#: common.php:5609 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "inizia con"

#: common.php:5608 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: common.php:5607 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "meno di"

#: common.php:5606 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "maggiore di"

#: common.php:5605 includes/addon/class-gf-addon.php:4239
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "non è"

#: common.php:5604 includes/addon/class-gf-addon.php:4235
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "è"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Per usare il routing delle notifiche, il modulo deve avere un campo supportato dalla logica condizionale."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3932
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:908
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."

#: common.php:5574 forms_model.php:1037 form_display.php:1814 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3508 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1704
#: includes/template-library/templates/templates.php:2146
#: includes/template-library/templates/templates.php:3012
#: includes/template-library/templates/templates.php:3830
#: includes/template-library/templates/templates.php:5835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8083
#: includes/template-library/templates/templates.php:8593
#: includes/template-library/templates/templates.php:9644
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:373
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "La selezione non è valida."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3905
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2440
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio delle impostazioni."

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1163
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva le impostazioni"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "Commuta la sezione %s"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Inserisci modulo"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Aggiorna modulo"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "e registra solo i messaggi di errore"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "e registro di tutti i messaggi"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Abilita il registro - log -"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Abilita la registrazione e registra tutti i messaggi"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "elimina il registro"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "visualizza il registro"

#: common.php:5583 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Impostazioni plugin di abilitazione del registro"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "L'abilitazione del registro - log - aiuta a identificare i problemi attraverso la registrazione del debug e dei messaggi di errore nel codice di Gravity Forms e dei suoi Add-Ons. Informazioni importanti possono essere incluse nei messaggi del registro, inclusi gli username API, le password e i numeri delle carte di credito. Il registro deve essere solo utilizzato temporaneamente per individuare i problemi. Una volta identificato e risolto il problema, dovrebbe essere disattivato."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Il file del registro - log - è stato eliminato con successo."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Il file del log non è valido."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Il file del registro - log - non può essere eliminato."

#: includes/api.php:2253
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'inserimento del feed"

#: forms_model.php:8481 includes/api.php:2207
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'ID del feed %s"

#: forms_model.php:8485 includes/api.php:2163
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "L'ID del feed %s non è stato trovato"

#: includes/api.php:2159
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione dell'ID del feed %s"

#: includes/api.php:2044
msgid "Feed not found"
msgstr "Il feed non è stato trovato"

#: includes/api.php:1703 includes/api.php:1712
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare il modulo."

#: includes/api.php:1889
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Il modulo non è stato trovato"

#: includes/api.php:1595
msgid "Missing note id"
msgstr "Manca l'ID della nota"

#: includes/api.php:1583
msgid "Invalid note format"
msgstr "Formato della nota non valido"

#: includes/api.php:1552
msgid "Invalid note"
msgstr "Nota non valida"

#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Nota non valida o vuota"

#: includes/api.php:1528
msgid "Invalid entry"
msgstr "Inserimento non valido"

#: includes/api.php:1503 includes/api.php:1601
msgid "Note not found"
msgstr "La nota non è stata trovata"

#: includes/api.php:1353
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "ID Registrazione non valido: %s"

#: includes/api.php:1287 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'inserimento delle proprietà"

#: includes/api.php:1238 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "L'ID del modulo deve essere specificato"

#: includes/api.php:1232 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "L'oggetto dell'inserimento deve essere un'array"

#: includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento di uno dei valori inseriti nella registrazione"

#: includes/api.php:1129 includes/api.php:1181
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento dei valori del campo"

#: includes/api.php:1019 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento delle proprietà della registrazione"

#: includes/api.php:867 includes/api.php:1242
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Il modulo per questa registrazione non esiste"

#: includes/api.php:852 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "La registrazione non è stata trovata"

#: includes/api.php:846 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "Manca ID Registrazione"

#: includes/api.php:713 includes/api.php:724
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "La registrazione con ID %s non è stata trovata"

