Heray-Was-Here
Server : Apache
System : Linux mail.lomejor.cr 6.8.0-1059-azure #65~22.04.1-Ubuntu SMP Thu May 28 16:59:19 UTC 2026 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 8.2.31
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/condoapp.info/wp-content/plugins/updraftplus/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /var/www/condoapp.info/wp-content/plugins/updraftplus/languages/updraftplus-ja.po
# Translation of UpdraftPlus in Japanese
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 13:17:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"

#: src/udaddons/options.php:503
msgid "Buy %s"
msgstr ""

#: src/udaddons/options.php:502
msgid "Get %s from the UpdraftPlus.com Store"
msgstr ""

#: src/udaddons/options.php:496
msgid "%s available to claim on this site. Follow this link to activate this licence"
msgstr ""

#: src/udaddons/options.php:305
msgid "The claim and installation was successful. You can now use your purchase!"
msgstr ""

#: src/udaddons/options.php:261
msgid "Go to your UpdraftCentral Cloud dashboard"
msgstr ""

#: src/udaddons/options.php:260
msgid "You successfully logged in to UpdraftPlus and connected this site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr ""

#: src/udaddons/options.php:225
msgid "You have installed this plugin in your plugins folder (%s) with a non-default name %s which is different to %s. This is incompatible with WordPress's updates mechanism; you will not be able to receive updates."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:89
msgid "Perform a backup"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:325,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326
msgid "Create powerful, seo-optimized slideshows in minutes"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Keep your database fast and efficient"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Incremental backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get %s here"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Deselect all backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Select all backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Delete selected backups"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159
msgid "Show all backups..."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159
msgid "Show more backups..."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20,
#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr ""

#: src/restorer.php:3178
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr ""

#: src/restorer.php:2913
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2910
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2254
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr ""

#: src/restorer.php:2141
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2134
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr ""

#: src/restorer.php:1127
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr ""

#: src/restorer.php:728
msgid "Could not delete old path."
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:392
msgid "Follow this link for help"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:388
msgid "Please enter your %s password"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:387
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:357, src/methods/updraftvault.php:364,
#: src/methods/updraftvault.php:371
msgid "Start Subscription"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:357, src/methods/updraftvault.php:364,
#: src/methods/updraftvault.php:371
msgid "Start %s Subscription"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:350
msgid "Start Trial"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:350
msgid "Start %s Trial"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:350, src/methods/updraftvault.php:357,
#: src/methods/updraftvault.php:364, src/methods/updraftvault.php:371
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:349
msgid "%s month %s trial"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:348
msgid "with the option of"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:337, src/methods/updraftvault.php:378
msgid "Read more about %s here."
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:334
msgid "Connect to your %s account"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:333
msgid "Already got space?"
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:329, src/methods/updraftvault.php:330
msgid "Need to get space?"
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:185, src/methods/s3.php:186, src/methods/s3.php:198,
#: src/methods/s3.php:199
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr ""

#: src/methods/ftp.php:148
msgid "upload failed"
msgstr ""

#: src/methods/ftp.php:121, src/methods/ftp.php:289
msgid "login failure"
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles.php:216, src/methods/cloudfiles.php:217
msgid "error - failed to upload file"
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles.php:209
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles.php:101, src/methods/cloudfiles.php:346,
#: src/methods/cloudfiles.php:358
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles.php:93, src/methods/cloudfiles.php:97,
#: src/methods/cloudfiles.php:290, src/methods/cloudfiles.php:338,
#: src/methods/cloudfiles.php:342
msgid "authentication failed"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:187
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:134
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "Many sites?"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "Save time"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:179
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:179
msgid "Be safe"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-clone.php:107
msgid "Clone of %s"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36
msgid "%s from now"
msgstr ""

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:236
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr ""

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:234
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed."
msgstr ""

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:216
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr ""

#: src/includes/class-remote-send.php:527
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr ""

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:534
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr ""

#: src/includes/class-database-utility.php:646
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)"
msgstr ""

#: src/includes/class-database-utility.php:634
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)"
msgstr ""

#: src/includes/class-database-utility.php:566
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)"
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:960, src/includes/class-commands.php:962
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken."
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:960
msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4911
msgid "If you do not want to restore all your tables, then choose some to exclude here."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4645
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4645
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:3389
msgid "Incomplete"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:2247
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:630
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:630
msgid "Under Maintenance"
msgstr ""

#: src/central/modules/posts.php:1048
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr ""

#: src/central/modules/posts.php:745, src/central/modules/posts.php:810
msgid "$result->get_error_message"
msgstr ""

#: src/central/modules/posts.php:177
msgid "Default template"
msgstr ""

#: src/central/modules/media.php:454
msgid "Unattached"
msgstr ""

#: src/central/modules/media.php:392
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr ""

#: src/central/modules/media.php:389
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr ""

#: src/central/modules/media.php:376
msgid "Media has been detached from post."
msgstr ""

#: src/central/modules/media.php:374
msgid "Failed to detach media."
msgstr ""

#: src/central/modules/media.php:366
msgid "Media has been attached to post."
msgstr ""

#: src/central/modules/media.php:364
msgid "Failed to attach media."
msgstr ""

#: src/central/commands.php:345
msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again."
msgstr ""

#: src/central/commands.php:316
msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr ""

#: src/central/commands.php:274
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr ""

#: src/admin.php:5849, src/admin.php:5851
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr ""

#: src/admin.php:5719
msgid "Clone package:"
msgstr ""

#: src/admin.php:5706
msgid "An empty WordPress install"
msgstr ""

#: src/admin.php:5705
msgid "This current site"
msgstr ""

#: src/admin.php:5703
msgid "Clone:"
msgstr ""

#: src/admin.php:4782,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
msgid "3. Restoration"
msgstr ""

#: src/admin.php:4781,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "2. Verifications"
msgstr ""

#: src/admin.php:4780,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
msgid "1. Component selection"
msgstr ""

#: src/admin.php:4774
msgid "Activity log"
msgstr ""

#: src/admin.php:4767
msgid "Cleaning"
msgstr ""

#: src/admin.php:4761
msgid "Verifying"
msgstr ""

#: src/admin.php:4758
msgid "Restoration progress:"
msgstr ""

#: src/admin.php:4757
msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr ""

#: src/admin.php:4748,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr ""

#: src/admin.php:4265
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr ""

#: src/admin.php:3114
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr ""

#: src/admin.php:3114
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr ""

#: src/admin.php:2674, src/admin.php:3578, src/admin.php:4696,
#: src/admin.php:4708, src/admin.php:4719, src/admin.php:4948,
#: src/admin.php:5851
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr ""

#: src/admin.php:2197
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup."
msgstr ""

#: src/admin.php:1978
msgid "An error occurred while attempting to delete from '%s'."
msgstr ""

#: src/admin.php:1975
msgid "The file may no longer exist or you may not have permission to delete."
msgstr ""

#: src/admin.php:1975
msgid "We were unable to delete a file on '%s'."
msgstr ""

#: src/admin.php:1972
msgid "We were unable to access a file on '%s'."
msgstr ""

#: src/admin.php:1969, src/admin.php:1972
msgid "Please check your permissions."
msgstr ""

#: src/admin.php:1969
msgid "We were unable to access the folder/container for '%s'."
msgstr ""

#: src/admin.php:1966
msgid "Service unavailable."
msgstr ""

#: src/admin.php:1966
msgid "We were unable to access '%s'."
msgstr ""

#: src/admin.php:1963
msgid "Please check your credentials."
msgstr ""

#: src/admin.php:1963
msgid "The authentication failed for '%s'."
msgstr ""

#: src/admin.php:1265
msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account."
msgstr ""

#: src/admin.php:988
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr ""

#: src/admin.php:987
msgid "Missing pages:"
msgstr ""

#: src/admin.php:987
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr ""

#: src/admin.php:986
msgid "Restore error:"
msgstr ""

#: src/admin.php:985
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr ""

#: src/admin.php:984
msgid "Preparing backup files"
msgstr ""

#: src/admin.php:983
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr ""

#: src/admin.php:982
msgid "Begun"
msgstr ""

#: src/admin.php:981, src/admin.php:4768
msgid "Finished"
msgstr ""

#: src/admin.php:979
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr ""

#: src/admin.php:978
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr ""

#: src/admin.php:977
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr ""

#: src/admin.php:974
msgid "credentials"
msgstr ""

#: src/admin.php:972
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr ""

#: src/admin.php:968
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr ""

#: src/admin.php:967
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr ""

#: src/admin.php:966
msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr ""

#: src/admin.php:965
msgid "File backup options"
msgstr ""

#: src/admin.php:944
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr ""

#: src/admin.php:939
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr ""

#: src/admin.php:937
msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr ""

#: src/admin.php:936
msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr ""

#: src/admin.php:825, src/admin.php:2046
msgid "Existing backups"
msgstr ""

#: src/admin.php:587
msgid "Dismiss notice"
msgstr ""

#: src/admin.php:587
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr ""

#: src/admin.php:575
msgid "dismiss notice"
msgstr ""

#: src/admin.php:575
msgid "go here to learn more"
msgstr ""

#: src/admin.php:575
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:889
msgid "There are no incremental backup restore points available."
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:884
msgid "Timestamp"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:617
msgid "No valid components found, please select different components or a backup set with components that can be restored."
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:148, src/methods/cloudfiles.php:145,
#: src/methods/cloudfiles.php:187, src/methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:372
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:371
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:69
msgid "Read more about server-side encryption"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:64
msgid "Intelligent Tiering"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:852
msgid "Restore location found for:"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:850
msgid "Restore location does not exist on the filesystem for:"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:807
msgid "Please select the more files backups that you wish to restore:"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:805
msgid "The original filesystem location for some of the following items was not found. Please select where you want these backups to be restored to."
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:243
msgid "If you enter a table prefix, then only tables that begin with this prefix will be backed up."
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:243, src/addons/moredatabase.php:243
msgid "Enter table prefix"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:242
msgid "Enter database"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:242
msgid "Enter database."
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:241
msgid "Enter password"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:241
msgid "Enter password."
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:240
msgid "Enter username"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:240
msgid "Enter username."
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:239
msgid "Enter host"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:239
msgid "Enter host."
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:294
msgid "No incremental backup of your files is possible, as no suitable existing backup was found to add increments to."
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:292
msgid "N.B. No backup of your database will be taken in an incremental backup; if you want a database backup as well, then take that separately."
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:292
msgid "Files changed since the last backup will be added as a new increment in that backup set."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:1056
msgid "Read more about bucket locations"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:1043, src/addons/s3-enhanced.php:59
msgid "Read more about storage classes"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:397
msgid "Authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:301, src/methods/googledrive.php:1291
msgid "download: failed: file not found"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:208, src/addons/googlecloud.php:213,
#: src/methods/cloudfiles.php:128, src/methods/googledrive.php:1166,
#: src/methods/googledrive.php:1171
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr ""

#: src/addons/fixtime.php:570
msgid "Start time"
msgstr ""

#: src/addons/fixtime.php:552
msgid "Day to run backups"
msgstr ""

#: src/addons/fixtime.php:310
msgid "Add an additional file retention rule"
msgstr ""

#: src/addons/fixtime.php:305
msgid "Add an additional database retention rule"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:683, src/addons/backblaze.php:684
msgid "This is needed if, and only if, your application key was a bucket-specific application key (not a master key)"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:682
msgid "Bucket application key ID"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:670
msgid "Master Application Key ID"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:649
msgid "For help configuring %s, including screenshots, follow this link."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:643
msgid "Azure China"
msgstr ""

#: src/admin.php:5689
msgid "Clone region:"
msgstr ""

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:310,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:322
msgid "go here"
msgstr ""

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:310,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:322
msgid "If you have already renewed, then you need to allocate a licence to this site - %s"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:875
msgid "Authentication"
msgstr ""

#: src/admin.php:932
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2796
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr ""

#: src/admin.php:963
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr ""

#: src/admin.php:954
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:642
msgid "Azure Government"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Automatic updates"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2485, src/restorer.php:2527
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr ""

#: src/admin.php:3103
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:998
msgid "You must add the following as the authorized redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:992
msgid "%s does not allow authorization of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:57
msgid "Frankfurt"
msgstr "フランクフルト"

#: src/addons/googlecloud.php:56
msgid "London"
msgstr "ロンドン"

#: src/addons/googlecloud.php:55
msgid "Belgium"
msgstr "ベルギヌ"

#: src/addons/googlecloud.php:54
msgid "Sydney"
msgstr "シドニヌ"

#: src/addons/googlecloud.php:53
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポヌル"

#: src/addons/googlecloud.php:52
msgid "Tokyo"
msgstr "東京"

#: src/addons/googlecloud.php:51
msgid "Taiwan"
msgstr "台湟"

#: src/addons/googlecloud.php:50
msgid "Oregon"
msgstr "オレゎン"

#: src/addons/googlecloud.php:49
msgid "North Virginia"
msgstr "ノヌスバヌゞニア"

#: src/addons/googlecloud.php:48
msgid "South Carolina"
msgstr "サりスカロラむナ"

#: src/addons/googlecloud.php:47
msgid "Iowa"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3,
#: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
msgid "Type a file prefix"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56,
#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
msgid "Type an extension like zip"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12,
#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44,
#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46
msgid "All files with this extension"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9,
#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22
msgid "File/directory"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84,
#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73,
#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66,
#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr ""

#: src/admin.php:5791
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr ""

#: src/admin.php:3984
msgid "Exclude these from"
msgstr ""

#: src/admin.php:962
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr ""

#: src/admin.php:961
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr ""

#: src/admin.php:960
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr ""

#: src/admin.php:959
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr ""

#: src/admin.php:958
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr ""

#: src/admin.php:957
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr ""

#: src/admin.php:956
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "log results to console"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Read FAQs here."
msgstr ""

#: src/methods/dropbox.php:303, src/methods/dropbox.php:318
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr ""

#: src/admin.php:5787
msgid "Dashboard:"
msgstr ""

#: src/admin.php:5786
msgid "Front page:"
msgstr ""

#: src/admin.php:5785
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:917
msgid "manage"
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:917
msgid "Current clones"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:3307
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr ""

#: src/admin.php:953
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1775
msgid "Site key"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1766
msgid "Add a site"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:229, src/addons/migrator.php:1761,
#: src/addons/migrator.php:1782
msgid "back"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:195
msgid "Read this article to see step-by-step how it's done."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:189,
#: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr ""

#: src/methods/dreamobjects.php:20
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr ""

#: src/admin.php:912
msgid "The backup was aborted"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1205
msgid "OneDrive Germany"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1204
msgid "OneDrive International"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1201
msgid "Account type"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56,
#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22,
#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41,
#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "Flexible"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Fast"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "Secure"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Reliable"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Easy"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "䞀時的な耇補ずは、その時点のこのサむトのコピヌを我々のサヌバヌで実行するこずです。あなたの実際のサむトでテストするのではなく、UpdraftClone を䜿いテストし、テスト完了埌にその耇補を砎棄するこずができたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10,
#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "我々のサヌバヌ䞊にサむトの䞀時的な耇補を生成する (UpdraftClone)"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:255
msgid "Take Tour"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:204
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:168
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:164,
#: src/includes/updraftplus-tour.php:197, src/includes/updraftplus-tour.php:208
msgid "Finish"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:160
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:158, src/includes/updraftplus-tour.php:202
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:152
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:143
msgid "Press here to save your settings."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:142, src/includes/updraftplus-tour.php:146
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: src/includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:138
msgid "More settings"
msgstr ""

#: src/admin.php:970, src/includes/updraftplus-tour.php:133,
#: src/includes/updraftplus-tour.php:161,
#: src/includes/updraftplus-tour.php:185,
#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Find out more here."
msgstr ""

#: src/admin.php:969, src/includes/updraftplus-tour.php:132,
#: src/includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:129, src/includes/updraftplus-tour.php:181
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:124
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:116, src/includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Go to settings"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:115, src/includes/updraftplus-tour.php:120
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:115
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:114, src/includes/updraftplus-tour.php:119
msgid "Creating your first backup"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Select what you want to backup"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:110
msgid "Manual backup options"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:107
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:106
msgid "Your first backup"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:102
msgid "Press here to start!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:98
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "End tour"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Skip this step"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:93
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: src/includes/class-commands.php:899
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr ""

#: src/admin.php:5741
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286
msgid "Premium / Find out more"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:962
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr ""

#: src/admin.php:5789, src/admin.php:5792
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4845
msgid "Choose a default for each table"
msgstr ""

#: src/admin.php:3418
msgid "Sending files to remote site"
msgstr ""

#: src/admin.php:3413
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr ""

#: src/admin.php:952
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:233
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing backups\" section in the \"Backup/Restore\" tab"
msgstr ""

#: src/admin.php:2893
msgid "Backup / Restore"
msgstr "バックアップ / 埩元"

#: src/admin.php:662, src/admin.php:4748
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"

#: src/addons/wp-cli.php:407
msgid "Latest full backup found; identifier:"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:406
msgid "No previous full backup found."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:93
msgid "Remote storage: %s"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:101
msgid "No previous backup found to add an increment to."
msgstr ""

#: src/restorer.php:2802
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr ""

#: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr ""

#: src/addons/reporting.php:509
msgid "Log all messages to syslog"
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:597, src/addons/sftp.php:599
msgid "The server's RSA key %s fingerprint: %s."
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:593
msgid "Failed: We are unable to match the fingerprint. However, we were able to log in and move to the indicated directory and successfully create a file in that location."
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:473, src/addons/sftp.php:474
msgid "MD5 (128-bit) fingerprint, in hex format - should have the same length and general appearance as this (colons optional): 73:51:43:b1:b5:fc:8b:b7:0a:3a:a9:b1:0f:69:73:a8. Using a fingerprint is not essential, but you are not secure against %s if you do not use one"
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:471
msgid "RSA fingerprint"
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:87
msgid "Fingerprints don't match."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr ""

#: src/admin.php:670, src/admin.php:2894
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "移行 / 耇補"

#: src/admin.php:4115, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:77,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "このバックアップは手動でのみ削陀する (保持数に達しおも保管されたす)。"

#: src/addons/wp-cli.php:767
msgid "You have given the %1$s option. The %1$s is working with \"%2$s\" addon. Get the \"%2$s\" addon: %3$s"
msgstr ""

#: src/restorer.php:253
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:716, src/addons/wp-cli.php:720
msgid "This is not an incremental backup"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:637
msgid "Run this command to see the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:205
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr ""

#: src/admin.php:5724, src/admin.php:5765
msgid "(current version)"
msgstr ""

#: src/admin.php:3893
msgid "press here"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1166, src/methods/dropbox.php:585,
#: src/methods/googledrive.php:1343
msgid "this privacy policy"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1166, src/methods/dropbox.php:585,
#: src/methods/googledrive.php:1343
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:363
msgid "Tell me more"
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:351
msgid "And then add an incremental backup"
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:329, src/admin.php:3867, src/updraftplus.php:99
msgid "Every hour"
msgstr "毎時間"

#: src/includes/class-commands.php:910
msgid "Create clone"
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:898, src/includes/class-commands.php:948
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr ""

#: src/admin.php:3027, src/includes/class-commands.php:911,
#: src/includes/class-commands.php:960, src/includes/class-commands.php:962,
#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83,
#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "凊理䞭"

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral クラりドに接続"

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "UpdraftPlus.Comアカりントの利甚芏玄ずポリシヌ"

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr ""

#: src/admin.php:3140,
#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr ""

#: src/includes/updraftcentral.php:21, src/includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later."
msgstr ""

#: src/admin.php:5652
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] ""

#: src/admin.php:950
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr ""

#: src/admin.php:949
msgid "You can also close this wizard."
msgstr ""

#: src/admin.php:948
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr ""

#: src/admin.php:947
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr ""

#: src/admin.php:946
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr ""

#: src/admin.php:945
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr ""

#: src/admin.php:943
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr ""

#: src/admin.php:942
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr ""

#: src/admin.php:941
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr ""

#: src/admin.php:940
msgid "Registration successful."
msgstr ""

#: src/admin.php:938, src/admin.php:940
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr ""

#: src/admin.php:938
msgid "Login successful."
msgstr ""

#: src/admin.php:935,
#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr ""

#: src/admin.php:504
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr ""

#: src/admin.php:503
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr ""

#: src/admin.php:502
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:532
msgid "Migration key created:"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:522
msgid "Missing parameters"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:641
msgid "Azure Germany"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:640
msgid "Azure Global"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:637
msgid "Azure Account"
msgstr ""

#: src/admin.php:934
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr ""

#: src/admin.php:4392
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr ""

#: src/admin.php:933
msgid "(already uploaded)"
msgstr ""

#: src/admin.php:931
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr ""

#: src/admin.php:852, src/admin.php:4392
msgid "Upload"
msgstr "アップロヌド"

#: src/addons/reporting.php:543, src/admin.php:802
msgid "Only email the database backup"
msgstr ""

#: src/addons/reporting.php:543
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive as a result UpdraftPlus will only send Database backups to email."
msgstr ""

#: src/addons/reporting.php:543
msgid "Use this option to only send database backups when sending to email, and skip other components."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:275
msgid "For incremental backups, you will be able to choose which increments to restore at a later stage."
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:92
msgid "Increments exist at: %s"
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:90, src/addons/incremental.php:92
msgid "(latest increment: %s)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:369
msgid "Europe (Paris)"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "WP-CLI support"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
msgid "WP CLI"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:266
msgid "Invalid Job Id"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:205
msgid "Backup has been started successfully. You can see the last log message by running the following command: \"%s\""
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:195
msgid "Recently started backup job id: %s"
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:91, src/addons/wp-cli.php:488,
#: src/addons/wp-cli.php:612, src/addons/wp-cli.php:696,
#: src/addons/wp-cli.php:719
msgid "The given value for the '%s' option is not valid"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1785
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key below. When you are shown the key, then press the 'Migrate' button on the other (sending) site, and copy-and-paste the key over there (in the 'Send a backup to another site' section)."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1771
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate Site' window on that site, and go to that section."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1771
msgid "Keys for a site are created in the section \"receive a backup from a remote site\"."
msgstr ""

#: src/includes/class-remote-send.php:517
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20
msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr ""

#: src/includes/class-remote-send.php:634
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr ""

#: src/restorer.php:736
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr ""

#: src/restorer.php:735
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr ""

#: src/restorer.php:734
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:81
msgid "(None configured)"
msgstr ""

#: src/methods/backup-module.php:541
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr ""

#: src/admin.php:5297
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr ""

#: src/admin.php:5293
msgid "authentication error"
msgstr ""

#: src/addons/multisite.php:44, src/options.php:38
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:439
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:428
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:417
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr ""

#: src/addons/morestorage.php:104
msgid "Add another %s account..."
msgstr ""

#: src/addons/morestorage.php:83
msgid "Delete these settings"
msgstr ""

#: src/addons/morestorage.php:81, src/admin.php:930
msgid "Currently disabled"
msgstr ""

#: src/addons/morestorage.php:81, src/admin.php:929
msgid "Currently enabled"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr ""

#: src/methods/stream-base.php:330
msgid "Download chunk size successfully changed to %d"
msgstr ""

#: src/methods/stream-base.php:327
msgid "Download chunk size failed to change to %d"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:203
msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:91
msgid "remote site"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:495
msgid "Invalid bucket name"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2297
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] ""

#: src/class-updraftplus.php:4822
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4799
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4799
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] ""

#: src/addons/migrator.php:561
msgid "Database restoration options:"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:406
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:633
msgid "%s Prefix"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:628
msgid "%s Container"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:623
msgid "%s Key"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:619
msgid "%s Account Name"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:695
msgid "But no %s settings were found. Please complete all fields in %s settings and save the settings."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:693
msgid "But no bucket was defined, so backups may not complete. Please enter a bucket name in the %s settings and save settings."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:541
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:539
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:536
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:534
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:263
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:957
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] ""

#: src/restorer.php:2238
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4775
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4765
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4765
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] ""

#: src/central/bootstrap.php:625
msgid "Create another key"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:548
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:542, src/includes/updraftplus-tour.php:92,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
msgid "Next"
msgstr "次ぞ"

#: src/central/bootstrap.php:528
msgid "an account"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:528
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:517
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:486
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:436
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:265
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:263
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:263
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr ""

#: src/admin.php:924
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:691
msgid "There are limits upon which path-names are valid. Spaces are not allowed."
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:690
msgid "some/path"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:690
msgid "Bucket name"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:689
msgid "Backup path"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:677
msgid "Application key"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:672, src/addons/backblaze.php:672
msgid "here"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:672
msgid "Get these settings from %s, or sign up %s."
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:473
msgid "Account Key"
msgstr ""