#: includes/api.php:526
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'inserimento del modulo"

#: includes/api.php:475
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Mancano i campi del modulo"

#: includes/api.php:471
msgid "The form title is missing"
msgstr "Manca il titolo del modulo"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Oggetti del modulo non validi"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Proprietà del codice errata"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Errore nell'aggiornamento delle notifiche del modulo"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Errore nell'aggiornamento delle conferme del modulo"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del modulo"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2242
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Il modulo non è stato trovato"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "Manca l'ID del modulo"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:467
msgid "Invalid form object"
msgstr "Oggetto del modulo non valido"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Il modulo con l'ID: %s non è stato trovato"

#: forms_model.php:1868 forms_model.php:1895 forms_model.php:1947
#: forms_model.php:1980 forms_model.php:2016 forms_model.php:8458
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:463 includes/api.php:746
#: includes/api.php:780 includes/api.php:830 includes/api.php:1224
#: includes/api.php:1348 includes/api.php:1524 includes/api.php:1579
#: includes/api.php:1681 includes/api.php:2146 includes/api.php:2185
#: includes/api.php:2232
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "L'invio dei moduli è bloccato in questo momento a causa di un aggiornamento in corso"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Rifiuta la richiesta "

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Richiedi Controllo"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Prendere il controllo"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "La tua richiesta è stata inviata a %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "La tua richiesta è stata rifiutata"

#: common.php:5681 export.php:532 gravityforms.php:6158
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Errore"
msgstr[1] ""

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Richiedi di nuovo"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Nessuna risposta"

#: common.php:6358 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Ora hai tu il controllo"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s ha richiesto l'autorizzazione a prendere il controllo."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s ha preso il controllo e sta attualmente modificando"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s sta attualmente modificando"

#: entry_detail.php:1406 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Questa pagina è attualmente bloccata. Fai clic sul pulsante \"Richiedi Controllo\"  per comunicare a %s di voler subentrare."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Queste impostazioni sono attualmente bloccate. Fai clic sul pulsante \"Richiedi Controllo\"  per comunicare a %s di voler subentrare."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s ha richiesto l'autorizzazione a prendere il controllo di queste impostazioni."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Queste impostazioni del modulo sono attualmente bloccate. Fai clic sul pulsante \"Richiedi Controllo\" per comunicare a %s di voler subentrare."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s ha richiesto l'autorizzazione a prendere il controllo di questa registrazione."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s ha preso il controllo e ora sta modificando questo inserimento."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s sta modificando questo inserimento."

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Questa registrazione è attualmente bloccata. Fai clic sul pulsante \"Richiedi Controllo\" per comunicare a %s di voler subentrare."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s ha richiesto l'autorizzazione a prendere il controllo di questo modulo."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s ha preso il controllo e ora sta modificando questo modulo."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s sta modificando questo modulo"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Questo modulo è attualmente bloccato. Fai clic sul pulsante \"Richiedi Controllo\"  per comunicare a %s di voler subentrare."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Il tuo sistema non possiede i requisiti minimi per questo Add-On (%d errori)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Attenzione: il passaggio a un versione precedente di Gravity Forms non è raccomandato."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Il tuo database è aggiornato."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Il database è stato aggiornato con successo."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Ci sono dei problemi con il tuo database."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "L'aggiornamento del database è fallito."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Esegui di nuovo l'aggiornamento del database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "La versione del tuo database non è aggiornata."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "Aggiorna il database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Forza l'aggiornamento"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Poiché questo sito non supporta attività in sottofondo, il processo di aggiornamento richiederà più tempo del normale e lo stato cambierà con minor frequenza."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Il database al momento è in fase di aggiornamento alla versione %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Forza la migrazione manualmente"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "La migrazione automatica in sottofondo è disabilitata ma il database necessita di essere aggiornato alla versione  %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "completo al %s%%."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Stato attuale: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "ATTENZIONE! Eseguire nuovamente il processo di aggiornamento è consigliato solo se al momento si stanno verificando problemi con il database. Questo processo richiede diversi minuti per essere completato. ‘Ok’ per aggiornare. ‘Annulla’ per annullare."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "La tabella non è stata aggiornata con successo."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "La tabella non esiste"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "Versione del database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "Aggiornamenti in background"