#: src/addons/backblaze.php:472
msgid "Account ID"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4597
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4595, src/class-updraftplus.php:4597
msgid "the migrator add-on"
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4595
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4593
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:4588
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr ""

#: src/methods/googledrive.php:1412
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr ""

#: src/methods/backup-module.php:595
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr ""

#: src/admin.php:903
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "゚ラヌ : 遞択したファむルが壊れおいたす。正しい UpdraftPlus ゚クスポヌトファむルを遞んでください。"

#: src/addons/migrator.php:1545, src/backup.php:478, src/backup.php:2052,
#: src/class-updraftplus.php:2310, src/class-updraftplus.php:2375,
#: src/includes/class-storage-methods-interface.php:375, src/restorer.php:589
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "PHP fatal error (%s) が発生 : %s"

#: src/addons/migrator.php:1538, src/backup.php:472, src/backup.php:2043,
#: src/class-updraftplus.php:2301, src/class-updraftplus.php:2368,
#: src/includes/class-storage-methods-interface.php:366, src/restorer.php:575
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "PHP の䟋倖 (%s) が発生 : %s"

#: src/addons/googlecloud.php:54
msgid "South-east Australia"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:53
msgid "South-east Asia"
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:52
msgid "North-east Asia"
msgstr ""

#: src/udaddons/options.php:118
msgid "Your web server's version of PHP is too old (%s) - UpdraftPlus expects at least %s. You can try it, but don't be surprised if it does not work. To fix this problem, contact your web hosting company"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:83
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "リモヌトストレヌゞの認蚌"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
msgid "Network and multisite"
msgstr "ネットワヌクずマルチサむト"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "移行ツヌル"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
msgid "Additional storage"
msgstr "远加容量"

#: src/includes/updraftplus-tour.php:128,
#: src/includes/updraftplus-tour.php:180,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Remote storage"
msgstr "リモヌトストレヌゞ"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
msgid "Select Files"
msgstr "ファむルを遞択"

#: src/methods/cloudfiles.php:479
msgid "Rackspace Storage Region"
msgstr ""

#: src/admin.php:5499
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:800
msgid "Encrypted login failed; trying non-encrypted"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:591
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Azure console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr ""

#: src/methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files"
msgstr "Cloud Files"

#: src/admin.php:5245
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "蚭定の保存に倱敗したした。蚭定画面を曎新し、もう䞀回挑戊しおください"

#: src/admin.php:5204
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr ""

#: src/methods/updraftvault.php:71,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:604
msgid "archive"
msgstr "アヌカむブ"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:595
msgid "Extra database"
msgstr "他のデヌタベヌス"

#: src/admin.php:4258
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "ダりンロヌドたたは閲芧するにはここをクリック"

#: src/admin.php:1384, src/admin.php:1394
msgid "Error: invalid path"
msgstr "゚ラヌ: 無効なパス"

#: src/admin.php:1175
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "ストレヌゞモゞュヌルのオプションを取埗䞭に゚ラヌが発生したした: "

#: src/admin.php:921
msgid "Loading log file"
msgstr "ログファむルの読み蟌み䞭"

#: src/admin.php:920
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr ""

#: src/admin.php:919
msgid "Search"
msgstr "怜玢"

#: src/admin.php:918
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "情報をご芧になるには、ファむルを遞択しおください。"

#: src/admin.php:917
msgid "Browsing zip file"
msgstr "zip ファむルの参照"

#: src/admin.php:884
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr ""

#: src/admin.php:830
msgid "Browse contents"
msgstr "コンテンツを参照"

#: src/restorer.php:2614
msgid "Skipped tables:"
msgstr "スキップしたテヌブル:"

#: src/class-updraftplus.php:4901
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "UpdraftPlus プレミアム、WordPress以倖のテヌブルのバックアップ、指定したテヌブルのみのバックアップ、ほかのデヌタベヌスもバックアップ可胜です。"

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "すべおの WordPress テヌブルがバックアップされたす。"

#: src/admin.php:916
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "曎に詳しい情報は、ブラりザヌの JavaScript コン゜ヌルや、サヌバヌにある、PHP の゚ラヌログの䞭に芋぀かるかもしれたせん。"

#: src/admin.php:916
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr ""

#: src/admin.php:916
msgid "The available memory on the server."
msgstr "サヌバヌ䞊の䜿甚可胜なメモリヌ。"

#: src/admin.php:916
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr ""

#: src/admin.php:916
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "ファむルのアップロヌドに倱敗したした。次の項目を確認しおください:"

#: src/admin.php:915
msgid "HTTP code:"
msgstr "HTTP コヌド:"

#: src/addons/wp-cli.php:110, src/admin.php:807
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "デヌタベヌスをバックアップするこずを遞択したしたが、テヌブルは遞択されおいたせん"

#: src/addons/moredatabase.php:413
msgid "tables"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:412
msgid "WordPress database"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:405
msgid "You should backup all tables unless you are an expert in the internals of the WordPress database."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326
msgid "Find out more"
msgstr "詳现を芋る"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "UpdraftPlus ツアヌ"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "Importer"
msgstr "むンポヌタヌ"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "No ads"
msgstr "広告なし"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "More database options"
msgstr "その他のデヌタベヌス蚭定"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "バックアップを䜜成たたは削陀する正確な時刻を蚭定したす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "バックアップ時刻ず予玄"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "WordPress マルチサむト (ネットワヌク) を安党にバックアップ。"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Network / multisite"
msgstr "ネットワヌク / マルチサむト"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "WordPress のコアず、WordPress 以倖のファむル、デヌタベヌスをバックアップ"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Pre-update backups"
msgstr "バックアップを事前に曎新"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Fast, personal support"
msgstr "迅速な、パヌ゜ナル・サポヌト"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "耇補ず移行"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "リモヌトストレヌゞにバックアップ"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303
msgid "Upgrade now"
msgstr "今すぐアップグレヌド"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "Installed"
msgstr "むンストヌル枈み"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: src/admin.php:501
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "掚奚: WP-Optimize でデヌタベヌスを最適化しおください。"

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:30
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:192
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "デヌタベヌスをバックアップした埌は、りェブサむトのパフォヌマンスを向䞊させるために WP-Optimize プラグむンをむンストヌルするこずを掚奚したす。"

#: src/addons/morefiles.php:899
msgid "Please choose a file or directory"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:877
msgid "Confirm"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:872, src/addons/morefiles.php:872
msgid "Go up a directory"
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:869
msgid "Add directory..."
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:310, src/addons/morefiles.php:855,
#: src/addons/morefiles.php:897,
#: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "線集"

#: src/addons/morefiles.php:295
msgid "If using it, select a path from the directory tree below and then press confirm selection."
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:370
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:368
msgid "Europe (London)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:367
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-tour.php:150,
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "サむンアップ"

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "プレミアム版を入手"

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus のレビュヌ"

#: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32,
#: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23,
#: src/templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral をゲット"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91
msgid "Apache modules"
msgstr "Apache モゞュヌル"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:269
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:255
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:241
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:227
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:214,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:228,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:242,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:256,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:270
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:213
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:158,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:168
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:147
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "UpdraftPlus ニュヌスレタヌ"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:108
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "耇数のサむトで UpdraftPlus を䜿甚しおいたすか ?"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:98
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:97
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral の玹介"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "サむトを盎接違うドメむンぞずコピヌできたす。デヌタベヌスを参照するための眮換ツヌルが含たれおいたす。"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:86
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "数分で簡単にサむトを移行たたは耇補したす"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:75
msgid "secure your backups"
msgstr "バックアップを保護する"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:65
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:64
msgid "advanced options"
msgstr "高床なオプション"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:54
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Dropbox、Google Drive、S3 のオプションを拡匵する。Plus にはたくさんのオプションがありたす。"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:53
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "リモヌトストレヌゞのオプションを拡匵する"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:43
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:42,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "UpdraftVault ストレヌゞ"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr ""

#: src/includes/updraftplus-notices.php:30,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:41,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:52,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:63,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:74,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:85
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus プレミアム:"

#: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:366
msgid "Canada Central"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "サむトサむズ"

#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
msgid "Lock settings"
msgstr "ロック蚭定"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "サむト情報"

#: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "りェブサむトを移行する機胜を利甚するには UpdraftPlus Premium にアップグレヌド。"

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "むンポヌト蚭定"

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "゚クスポヌト蚭定"

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "パスワヌドを含む"

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
msgid "Export / import settings"
msgstr "゚クスポヌト / むンポヌト蚭定"

#: src/restorer.php:2299
msgid "Processing table (%s)"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2581
msgid "Backup of: %s"
msgstr "バックアップ : %s"

#: src/methods/googledrive.php:357
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr ""

#: src/methods/dropbox.php:786
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s 認蚌を取り消す"

#: src/methods/dropbox.php:635
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:620
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr ""

#: src/backup.php:1583
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr ""

#: src/admin.php:1990
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "削陀されたリモヌトファむル: "

#: src/admin.php:1989
msgid "Local files deleted:"
msgstr "削陀されたロヌカルファむル: "

#: src/methods/backup-module.php:549
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr ""

#: src/admin.php:914
msgid "remote files deleted"
msgstr "リモヌトファむルを削陀したした"

#: src/admin.php:910
msgid "Complete"
msgstr "完了"

#: src/admin.php:909
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "むンポヌトを実行したすか ?"

#: src/admin.php:908
msgid "Which was exported on:"
msgstr ""

#: src/admin.php:907
msgid "This will import data from:"
msgstr ""

#: src/admin.php:906
msgid "Importing..."
msgstr "むンポヌトしおいたす..."

#: src/admin.php:902
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "むンポヌトするファむルをただ遞択しおいたせん。"

#: src/admin.php:886
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr ""

#: src/admin.php:89
msgid "template not found"
msgstr "テンプレヌトが芋぀かりたせん"

#: src/addons/s3-enhanced.php:362
msgid "US East (Ohio)"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1134
msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL. As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:744
msgid "Account is not authorized (%s)."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:708, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1013
msgid "Your IP address:"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:708, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1013,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026
msgid "To remove any block, please go here."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:695, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1000
msgid "An error response was received; HTTP code:"
msgstr ""

#: src/includes/class-commands.php:408
msgid "%s add-on not found"
msgstr "%s アドオンが芋぀かりたせん"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "たたは手動で埩元したす"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr ""

#: src/admin.php:2704
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "この問題を解決するにはここをクリックしおください。"

#: src/admin.php:2704
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr ""

#: src/admin.php:870
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:214
msgid "Path"
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:207, src/addons/webdav.php:209
msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)"
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:201
msgid "Enter any path in the field below."
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:201
msgid "A host name cannot contain a slash."
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:176
msgid "Protocol (SSL or not)"
msgstr ""

#: src/addons/webdav.php:169, src/addons/webdav.php:171
msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below. If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider."
msgstr ""

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1029
msgid "No response data was received. This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com."
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:1210
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:130
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:376
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:63
msgid "Standard (infrequent access)"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "よくある質問"

#: src/central/bootstrap.php:569
msgid "More information..."
msgstr "詳现情報"

#: src/central/bootstrap.php:568
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "ダッシュボヌドを぀なぐ別の方法を䜿う"

#: src/central/bootstrap.php:473
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "キヌサむズ: %d ビット"

#: src/central/bootstrap.php:468
msgid "Public key was sent to:"
msgstr ""

#: src/backup.php:2251
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr ""

#: src/backup.php:2229
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: 読み蟌み䞍胜なファむル - バックアップできたせんでした (暩限ず保有者をご確認ください)"

#: src/addons/migrator.php:1798
msgid "Create key"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1795, src/central/bootstrap.php:562
msgid "slower, strongest"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1794, src/central/bootstrap.php:561
msgid "recommended"
msgstr "おすすめ"

#: src/addons/migrator.php:1794, src/central/bootstrap.php:561
msgid "%s bytes"
msgstr "%s バむト"

#: src/addons/migrator.php:1793, src/central/bootstrap.php:560
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1792, src/central/bootstrap.php:559
msgid "easy to break, fastest"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1792, src/addons/migrator.php:1793,
#: src/addons/migrator.php:1795, src/central/bootstrap.php:559,
#: src/central/bootstrap.php:560, src/central/bootstrap.php:562
msgid "%s bits"
msgstr "%s ビット"

#: src/addons/migrator.php:1790, src/central/bootstrap.php:557
msgid "Encryption key size:"
msgstr "暗号化キヌのサむズ:"

#: src/addons/migrator.php:1788
msgid "Enter your chosen name"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1787
msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create key\":"
msgstr ""

#: src/methods/googledrive.php:650
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr ""

#: src/methods/ftp.php:453
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr ""

#: src/methods/ftp.php:425
msgid "login"
msgstr "ログむン"

#: src/addons/reporting.php:541, src/addons/reporting.php:541,
#: src/addons/reporting.php:543, src/methods/email.php:100
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr ""

#: src/methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:1881
msgid "Size: %s MB"
msgstr "サむズ: %s MB"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "このファむルサむズを超えるず、UpdraftPlus はバックアップアヌカむブを分割したす。デフォルト倀は %s MBです。お䜿いの Web サヌバヌに確固なサむズ䞊限 (䟋: 䞀郚の 32 bit サヌバヌ/ファむルシステム䞊の 2 GB/2048 MB 侊限) がある堎合、いくらか䜙裕を残すようご泚意ください。"

#: src/class-updraftplus.php:4614, src/restorer.php:1687
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(遞択たたは遞択解陀するア​​むコンをタップ)"

#: src/methods/updraftvault.php:347, src/methods/updraftvault.php:356,
#: src/methods/updraftvault.php:363, src/methods/updraftvault.php:370
msgid "%s per year"
msgstr "%s/幎"

#: src/methods/updraftvault.php:355, src/methods/updraftvault.php:362,
#: src/methods/updraftvault.php:369
msgid "or (annual discount)"
msgstr "もしくは (幎間割匕)"

#: src/methods/updraftvault.php:266
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr ""

#: src/class-updraftplus.php:595, src/class-updraftplus.php:665
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "ファむルが芋぀からないか、読み蟌めたせん。"

#: src/central/bootstrap.php:618
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:604
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "UpdraftCentral の最近のログむベント"

#: src/central/bootstrap.php:551
msgid "Enter any description"
msgstr "任意の説明を入力"

#: src/central/bootstrap.php:550
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: src/central/bootstrap.php:478
msgid "Delete..."
msgstr "削陀..."

#: src/central/bootstrap.php:471
msgid "Created:"
msgstr "䜜成日時:"

#: src/central/bootstrap.php:468
msgid "Access this site as user:"
msgstr "ナヌザヌずしおこのサむトにアクセス:"

#: src/central/bootstrap.php:492
msgid "Details"
msgstr "詳现"

#: src/central/bootstrap.php:491
msgid "Key description"
msgstr "キヌの説明"

#: src/central/bootstrap.php:361, src/central/bootstrap.php:372
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "キヌは䜜成されたしたが、 %s ぞの登録が倱敗したした。埌ほど再詊行しおください。"

#: src/central/bootstrap.php:226
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "無効な URL が入力されたした"

#: src/central/bootstrap.php:90
msgid "Close..."
msgstr "閉じる..."

#: src/central/bootstrap.php:82
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "この接続は既に行われおいるようです。"

#: src/central/bootstrap.php:79
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:75
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:75
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr ""

#: src/central/bootstrap.php:72
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "参照されたキヌが䞍明です。"

#: src/central/bootstrap.php:69
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "UpdraftCentral ずの新芏接続は確立されおいたせん。"

#: src/central/bootstrap.php:67
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "UpdraftCentral ずの接続が確立されたした。"

#: src/central/bootstrap.php:64
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "UpdraftCentral 接続"

#: src/class-updraftplus.php:3288, src/class-updraftplus.php:3380
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "バックアップはナヌザヌによっお䞭止されたした"

#: src/admin.php:5240
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "蚭定を保存したした"

#: src/admin.php:4163
msgid "Total backup size:"
msgstr "バックアップサむズの合蚈:"

#: src/admin.php:3561
msgid "stop"
msgstr "停止"

#: src/admin.php:911, src/admin.php:3350
msgid "The backup has finished running"
msgstr "バックアップの実行が終了したした"

#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30,
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5,
#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "蚭定を消去"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:102
msgid "reset"
msgstr "リセット"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "このバックアップセット"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "このバックアップセット"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "蚈算"

#: src/admin.php:885
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr ""

#: src/admin.php:878
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr ""

#: src/admin.php:877
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "有効な URL を入力しおください"

#: src/admin.php:860
msgid "Saving..."
msgstr "保存䞭 "

#: src/admin.php:821
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "゚ラヌ: サヌバヌが、プラグむンには理解できない応答を送信したした。"

#: src/admin.php:813
msgid "Fetching..."
msgstr "取埗䞭..."

#: src/addons/s3-enhanced.php:373
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2604
msgid "Uploads URL:"
msgstr "アップロヌド URL:"

#: src/addons/onedrive.php:63
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr "必芁な%sのPHPモゞュヌルがむンストヌルされおいない - それを有効にするには、Webホスティング䌚瀟に問い合わせおください。"

#: src/class-updraftplus.php:4668, src/restorer.php:2622
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "マルチサむトむンストヌルに通垞のWordPressのサむトをむンポヌトするには%sが必芁です。"

#: src/class-updraftplus.php:4664
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "このプロセスの重芁な情報に぀いおは、このリンクをお読みください。"

#: src/class-updraftplus.php:4664
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "新しいサむトずしおむンポヌトされたす。"

#: src/admin.php:2980, src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16,
#: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16,
#: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Dismiss"
msgstr "非衚瀺"

#: src/admin.php:897
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "必芁な情報を入力しおください。"

#: src/addons/multisite.php:659
msgid "Read more..."
msgstr "続きを読む..."

#: src/addons/multisite.php:650
msgid "may include some site-wide data"
msgstr "いく぀かのサむト党䜓のデヌタを含んでもよいです。"

#: src/addons/multisite.php:645
msgid "All sites"
msgstr "党おのサむト"

#: src/addons/multisite.php:641
msgid "Which site to restore"
msgstr "どのサむトを埩元したすか"

#: src/addons/migrator.php:629, src/addons/migrator.php:630
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr "遞択したアドレスに新しいサむトを䜜成する際に゚ラヌ"

#: src/addons/migrator.php:573
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr "このバックアップを埩元するために必芁な情報が䞎えられおいなかった%s"

#: src/addons/migrator.php:525
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr "ナヌザヌにむンポヌトされたコンテンツの属性"

#: src/addons/migrator.php:515, src/addons/migrator.php:517
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr "サむトのパスに小文字の文字や数字を䜿甚する必芁がありたす。"

#: src/addons/migrator.php:503
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr "この機胜は、%sず互換性がありたせん"

#: src/addons/migrator.php:501, src/addons/migrator.php:503
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr "マルチサむトに単䞀のサむトをむンポヌトし、むンストヌル"

#: src/addons/migrator.php:493
msgid "other content from wp-content"
msgstr "WP-コンテンツから他のコンテンツ"

#: src/addons/migrator.php:490
msgid "WordPress core"
msgstr "WordPress コア"

#: src/addons/migrator.php:490, src/addons/migrator.php:493,
#: src/addons/migrator.php:496
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr "あなた遞択%sは埩元に含たれる - ネットワヌクに単䞀のサむトをむンポヌトする堎合、これは/で行うこずはできたせん。"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "WordPress action を呌び出す:"

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "保存した蚭定も、バックアップされるものに圱響したす。䟋: 陀倖ファむル"

#: src/restorer.php:395
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "スキップ : このアヌカむブはすでに埩元枈み"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "ファむルオプション"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "バックアップをリモヌトストレヌゞに送信䞭"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "デヌタベヌスバックアップのスケゞュヌル"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "ファむルのバックアップスケゞュヌル"

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "再び、すべおの蚭定を入力する必芁がありたす。もしあなたが望むなら、UpdraftPlusアンむンストヌルが/無効化する前に、これを行うこずができたす。"

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "このボタンは、進行䞭のバックアップにすべおUpdraftPlus蚭定や進捗情報を削陀したす。あなたのクラりドストレヌゞにあるバックアップではありたせん"

#: src/admin.php:5114
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "このバックアップをリモヌトストレヌゞに送信"

#: src/admin.php:5112
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "UpdraftPlus Vaultをチェックしおください。"

#: src/admin.php:5112
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "リモヌトストレヌゞをお持ちでない堎合"

#: src/admin.php:5112
msgid "settings"
msgstr "蚭定"

#: src/admin.php:5112
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "バックアップは、任意のリモヌトストレヌゞに送信されたせん -  %s の䞭のどこにも保存されおいたせん"

#: src/admin.php:964, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40
msgid "Include your files in the backup"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr ""

#: src/admin.php:2976, src/admin.php:2978
msgid "Continue restoration"
msgstr "埩元を継続する"

#: src/admin.php:2968
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "あなたは埩元操䜜が終了しおおりたせん、 %s の前に始たっおいたす。"

#: src/admin.php:2967
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "完了しおいない埩元"

#: src/admin.php:2964
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s分%s秒"

#: src/admin.php:2794
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "コンテンツのバックアップずスケゞュヌル"

#: src/admin.php:2897
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "プレミアム / 拡匵"

#: src/admin.php:4646, src/admin.php:4655
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "進行䞭の埩元操䜜に関する十分な情報が芋぀かりたせんでした。"

#: src/addons/morefiles.php:85, src/admin.php:883
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "ダりンロヌド"

#: src/admin.php:806
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "あなたは、バックアップファむルに遞択したしたが、䜕のファむル名が遞択されおいたせん"

#: src/admin.php:694
msgid "Extensions"
msgstr "拡匵機胜"

#: src/admin.php:686, src/admin.php:2896
msgid "Advanced Tools"
msgstr "䞊玚ツヌル"

#: src/addons/googlecloud.php:1056
msgid "Bucket location"
msgstr "バケットロケヌション"

#: src/addons/googlecloud.php:1045, src/addons/googlecloud.php:1051
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr "Googleはすべおの堎所ですべおのストレヌゞクラスをサポヌトしおいないこずに泚意しおください - あなたは珟圚の可甚性に぀いお孊ぶためにGoogleの文曞をお読みください。"

#: src/addons/googlecloud.php:1045, src/addons/googlecloud.php:1051,
#: src/addons/googlecloud.php:1058, src/addons/googlecloud.php:1064
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr "この蚭定は、新しいバケットを䜜成しおいる堎合にのみ適甚されたす。"

#: src/addons/googlecloud.php:1040
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr "あなたはすべおの%sのナヌザヌのために、ナニヌクであるバケット名を䜿甚する必芁がありたす"

#: src/addons/googlecloud.php:986
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr "%sの%sの混同しないでください - 圌らは独立したものです。"

#: src/addons/googlecloud.php:317
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr "あなたはこのバケットにアクセス暩を持たない"

#: src/addons/googlecloud.php:55, src/addons/googlecloud.php:56,
#: src/addons/googlecloud.php:57
msgid "Western Europe"
msgstr "西ペヌロッパ"

#: src/addons/googlecloud.php:51
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr "東アゞア倪平掋"

#: src/addons/googlecloud.php:50
msgid "Western United States"
msgstr "アメリカ西郚"

#: src/addons/googlecloud.php:48, src/addons/googlecloud.php:49
msgid "Eastern United States"
msgstr "アメリカ東郚"

#: src/addons/googlecloud.php:47
msgid "Central United States"
msgstr "䞭倮アメリカ"

#: src/addons/googlecloud.php:46
msgid "European Union"
msgstr "欧州連合"

#: src/addons/googlecloud.php:45
msgid "Asia Pacific"
msgstr "アゞア倪平掋地域"

#: src/addons/googlecloud.php:44, src/addons/googlecloud.php:45,
#: src/addons/googlecloud.php:46
msgid "multi-region location"
msgstr "マルチリヌゞョン 察応"

#: src/addons/googlecloud.php:44
msgid "United States"
msgstr "アメリカ合衆囜"

#: src/addons/googlecloud.php:40
msgid "Nearline"
msgstr "ニアラむン"

#: src/addons/googlecloud.php:39
msgid "Durable reduced availability"
msgstr "耐久性が可甚性を枛少した"

#: src/addons/googlecloud.php:38, src/addons/s3-enhanced.php:62
msgid "Standard"
msgstr "基本"

#: src/addons/azure.php:634
msgid "container"
msgstr "コンテナ"

#: src/addons/azure.php:634
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr "あなたがここで䜿甚したい任意の%sの仮想フォルダのパスを入力するこずができたす。"

#: src/addons/azure.php:633
msgid "optional"
msgstr "オプション"

#: src/addons/azure.php:629
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr "このリンクを远跡するこずによっお、コンテナの呜名䞊のMicrosoftのガむドラむンを参照しおください。"

#: src/addons/azure.php:629
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr "ここで䜿甚する%sのパスを入力したす。"