#: form_detail.php:1847 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Modalità No-Conflict"

#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "Output HTML5"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "Visualizzazione CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Il caricamento dei file, le esportazioni dei dati e l'abilitazione del registro - log - non funzioneranno correttamente."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "Non scrivibile"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "Scrivibile"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Permessi della cartella di caricamento"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "Cartella di caricamento"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "È disponibile la nuova versione di %s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - Ora locale"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Universal time (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - Ora locale"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - Universal time (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "WordPress (Locale) Fuso orario"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e ora"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "Confronto del database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "Insieme dei caratteri del database"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "Gravity Forms richiede %s o superiore."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Estensioni caricate"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring è stato abilitato"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt è stato abilitato"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "versione"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL è stato abilitato"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Variabili massime di input"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Dimensione massima dell'articolo"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Numero massimo di file consentiti per il caricamento"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Dimensione massima per il caricamento del file "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Tempo massimo di esecuzione"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "Limite di memoria"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "Si raccomanda la versione PHP %s o superiore"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "Root del documento"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "Ambiente del server"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Plugin del network attivi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "Plugin attivi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "Tema attivo"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "Attività in sottofondo"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress Alternate Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "Modalità debug script di WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "Registro del debug di WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "Modalità debug di WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "Limite di memoria di WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9084
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9078
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr " Multisito WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms richiede la versione di WordPress %s o una versione successiva. Devi aggiornare WordPress per poter usare Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "L'accordo per la fornitura di supporto di Gravity Form richiede che sia installata la versione di WordPress %s o superiore per poterne usufruire."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "Versione WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "URL della home"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:981
#: notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "Ambiente di WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "File del registro"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: gravityforms.php:1867 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Ambiente di Gravity Forms "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "Codice di risposta: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Contenuto inaspettato nella risposta."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Aggiornamento di Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "Stato attuale: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "completo."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Inserisci il codice di licenza"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Quello che segue è un rapporto di sistema che contiene informazioni tecniche utili nella soluzione dei problemi. Se hai necessità di ulteriore aiuto, dopo aver letto i rapporti, fai clic sul pulsante sotto \"Copia il rapporto di sistema\" per copiare il rapporto e incollarlo nel tuo messaggio di richiesta di supporto."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Puoi aggiornare automaticamente all'ultima versione, oppure scaricare l'aggiornamento e installarlo manualmente."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "È disponibile una nuova versione di Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "La tua versione di Gravity Forms è aggiornata."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:306
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistra%s la tua copia di Gravity Forms per ricevere l'accesso agli aggiornamenti automatici e al supporto. Vuoi un codice di licenza? %sComprane uno ora%s."

#: gravityforms.php:2721
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVisualizza i dettagli %3$s della versione %2$s oppure %4$saggiorna ora%5$s."

#: gravityforms.php:2715
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sVedi i dettagli %3$s della versione %2$s."

#: gravityforms.php:2713
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "È disponibile una nuova versione di %s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Vai alla pagina del plugin"

#: gravityforms.php:1856 gravityforms.php:2103 gravityforms.php:2508
#: gravityforms.php:5619 gravityforms.php:5905
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5157
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5590 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1331
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1551
#: includes/template-library/templates/templates.php:5665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10539
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1065
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Non hai i permessi necessari per poter visualizzare a questa pagina."

#: gravityforms.php:1873 gravityforms.php:2154 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Stato del sistema"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Rapporto di sistema"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Crea in modo semplice moduli per il web e gestisci le registrazioni nell'Admin di WordPress."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1593 gravityforms.php:1654
#: gravityforms.php:2862 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

Hry