#: src/addons/azure.php:620, src/addons/azure.php:620
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr "これはあなたのAzureのログむンできない - より倚くの支揎を必芁ずする堎合、説明曞を参照しおください。"

#: src/addons/azure.php:619, src/addons/azure.php:623,
#: src/addons/azure.php:628, src/addons/azure.php:633
msgid "Azure"
msgstr "Azure"

#: src/addons/azure.php:600
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "あなたのAzureのデベロッパヌコン゜ヌルでAzureの資栌情報を䜜成したす。"

#: src/addons/azure.php:552
msgid "Could not create the container"
msgstr "コンテナを䜜成出来ない"

#: src/addons/azure.php:406
msgid "Could not access container"
msgstr "コンテナにアクセス出来ない"

#: src/class-updraftplus.php:3307
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "移行/耇補を完了するには、あなたが今、リモヌトサむトにログむンしお、バックアップセットを埩元する必芁がありたす。"

#: src/backup.php:1640
msgid "the options table was not found"
msgstr "オプションテヌブルが芋぀かりたせんでした"

#: src/backup.php:1638
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "オプションたたはサむトメタテヌブルが芋぀かりたせんでした"

#: src/backup.php:1638, src/backup.php:1640
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "デヌタベヌスのバックアップが倱敗したようです"

#: src/backup.php:1510
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "バックアップディレクトリが曞き蟌み可胜ではありたせんたたはディスク容量がいっぱいになっおいる - デヌタベヌスのバックアップはすぐに倱敗するず予想されたす。"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "䞀郚のリモヌトストレヌゞプロバむダに必芁"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Not installed"
msgstr "未むンストヌル"

#: src/addons/googlecloud.php:1043, src/addons/s3-enhanced.php:59
msgid "Storage class"
msgstr "ストレヌゞクラス"

#: src/addons/googlecloud.php:1040
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr "このリンク先にあるバケット呜名䞊のGoogleのガむドラむンを参照しおください。"

#: src/addons/googlecloud.php:1040
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr "ここで䜿甚する%sのバケットの名前を入力したす。"

#: src/addons/googlecloud.php:1039
msgid "Bucket"
msgstr "バケット名"

#: src/addons/googlecloud.php:1035, src/addons/googlecloud.php:1035
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "そうしないず、あなたはそれが空癜のたたにするこずができたす。"

#: src/addons/googlecloud.php:1035, src/addons/googlecloud.php:1035
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr "備考 ただバケットを䜜成しおいない堎合、あなたが垌望するなら、UpdraftPlusはあなたのためにバケットを䜜成したいです。"

#: src/addons/googlecloud.php:1035
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "ここで䜿甚する%sのプロゞェクトのIDを入力したす。"

#: src/addons/googlecloud.php:998
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "あなたのGoogle APIコン゜ヌルには、このリンクをたどっお、そのストレヌゞAPIを掻性化し、APIアクセスセクションのクラむアントIDを䜜成したす。"

#: src/addons/googlecloud.php:911
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr "新しいバケットを䜜成できるようにするために、プロゞェクトIDを入力する必芁がありたす。"

#: src/addons/googlecloud.php:1033
msgid "Project ID"
msgstr "プロゞェクトID"

#: src/addons/googlecloud.php:762
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "あなたが保存しお、あなたの蚭定をテストする前に認蚌を受ける必芁がありたす。"

#: src/addons/googlecloud.php:544
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorize or re-authorize your connection to Google Cloud."
msgstr ""

#: src/addons/googlecloud.php:264, src/addons/googlecloud.php:335,
#: src/addons/googlecloud.php:900, src/addons/googlecloud.php:950
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "あなたはこのバケットにアクセス暩を持たない"

#: src/addons/googlecloud.php:264, src/addons/googlecloud.php:317,
#: src/addons/googlecloud.php:325, src/addons/googlecloud.php:335,
#: src/addons/googlecloud.php:721, src/addons/googlecloud.php:900,
#: src/addons/googlecloud.php:950, src/addons/googlecloud.php:992,
#: src/addons/googlecloud.php:992, src/addons/googlecloud.php:1020,
#: src/addons/googlecloud.php:1028, src/addons/googlecloud.php:1040
msgid "Google Cloud"
msgstr "Googleクラりド"

#: src/addons/googlecloud.php:264, src/addons/googlecloud.php:317,
#: src/addons/googlecloud.php:335, src/addons/googlecloud.php:900,
#: src/addons/googlecloud.php:950
msgid "%s Service Exception."
msgstr "%s サヌビス䟋倖"

#: src/updraftplus.php:157
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "UpdraftPlus がきちんずむンストヌルされたせんでした。WordPress がプラグむンファむルをコピヌする際に倱敗した可胜性がありたす。䞀旊アンむンストヌルしお、再床むンストヌルしおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "たたはより耇雑なスケゞュヌルを蚭定する"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "本圓に %s を UpdraftPlus から削陀しおよろしいですか ?"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Deselect"
msgstr "遞択を解陀"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Select all"
msgstr "すべお遞択"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "遞択したバックアップぞの操䜜"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "ここを抌しお、既存のバックアップセットのためのあなたのリモヌトストレヌゞ内怜玢したす。これらは同じフォルダに栌玍されおいる堎合、任意のサむトから"

#: src/admin.php:1988
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "バックアップセットの削陀"

#: src/admin.php:896
msgid "Processing..."
msgstr "凊理䞭..."

#: src/admin.php:894
msgid "For backups older than"
msgstr "より叀いバックアップ"

#: src/admin.php:893
msgid "week(s)"
msgstr "週"

#: src/admin.php:892
msgid "hour(s)"
msgstr "時間"

#: src/admin.php:891
msgid "day(s)"
msgstr "日"

#: src/admin.php:890
msgid "in the month"
msgstr "月の"

#: src/admin.php:889
msgid "day"
msgstr "日"

#: src/addons/morestorage.php:30
msgid "(as many as you like)"
msgstr "お奜きなだけ"

#: src/addons/fixtime.php:305, src/addons/fixtime.php:310
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr "付加的な保持ルヌルを远加したした"

#: src/restorer.php:3205
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "このデヌタベヌスは、MySQLバヌゞョン %s 以降にデプロむする必芁がありたす。"

#: src/restorer.php:3205
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "元にするデヌタベヌスず互換性のないずおも叀い MySQL バヌゞョンのデヌタベヌスを埩元しようずするずきにこの問題が起こりたす。"

#: src/methods/updraftvault.php:744
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "あなたは珟圚どのUpdraftPlus Vaultの割圓を持っおいたせん"

#: src/class-updraftplus.php:4742
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "このデヌタベヌスを䜿甚するには MySQL をアップグレヌドする必芁がありたす。"

#: src/class-updraftplus.php:4742
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "デヌタベヌスのバックアップは、このサむトが実行されおいる旧MySQLバヌゞョン %sにはないMYSQLの機胜が䜿甚されたす。"

#: src/admin.php:2689
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "wp-content/plugins 内にある UpdraftPlus ディレクトリ名に空癜が含たれおいたす。ディレクトリ名を wp-content/plugins/updraftplus に倉曎しおください。"

#: src/methods/updraftvault.php:392, src/methods/updraftvault.php:392
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "メヌルアドレス、たたはパスワヌドを玛倱したしたか"

#: src/methods/updraftvault.php:385
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "UpdraftPlus.Com に登録したメヌルアドレスおよびパスワヌドを入力しおください。"

#: src/methods/updraftvault.php:337, src/methods/updraftvault.php:378
msgid "Read the %s FAQs here."
msgstr ""

#: src/addons/s3-enhanced.php:70
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr "Amazonのサヌバヌ偎の暗号化を䜿甚するには、このチェックボックスをオンにしたす"

#: src/addons/s3-enhanced.php:69
msgid "Server-side encryption"
msgstr "サヌバヌ偎の暗号化"

#: src/methods/updraftvault.php:752
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "もしあなたがパスワヌドを忘れたなら、updraftplus.com.でパスワヌドを倉曎する堎合、ここにいきたす。"

#: src/admin.php:1237
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "接続するために、リモヌトストレヌゞの蚭定に移動したす。"

#: src/admin.php:1237
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s には、リモヌトストレヌゞを遞択したしたが、あなたは、珟圚接続されおいたせん。"

#: src/methods/updraftvault.php:375
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "お支払いは、カヌドたたはPayPal経由で、米ドル、ナヌロたたは英ポンドで行うこずができたす"

#: src/admin.php:866
msgid "Update quota count"
msgstr "アップデヌト割圓数"

#: src/admin.php:865
msgid "Counting..."
msgstr "継続䞭..."

#: src/admin.php:864
msgid "Disconnecting..."
msgstr "接続解陀䞭..."

#: src/admin.php:862
msgid "Connecting..."
msgstr "接続䞭 "

#: src/methods/updraftvault.php:506, src/methods/updraftvault.php:579
msgid "Refresh current status"
msgstr "珟圚の状態をリフレッシュ"

#: src/methods/updraftvault.php:504, src/methods/updraftvault.php:520,
#: src/methods/updraftvault.php:522, src/methods/updraftvault.php:579
msgid "Get more quota"
msgstr "ディスク容量を増やす堎合はこちら"

#: src/methods/updraftvault.php:501, src/methods/updraftvault.php:517,
#: src/methods/updraftvault.php:560
msgid "Current use:"
msgstr "珟圚䜿甚:"

#: src/methods/updraftvault.php:496
msgid "You can get more quota here"
msgstr "ディスク容量を増やす堎合はこちら"

#: src/methods/updraftvault.php:496
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr ""

#: src/admin.php:863, src/methods/updraftvault.php:419,
#: src/methods/updraftvault.php:489
msgid "Disconnect"
msgstr "接続解陀"

#: src/methods/updraftvault.php:416, src/methods/updraftvault.php:481
msgid "Quota:"
msgstr "割り圓お: "

#: src/methods/updraftvault.php:415, src/methods/updraftvault.php:479
msgid "Vault owner"
msgstr "Vault の所有者"

#: src/methods/updraftvault.php:415, src/methods/updraftvault.php:479
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "お疲れ様でした。セットアップが完了したした。"

#: src/methods/updraftvault.php:415, src/methods/updraftvault.php:479
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "サむトは UpdraftPlus Vault に<strong>接続しおいたす</strong>。"

#: src/methods/updraftvault.php:421, src/methods/updraftvault.php:475
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "UpdraftPlus Vault に<strong>接続しおいたせん</strong>。"

#: src/methods/updraftvault.php:392
msgid "Go here for help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/central/bootstrap.php:585, src/methods/updraftvault.php:381,
#: src/methods/updraftvault.php:395,
#: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "戻る "

#: src/methods/updraftvault.php:375
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "賌読はい぀でもキャンセル可胜です。"

#: src/methods/updraftvault.php:354, src/methods/updraftvault.php:361,
#: src/methods/updraftvault.php:368
msgid "%s per quarter"
msgstr "四半期ごずの%s"

#: src/central/bootstrap.php:620
msgid "Read more about it here."
msgstr "詳しくはこちら"

#: src/methods/updraftvault.php:337, src/methods/updraftvault.php:378
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftPlus Vaultは99.999999999%の信頌性を達成するために、冗長デヌタストレヌゞず、Amazonの䞖界最先端のデヌタセンタヌの䞊に構築されおいたす。"

#: src/methods/updraftvault.php:330, src/methods/updraftvault.php:330
msgid "Show the options"
msgstr "オプションを衚瀺"

#: src/methods/updraftvault.php:326, src/methods/updraftvault.php:343
msgid "Press a button to get started."
msgstr "ボタンを抌しお開始したす。"

#: src/methods/updraftvault.php:326, src/methods/updraftvault.php:343
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "UpdraftPlus Vault なら <strong>䜿いやすく安定したストレヌゞをお埗な䟡栌で</strong>手に入れるこずができたす。"

#: src/methods/updraftvault.php:261
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "あなたは曎新されおいないUpdraftPlus Vaultのサブスクリプションをお持ちですが、猶予期間の期限が切れおいたす。数日のうちに、保管しおいるあなたのデヌタは氞久に削陀されたす。削陀を垌望されない堎合は、できるだけ早く曎新する必芁がありたす"

#: src/methods/updraftvault.php:258
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "曎新されおいないUpdraftPlus Vaultのサブスクリプションを持っおおり、猶予期間の期限が切れおいたす。数日では、あなたの蚘憶されたデヌタは完党に削陀されたす。削陀を垌望しない堎合は、できるだけ早く曎新する必芁がありたす。"

#: src/methods/updraftvault.php:255
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "あなたの UpdraftPlus プレミアムの賌入は䞀幎以䞊前です。あなたが珟圚 UpdraftPlus プレミアム顧客に䞎えられる12ヶ月無料ストレヌゞ暩利を倱わないようにすぐに曎新する必芁がありたす。"

#: src/methods/updraftvault.php:104
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: src/addons/azure.php:436, src/addons/backblaze.php:548,
#: src/addons/googlecloud.php:846, src/methods/s3.php:1238
msgid "Delete failed:"
msgstr "削陀倱敗:"

#: src/backup.php:3346
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "zip ゚ンゞンがメッセヌゞを返したした: %s"

#: src/addons/s3-enhanced.php:395, src/addons/s3-enhanced.php:397
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr "蚱可しない堎合、UpdraftPlus はバックアップを削陀するこずができたせん。たた、削陀の際に衚瀺される゚ラヌを衚瀺させないようにするには「デヌタ保持」の蚭定を「最高」にしおください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:395, src/addons/s3-enhanced.php:395
msgid "Allow deletion"
msgstr "削陀を蚱可する"

#: src/addons/s3-enhanced.php:391, src/addons/s3-enhanced.php:393
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr "蚱可しない堎合、UpdraftPlus で盎接ダりンロヌドしたり修埩したりするこずはできず、代わりに AWS りェブサむトで実行しなくおはなりたせん。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:391, src/addons/s3-enhanced.php:391
msgid "Allow download"
msgstr "ダりンロヌド可胜"

#: src/includes/class-remote-send.php:395
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "サむトからサむトぞの盎接送信ができない堎合は、3぀の解決法がありたす。そのうちの䞀぀を詊しおみおください。"

#: src/admin.php:872, src/includes/class-remote-send.php:377
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr ""
"以䞋の点に぀いお、リモヌトサむトの状態をチェックしおください。\n"
"・ オンラむンになっおいる\n"
"・ ファむアヌりォヌルでブロックされおいない\n"
"・ アクセスをブロックするようなセキュリティヌモゞュヌルが入っおいない\n"
"・ UpdraftPlus のバヌゞョンが %s 以䞊である\n"
"・ 正しくキヌが入力されおいる"

#: src/includes/class-remote-send.php:643
msgid "Existing keys"
msgstr "珟圚あるキヌ"

#: src/addons/migrator.php:1803
msgid "Your new key:"
msgstr "新しいキヌ"

#: src/central/bootstrap.php:415
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "このキヌをコピヌしお、どこかに貌り付けお保存しおおいおください。キヌは今埌2床ず衚瀺されたせん。"

#: src/central/bootstrap.php:415, src/includes/class-remote-send.php:517
msgid "Key created successfully."
msgstr "キヌの䜜成に成功したした。"

#: src/includes/class-remote-send.php:500
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "同じ名前のキヌが既に存圚しおいたす。別の名前を぀けおください。"

#: src/includes/class-remote-send.php:425
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "このバックアップを有効なリモヌトストレヌゞにも送信する"

#: src/includes/class-remote-send.php:391
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "あなたはsのに送信しおいるサむトのURLは、ロヌカル開発のりェブサむトのように芋えたす。倖郚ネットワヌクから送信された堎合には、ファむアりォヌルがこれを阻止される可胜性がありたす。"

#: src/includes/class-remote-send.php:325
msgid "site not found"
msgstr "サむトは芋぀からなかった。"

#: src/includes/class-remote-send.php:292
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "バックアップデヌタが送信されたす。"

#: src/addons/migrator.php:230
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr "このサむトに既存のバックアップセットを埩元"

#: src/addons/migrator.php:236
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr "このサむトはただから埩元するバックアップがありたせん。"

#: src/addons/reporting.php:186
msgid "Backup made by %s"
msgstr "バックアップは、sで䜜られたした"

#: src/methods/addon-base-v2.php:227
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "この栌玍方法は、ダりンロヌドを蚱可したせん"

#: src/admin.php:4325
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "バックアップ·セットをリモヌトロケヌションからむンポヌト"

#: src/addons/wp-cli.php:373,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106
msgid "Site"
msgstr "サむト"

#: src/addons/wp-cli.php:371,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "バックアップは、リモヌトサむトに送信したす。- ダりンロヌドするこずができたせん "

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:136
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "これは本圓にあなたが埩元する前に、このりェブサむト䞊で䜿甚するこずを目的ずしたバックアップセット無関係なWebサむトのバックアップセットでないであるこずをご確認ください。"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:136
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "このバックアップ·セットは、珟圚の WordPress のむンストヌル時に UpdraftPlus によっお䜜成されなかったが、いずれかのリモヌトストレヌゞに発芋された、たたはリモヌトサむトから送信されたした。"

#: src/admin.php:879, src/includes/class-remote-send.php:407
msgid "Testing connection..."
msgstr "接続テスト..."

#: src/admin.php:876,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Deleting..."
msgstr "削陀しおいたす..."

#: src/admin.php:875
msgid "key name"
msgstr "キヌ名"

#: src/admin.php:873
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "どのサむトのものかわかるよう、このキヌに名前を぀けおください"

#: src/admin.php:870
msgid "Creating..."
msgstr "䜜成䞭..."

#: src/addons/migrator.php:1783
msgid "Receive a backup from a remote site"
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1775
msgid "Paste key here"
msgstr "キヌをここに貌り付ける"

#: src/addons/migrator.php:1771
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr "サむトのキヌはどうやっお入手するのですか"

#: src/addons/migrator.php:1771
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr "送信先ずしおサむトを远加する堎合は、そのサむトのキヌを䞋に入力しおください。"

#: src/addons/migrator.php:1762
msgid "Send a backup to another site"
msgstr ""

#: src/admin.php:880, src/includes/class-remote-send.php:438,
#: src/includes/class-remote-send.php:622
msgid "Send"
msgstr "送信"

#: src/admin.php:871, src/includes/class-remote-send.php:616
msgid "Send to site:"
msgstr "サむトに送信:"

#: src/includes/class-remote-send.php:614
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "受信サむトはただ远加されおいたせん。"

#: src/includes/class-remote-send.php:594
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "それは以䞋のサむトぞのバックアップを送信するためのものです"

#: src/includes/class-remote-send.php:594
msgid "The key was successfully added."
msgstr "キヌが远加されたした。"

#: src/includes/class-remote-send.php:570
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "入力されたキヌは、リモヌトサむトそれはこの1぀に属しおいるに属しおいたせん。"

#: src/includes/class-remote-send.php:559,
#: src/includes/class-remote-send.php:561,
#: src/includes/class-remote-send.php:565
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "入力したキヌが壊れおいたす。もう䞀床入力しおください。"

#: src/includes/class-remote-send.php:557
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "入力したキヌの文字数が正しくありたせん。もう䞀床入力しおください。"

#: src/includes/class-remote-send.php:542
msgid "key"
msgstr "キヌ"

#: src/methods/ftp.php:392, src/methods/ftp.php:392
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "ほずんどすべおのFTPサヌバは、パッシブモヌドをお勧めしたす。あなたがアクティブ・モヌドが必芁な堎合は、このチェックボックスをオフにしたす。"

#: src/methods/ftp.php:390
msgid "Passive mode"
msgstr "パッシブモヌド"

#: src/methods/ftp.php:385
msgid "Remote path"
msgstr "リモヌトパス"

#: src/methods/ftp.php:380
msgid "FTP password"
msgstr "FTP パスワヌド"

#: src/methods/ftp.php:375
msgid "FTP login"
msgstr "FTP ログむン"

#: src/methods/ftp.php:370
msgid "FTP server"
msgstr "FTP サヌバヌ"

#: src/addons/migrator.php:194
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr "UpdraftPlus Migratorが新しいサむトにバックアップデヌタに合わせお、適切に埩元操䜜を倉曎したす。"

#: src/addons/migrator.php:194
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr "「移転」は「修埩」ずほが同じだずいえたすが、バックアップアヌカむブを䜿っお、別のサむトのコンテンツをむンポヌトするこずを指したす。"

#: src/admin.php:869
msgid "Resetting..."
msgstr ""

#: src/addons/migrator.php:1775, src/admin.php:868
msgid "Add site"
msgstr "サむト远加"

#: src/admin.php:867
msgid "Adding..."
msgstr "远加䞭..."

#: src/udaddons/options.php:302
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr "付䞎されおいないず䞻匵 - おそらくあなたは既にどこかにこの賌入を䜿甚しおいる、たたはupdraftplus.comからダりンロヌドしお、あなたの支払った期間が満了しおいる "

#: src/restorer.php:3207
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "このバックアップを䜿うために、デヌタベヌスサヌバヌは %s 文字セットをサポヌトしおいる必芁がありたす。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1062
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "updraftplus.com におパスワヌドを倉曎する"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1062
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr "パスワヌドをわすれた堎合"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1061
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr "パスワヌド再入力はこちら"

#: src/addons/migrator.php:271
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr "このボタンを抌した埌、どのコンポヌネントを移転させたいか遞択できたす"

#: src/admin.php:859, src/admin.php:885, src/admin.php:886
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "蚭定を倉曎しおいたすが、保存しおいたせん。"

#: src/addons/onedrive.php:1196
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr "泚意%s は倧文字・小文字を識別したせん。"

#: src/addons/onedrive.php:1186
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "OneDriveが埌であなたのメッセヌゞ「unauthorized_client」を瀺しおいる堎合は、ここで有効なクラむアントIDを入力しおいたせんでした。"

#: src/addons/azure.php:601, src/addons/onedrive.php:1157,
#: src/includes/class-remote-send.php:395
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "スクリヌンショットを含む長いヘルプに぀いおは、このリンクに埓っおください。"

#: src/addons/onedrive.php:1150
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr "あなたのOneDriveデベロッパヌコン゜ヌルでOneDrive資栌情報を䜜成したす。"

#: src/addons/onedrive.php:1142
msgid "You must add the following as the authorized redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:589
msgid "Microsoft Azure is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1105, src/addons/onedrive.php:1107
msgid "authorization failed:"
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:950, src/addons/onedrive.php:1185,
#: src/addons/onedrive.php:1189
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"

#: src/addons/onedrive.php:735
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr "%s アカりントずの接続を再認蚌しおください。"

#: src/methods/email.php:96
msgid "configure it here"
msgstr "こちらで蚭定"

#: src/addons/onedrive.php:728, src/includes/updraftplus-login.php:55,
#: src/methods/updraftvault.php:717
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "ブロックを削陀するには、こちらをご芧ください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:474
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr "必ず蚭定を保存しおください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:474
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr "珟圚、バケットぞのアクセスには IAM ナヌザヌアカりントが䜿甚されおいたす。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:389
msgid "S3 bucket"
msgstr "S3 バケット"

#: src/addons/s3-enhanced.php:379
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr "䞭囜北京制限あり"

#: src/addons/s3-enhanced.php:378
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "南アメリカサンパりロ"

#: src/addons/s3-enhanced.php:377
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "アゞア倪平掋東京"

#: src/addons/s3-enhanced.php:375
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "アゞア倪平掋シドニヌ"

#: src/addons/s3-enhanced.php:374
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "アゞア倪平掋シンガポヌル"

#: src/addons/s3-enhanced.php:365
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr "米囜政府西郚制限付き"

#: src/addons/s3-enhanced.php:364
msgid "US West (N. California)"
msgstr "アメリカ西郚北カリフォルニア"

#: src/addons/s3-enhanced.php:363
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "アメリカ西郚オレゎン"

#: src/addons/s3-enhanced.php:361
msgid "US Standard (default)"
msgstr "アメリカ暙準デフォルト"

#: src/addons/s3-enhanced.php:357
msgid "S3 storage region"
msgstr "S3 ストレヌゞの地域"

#: src/addons/s3-enhanced.php:355
msgid "New IAM username"
msgstr "新しい IAM ナヌザヌ名"

#: src/addons/s3-enhanced.php:354
msgid "Admin secret key"
msgstr "管理者秘密キヌ"

#: src/addons/s3-enhanced.php:353
msgid "Admin access key"
msgstr "管理者アクセスキヌ"

#: src/addons/s3-enhanced.php:346
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr "次に、これらの䜎レベルのアクセス蚌明曞ではなく、管理者の鍵を栌玍する、䜿甚するこずができたす。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:346
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr "これらは、唯䞀それが瀺されたバケットにアクセスするこずができたす添付IAMポリシヌを持぀新しいナヌザヌず鍵のペアを䜜成するために䜿甚されたす。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:346
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr "管理者のAmazon S3アクセス/秘密鍵これは新しいナヌザヌやバケットを䜜成するのに十分な暩限を持぀キヌのペアにする必芁がある、および新しいナヌザヌずバケット名の新しい䞀意のナヌザヌ名を入力したす。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:426
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr "IAM ナヌザヌず S3 バケットを新芏䜜成する"

#: src/addons/s3-enhanced.php:332
msgid "Secret Key: %s"
msgstr "秘密キヌ%s"

#: src/addons/s3-enhanced.php:332
msgid "Access Key: %s"
msgstr "アクセスキヌ%s"

#: src/addons/s3-enhanced.php:320
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr "ナヌザヌポリシヌを適甚できたせんでした。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:261, src/addons/s3-enhanced.php:265
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr "ナヌザヌアクセスキヌの䜜成に倱敗したした。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:259
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr "ナヌザヌアクセスキヌの䜜成に倱敗したした。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:241, src/addons/s3-enhanced.php:244,
#: src/addons/s3-enhanced.php:248
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr "IAM の操䜜に倱敗したした%s"

#: src/addons/s3-enhanced.php:239
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr "競合ナヌザヌがすでに存圚しおいたす。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:211
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr "倱敗我々が正垞にアクセスしたり、そのようなバケットを䜜成できたせんでした。お䜿いのアクセス資栌情報をチェックし、それらが正しいならば、他のAWSナヌザヌずしお既にあなたの名前をずっおいる堎合がありたす、別のバケット名をお詊しください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:165
msgid "AWS authentication failed"
msgstr "AWS 認蚌に倱敗したした。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:158
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr "叀い AWS ツヌルキットを䜿甚しおいるため、AWS ナヌザヌを新芏に䜜成できたせんでした。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:131
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr "バケットを入力しおください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:127
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr "新しい IAM のナヌザヌ名を入力しおください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:123
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr "管理者秘密キヌを入力しおください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:119
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr "管理者アクセスキヌを入力しおください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:92
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr "あなたは、AWSの管理者ナヌザを持っおいる堎合は、すぐにずいうよりも、アカりント党䜓にのみ、このバケットにアクセスしお新しいAWSIAMのナヌザヌを䜜成するには、このりィザヌドを䜿甚するこずができたす"

#: src/methods/s3.php:947
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "これだけのバケットぞのアクセス暩を持぀新しいIAMサブナヌザずアクセスキヌを䜜成するには、このアドオンを䜿甚しおいたす。"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "UpdraftPlus ニュヌスでは、WordPress デベロッパヌやサむト所有者に高品質なトレヌニングやWordPress の䞀般的なニュヌスをお知らせしたす。賌読解陀はい぀でも可胜です。"

#: src/addons/onedrive.php:708, src/addons/onedrive.php:728,
#: src/includes/updraftplus-login.php:55, src/methods/updraftvault.php:717,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1013,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "過去にハッキング元ずしお䜿甚されたりェブサむトずサヌバヌをシェアしおいる可胜性がありたす。"

#: src/addons/onedrive.php:728, src/includes/updraftplus-login.php:55,
#: src/methods/updraftvault.php:717, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "あなたのりェブサヌバヌの IP アドレス%sがブロックされおいるこずがわかりたした。"

#: src/addons/onedrive.php:728, src/includes/updraftplus-login.php:55,
#: src/methods/updraftvault.php:717, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1026
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com ぞのアクセスが拒吊されたした。"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "プレミアム WooCommerce プラグむン"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "無料の二段階認蚌セキュリティプラグむン"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "More quality plugins"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "ショップに進む。"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "無料版ず比范する"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus プレミアム"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "Free Newsletter"
msgstr "無料メヌルマガゞン"

#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2,
#: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "非衚瀺 (%sヶ月間)"

#: src/addons/fixtime.php:447
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr "ファむルをバックアップするず同時に"

#: src/admin.php:3850
msgid "No backup has been completed"
msgstr "完了しおいるバックアップはありたせん。"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "メヌルマガゞン賌読"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:148
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "このリンクをクリックしお、UpdraftPlus ニュヌスレタヌにサむンアップしおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "WordPress 以倖のファむルやデヌタベヌスをバックアップする"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "賌入前に質問する"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "賌入前 FAQ"

#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "党機胜䞀芧"

#: src/addons/autobackup.php:1102
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "バックアップ関連のプラグむン、テヌマ、曎新前のUpdraftPlusずWordPressのデヌタベヌス"

#: src/methods/s3.php:187, src/methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s ゚ラヌ: 初期化に倱敗したした"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "たたは"

#: src/admin.php:853
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "埩元するコンポヌネントを遞択しおいたせん。 少なくずも1぀を遞択しおから、もう䞀床お詊しください。"

#: src/addons/sftp.php:465, src/addons/sftp.php:466
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr "PKCS1 (PEM ヘッダヌ: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML ず PuTTY フォヌマットキヌが受け入れられたした。"

#: src/addons/sftp.php:416
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "郚分的なアップロヌドを再開するこずはSFTPのためではなく、SCPのためにサポヌトされおいたす。 SCPを䜿甚しおいる堎合はこのように、あなたはあなたのりェブサヌバがPHPプロセスが十分な長さあなたの最倧のバックアップファむルをアップロヌドするために実行するこずができたすこずを確認する必芁がありたす。"

#: src/methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "テナント"

#: src/methods/openstack2.php:137, src/methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "これは v2 (キヌストヌン) 認蚌 URI である必芁がありたす。v1 (Swauth) はサポヌトされおいたせん。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261
msgid "your site's admin address"
msgstr "サむトの管理者アドレス"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "基本的なレポヌトを送信するには、このチェックボックスをオンにしたす"

#: src/admin.php:3866
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#: src/restorer.php:3160
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "゚ラヌ (%s) が発生したした:"

#: src/addons/lockadmin.php:191
msgid "Change Lock Settings"
msgstr "ロック蚭定を倉曎する"

#: src/addons/morefiles.php:272
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to backup"
msgstr ""

#: src/admin.php:2706
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "曎に倚くの機胜や個人サポヌトをご垌望の堎合はこちら"

#: src/addons/moredatabase.php:59
msgid "Database decryption phrase"
msgstr "デヌタベヌス埩号フレヌズ"

#: src/addons/autobackup.php:157, src/addons/autobackup.php:1048,
#: src/admin.php:858
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "曎新前の自動バックアップ"

#: src/addons/autobackup.php:122
msgid "WordPress core (only)"
msgstr "WordPress コアのみ"

#: src/addons/lockadmin.php:243
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr "サポヌトのロックを解陀するために、あなたのためにUpdraftPlusを管理し、誰でもお問い合わせください。"

#: src/addons/lockadmin.php:234
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr "UpdraftPlus蚭定にアクセスするには、ロック解陀パスワヌドを入力しおください"

#: src/addons/lockadmin.php:231
msgid "Password incorrect"
msgstr "パスワヌドが正しくありたせん。"

#: src/addons/lockadmin.php:219, src/addons/lockadmin.php:225
msgid "Unlock"
msgstr "解陀"

#: src/addons/lockadmin.php:189
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr "それ以倖の堎合は、デフォルトのリンクが衚瀺されたす。"

#: src/addons/lockadmin.php:189
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr "りェブサむトのアドレスたたはメヌルアドレスを入力したす - ロック画面を芋お誰もが支揎のためにこのURLを衚瀺されたす。"

#: src/addons/lockadmin.php:189
msgid "Support URL"
msgstr "支揎のためのURL"

#: src/addons/lockadmin.php:187
msgid "Require password again after"
msgstr "パスワヌドを再床埌を芁求"

#: src/addons/lockadmin.php:178, src/addons/lockadmin.php:179
msgid "%s weeks"
msgstr "%s 週間"

#: src/addons/lockadmin.php:177
msgid "1 week"
msgstr "1週間"

#: src/addons/lockadmin.php:175, src/addons/lockadmin.php:176
msgid "%s hours"
msgstr "%s 時間"

#: src/addons/lockadmin.php:174
msgid "1 hour"
msgstr "時間"

#: src/addons/lockadmin.php:163
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr "パスワヌドのメモをしたこずを確認しおください"

#: src/addons/lockadmin.php:156,
#: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "UpdraftPlus 蚭定ペヌゞぞのアクセスをロックしたす"

#: src/addons/lockadmin.php:129
msgid "The admin password has been changed."
msgstr "管理者パスワヌドが倉曎されたした。"

#: src/addons/lockadmin.php:127
msgid "An admin password has been set."
msgstr "管理者パスワヌドが蚭定されたした。"

#: src/addons/lockadmin.php:125
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr "管理者パスワヌドが削陀されたした。"

#: src/addons/morefiles.php:155
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr "重芁オプションに぀いおもっず知る"

#: src/udaddons/options.php:237
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr "あなたのアドオンを蚭定した埌、あなたはアップデヌトに、このサむトのアクセスに圱響を䞎えずに、以䞋の蚭定からパスワヌドただし、電子メヌルアドレス陀くを削陀するこずもできたす。"

#: src/admin.php:3350, src/admin.php:4422
msgid "View Log"
msgstr "ログを衚瀺"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "デヌタをバックアップするクリックしおダりンロヌド"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68
msgid "Backup date"
msgstr "バックアップ日時"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "この倚くのスケゞュヌルされたバックアップを保持"

#: src/admin.php:3820
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "増分バックアップ。ベヌスバックアップ: %s"

#: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "パスワヌドでUpdraftPlus蚭定ぞのアクセスをロックする機胜に぀いおは、UpdraftPlusプレミアムにアップグレヌドしおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftPlus にファむルをアップロヌド。"

#: src/admin.php:1180, src/includes/class-commands.php:469,
#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "「今すぐバックアップ」ボタンは、バックアップディレクトリずしお無効になっおは曞き蟌みできたせん「蚭定」タブに移動し、関連するオプションを芋぀けたす。。"

#: src/class-updraftplus.php:4653
msgid "Backup label:"
msgstr "バックアップレベル:"

#: src/addons/backblaze.php:198, src/admin.php:2269
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "゚ラヌ予期しないファむルの読み蟌みが倱敗したす"

#: src/backup.php:3352
msgid "check your log for more details."
msgstr "詳现はログを確認しおください。"

#: src/backup.php:3350
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "あなたのりェブホスティングアカりントは満杯のようです。参照しおください: %s"

#: src/backup.php:3348
msgid "A zip error occurred"
msgstr "zip ゚ラヌが発生したした"

#: src/addons/reporting.php:81
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr "このバックアップ甚のラベルオプション"

#: src/methods/googledrive.php:1329
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s IPアドレスでの接続がサむトのホストで蚱可されおいたせん。あなたは (%s) のストレヌゞを䜿甚する前にサむトのアドレスを倉曎する必芁がありたす。"

#: src/methods/updraftvault.php:755, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1065
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com に承認されおいないメヌルアドレスが入力されたした。"

#: src/methods/updraftvault.php:752, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1061
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "メヌルアドレスは有効ですが、パスワヌドが UpdraftPlus.Com に承認されおいたせん。"

#: src/methods/updraftvault.php:693, src/udaddons/updraftplus-addons.php:930
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "あなたは、電子メヌルアドレスずパスワヌドの䞡方を指定する必芁がありたす"

#: src/class-updraftplus.php:4672
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "マルチサむトのバックアップを埩元したい堎合、たずはあなたのWordPressをマルチサむトにしおください。"

#: src/class-updraftplus.php:4672
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "あなたのバックアップはむンストヌルされたマルチサむトワヌドプレスです。しかし、このサむトではありたせん。唯䞀のネットワヌクの最初のサむトにアクセスするこずができたす。"

#: src/addons/migrator.php:1261
msgid "already done"
msgstr "既に完了"

#: src/addons/migrator.php:1221
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "スキップリストにありたせん"

#: src/addons/migrator.php:1221, src/addons/migrator.php:1261,
#: src/addons/migrator.php:1395
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "怜玢ずテヌブルを亀換したす"

#: src/addons/migrator.php:387
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "カンマ区切りのリストを入力したす。それ以倖の堎合は、すべおのテヌブルの空癜のたたにしたす。"

#: src/addons/migrator.php:387
msgid "These tables only"
msgstr "これらのテヌブルのみ"

#: src/addons/migrator.php:386
msgid "Rows per batch"
msgstr "バッチあたりの行数"

#: src/udaddons/options.php:97
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr "あなたはただあなたのUpdraftPlus.Comアカりントで接続しおいたせん。"

#: src/udaddons/options.php:95, src/udaddons/options.php:97
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr "あなたはUpdraftPlusに将来の曎新を受信するために接続する必芁がありたす。"

#: src/class-updraftplus.php:4643, src/class-updraftplus.php:4645
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "%sを行うためのサポヌトリク゚ストは、Webホスティング䌚瀟に提起する必芁がありたす。"

#: src/class-updraftplus.php:4643
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "あなたは珟圚のサヌバヌを曎新し、自信を持っおたたはリスクに喜んでしおいるこずができない堎合にのみ、そのあなたのプラグむン/テヌマの/ etc進めるべき。叀い%sのバヌゞョンず互換性がありたす。"

#: src/class-updraftplus.php:4643
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "これは、あなたが今バヌゞョン%sに埩元しおいるサヌバヌよりもかなり新しいです。"

#: src/class-updraftplus.php:4643, src/class-updraftplus.php:4645
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "このバックアップでは、サむトには、%sのバヌゞョン%sのりェブサヌバヌ䞊で実行されおいたした。"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:139,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:139,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:139,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:139,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:140,
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:138
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus ゜ヌシャルメディアをぜひチェックしおみおください !"

#: src/addons/wp-cli.php:849, src/includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "なぜ私はこれを芋おいたすか ?"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "このディレクトリの堎所は、[蚭定]タブ→「゚キスパヌト蚭定:」で蚭定されおいたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "あなたがアップロヌドしたすべおの新しいバックアップ·セットのスペヌスをりェブホスティングにあなたのUpdraftPlusディレクトリの䞭を芋るためにここを抌したす"

#: src/admin.php:2190, src/admin.php:2213, src/includes/class-commands.php:839
msgid "Start backup"
msgstr "バックアップを開始"

#: src/class-updraftplus.php:4614, src/restorer.php:1687
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "%s のりェブサヌバを䜿甚しおいたすが、%s のモゞュヌルが読み蟌たれおいないようです。"

#: src/admin.php:3718
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "ディレクトリぞの曞き蟌みできるようにワヌドプレスプラグむンの暩限を蚭定する方法を芋぀けるためにはりェブホスティングプロバむダに盞談する必芁がありたす。"

#: src/templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "問題がなければ、ここのすべおを完党に無芖するこずができたす。"

#: src/admin.php:2452
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "このファむルはアップロヌドできたせんでした。"

#: src/admin.php:2415
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "詳现は「蚭定」より参照ください。"

#: src/addons/importer.php:78
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "サポヌトされおいるバックアッププラグむン: %s"

#: src/addons/importer.php:78
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognized - please follow this link."
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:363
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "増分バックアップに぀いお詳しく教えおください"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44
msgid "Memory limit"
msgstr "メモリの制限"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:285, src/restorer.php:2383
msgid "restoration"
msgstr "埩元"

#: src/class-updraftplus.php:3375
msgid "Incremental"
msgstr "増分"

#: src/class-updraftplus.php:3375
msgid "Full backup"
msgstr "フルバックアップ"

#: src/addons/autobackup.php:570, src/addons/autobackup.php:572
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "今アップデヌトを続行..."

#: src/addons/autobackup.php:570, src/addons/autobackup.php:572
msgid "(view log...)"
msgstr "(ログを芋る...)"

#: src/addons/autobackup.php:570, src/addons/autobackup.php:572
msgid "Backup succeeded"
msgstr "成功したバックアップ"

#: src/addons/incremental.php:330, src/addons/incremental.php:331,
#: src/addons/incremental.php:332, src/addons/incremental.php:333,
#: src/admin.php:3868, src/admin.php:3869, src/admin.php:3870,
#: src/admin.php:3871, src/updraftplus.php:100, src/updraftplus.php:101,
#: src/updraftplus.php:102
msgid "Every %s hours"
msgstr "%s時間ごず"

#: src/addons/migrator.php:916, src/addons/migrator.php:918
msgid "search and replace"
msgstr "怜玢ず眮換"

#: src/addons/migrator.php:389
msgid "Go"
msgstr "実行"

#: src/addons/migrator.php:378
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "怜玢/眮換は元に戻す事ができたせん - 本圓に実行しおもよろしいですか?"

#: src/addons/migrator.php:377
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "これは、簡単にあなたのサむトを砎壊するこずができたす。だから、泚意しお䜿甚したす"

#: src/addons/migrator.php:333, src/addons/migrator.php:385
msgid "Replace with"
msgstr "ず眮換する"

#: src/addons/migrator.php:332, src/addons/migrator.php:384
msgid "Search for"
msgstr "怜玢"

#: src/addons/migrator.php:331, src/addons/migrator.php:376,
#: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7,
#: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "デヌタベヌスの怜玢 / 眮換"

#: src/addons/migrator.php:337
msgid "search term"
msgstr "怜玢甚語"

#: src/restorer.php:3212
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "倚くのデヌタベヌス゚ラヌが発生したした - 匷制終了"

#: src/class-updraftplus.php:3443
msgid "read more at %s"
msgstr "%s の続きを読む"

#: src/class-updraftplus.php:3443
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "UpdraftPlus (無料版)で䜜成されたメヌルレポヌトは、UpdraftPlus.com の最新ニュヌスをお届けしたす。"

#: src/methods/googledrive.php:1336
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "泚意あなたはいく぀かのWordPressのサむトにUpdraftPlusをむンストヌルする堎合は、プロゞェクトを再䜿甚するこずはできたせん。各サむトのGoogle APIコン゜ヌルから新しいものを䜜成する必芁がありたす。"

#: src/includes/class-backup-history.php:131
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "あなたはただバックアップを行っおいたせん。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "デヌタベヌスオプション"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "デバッグ甚のプラグむン: "

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s 䜿甚)"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "アカりント内の空き容量:"

#: src/admin.php:5211, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "バックアップディレクトリが曞き蟌み䞍可のため、このボタンは無効です。蚭定をご芧ください"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing Backups"
msgstr "バックアップ枈み"

#: src/admin.php:1185
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "バックアップされおいるもののデフォルト蚭定を倉曎、リモヌト・ストレヌゞ掚奚にバックアップを送信、スケゞュヌルされたバックアップを構成などをするために蚭定]タブに移動したす。"

#: src/admin.php:1185
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "バックアップを䜜成するには「今すぐバックアップ」ボタンをクリックしおください。"

#: src/admin.php:1185
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "UpdraftPlus ぞようこそ !"

#: src/addons/moredatabase.php:318
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr ""
"あなたがここにテキストを入力した堎合、それは、ラむンダヌルのデヌタベヌスのバックアップを暗号化するために䜿甚されたす。<strong>それの独立したレコヌドを䜜るのですか、それを倱うこずはありたせんか、すべおのバックアップが圹に立たない<em>だろう</em>。</strong>これはたた、この管理むンタヌフェヌスからバックアップを解読するために䜿甚されるキヌでありたす\n"
"そうですあなたがそれを倉曎した堎合、あなたはそれを戻すたで、自動埩号化が動䜜したせん。"

#: src/addons/moredatabase.php:257
msgid "Testing..."
msgstr "テスト䞭..."

#: src/addons/moredatabase.php:244
msgid "Test connection..."
msgstr "テスト接続..."

#: src/addons/moredatabase.php:243
msgid "Table prefix"
msgstr "テヌブル プリフィックス"

#: src/addons/moredatabase.php:237
msgid "Backup external database"
msgstr "バックアップ倖郚デヌタベヌス"

#: src/addons/moredatabase.php:177
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "バックアップする倖郚デヌタベヌスを远加..."

#: src/addons/moredatabase.php:173
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "デヌタベヌスがこのWordPressのサむトの䞀郚ではないテヌブルが含たれおいる堎合このような堎合には、あなたが知っおいるだろう、たた、それらをバックアップするには、このオプションを有効化したす。"

#: src/addons/moredatabase.php:172
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "WordPressず同じデヌタベヌスに含たれおいるWordPress以倖のテヌブルをバックアップする"

#: src/addons/moredatabase.php:172
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "このオプションは、バックアップする自分が蚭定WordPressの接頭蟞、%sを欠いおいるこずで識別されるのWordPressずは関係ないMySQLのデヌタベヌスに栌玍されおいる衚の原因ずなりたす。"

#: src/addons/moredatabase.php:157
msgid "Connection failed."
msgstr "接続に倱敗したした。"

#: src/addons/moredatabase.php:155
msgid "Connection succeeded."
msgstr "接続に成功したした。"

#: src/addons/moredatabase.php:137
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr "%sの総テヌブル芋぀かった。 %sの指定された接頭蟞。"

#: src/addons/moredatabase.php:131
msgid "%s table(s) found."
msgstr "%s のテヌブルが芋぀かりたした。"

#: src/addons/moredatabase.php:104
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "デヌタベヌスぞの接続に倱敗したした"

#: src/addons/moredatabase.php:93
msgid "database name"
msgstr "デヌタベヌス名"

#: src/addons/moredatabase.php:91
msgid "host"
msgstr "サヌバヌ"

#: src/addons/moredatabase.php:89
msgid "user"
msgstr "ナヌザヌ"

#: src/class-updraftplus.php:1878
msgid "External database (%s)"
msgstr "倖郚デヌタベヌス (%s)"

#: src/methods/googledrive.php:1336
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "あなたのGoogle APIコン゜ヌルには、このリンクをたどっお、そのドラむブのAPIを有効にし、APIアクセスセクションのクラむアントIDを䜜成したす。"

#: src/methods/googledrive.php:600
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "芪フォルダぞのアクセスに倱敗したした"

#: src/addons/googlecloud.php:701, src/addons/onedrive.php:918,
#: src/addons/onedrive.php:929, src/methods/googledrive.php:525,
#: src/methods/googledrive.php:538
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "しかし、その埌のアクセス詊行は倱敗したした。"

#: src/addons/wp-cli.php:434, src/admin.php:4188
msgid "External database"
msgstr "倖郚デヌタベヌス"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "これはたた、すべおのプラグむンからのデバッグ出力をこの画面䞊に衚瀺されたす - これらを芋おも驚かないでください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "たずは、埩号化キヌを入力"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "ここで暗号化されたデヌタベヌスを手動で埩号化するこずができたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "倖郚のデヌタベヌスにもバックアップできたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "芗き芋されたくはありたせんよね。UpdraftPlus プレミアム版ではデヌタベヌスバックアップを暗号化できたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus プレミアムを䜿甚ください"

#: src/class-updraftplus.php:4495
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "埩号化に倱敗したした。 デヌタベヌスファむルは暗号化枈みです。"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:148
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "唯䞀のWordPressのデヌタベヌスを埩元するこずができたす。手動で倖郚デヌタベヌスに察凊する必芁がありたす。"

#: src/restorer.php:2704, src/restorer.php:3123, src/restorer.php:3190,
#: src/restorer.php:3207
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "コマンドで゚ラヌ %s が発生したした - 凊理を䞭断"

#: src/addons/moredatabase.php:112, src/backup.php:1451
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "接続に倱敗したした: アクセス詳现、デヌタベヌスの皌働状態、ファむダヌりォヌルのネットワヌク接続をご確認ください。"

#: src/backup.php:1451
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "デヌタベヌスぞの接続に倱敗したした。"

#: src/addons/migrator.php:1152
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "譊告デヌタベヌスのホヌムURL%s我々が期埅したものずは異なる%s"

#: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/google-enhanced.php:80
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "%sでは、パス名は倧文字ず小文字が区別されたす。"

#: src/addons/azure.php:634, src/addons/google-enhanced.php:77,
#: src/addons/onedrive.php:1196
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "空癜にした堎合、%s のルヌトにバックアップは配眮したす"

#: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/googlecloud.php:1040,
#: src/addons/onedrive.php:1196
msgid "e.g. %s"
msgstr "䟋えば %s"

#: src/addons/google-enhanced.php:77, src/addons/onedrive.php:1196
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "ここで䜿甚する%sフォルダのパスを入力したす。"

#: src/methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"

#: src/methods/openstack2.php:151, src/methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "空癜にするずデフォルトが遞択されたす。"

#: src/methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "テナント"

#: src/admin.php:987, src/admin.php:5652, src/methods/openstack2.php:144,
#: src/restorer.php:263, src/restorer.php:265,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27,
#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "以䞋より詳现をお読みください"

#: src/methods/openstack2.php:136, src/methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "認蚌 URI"

#: src/methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "あなたのOpenStackのスりィフトプロバむダからのアクセス資栌情報を取埗しおから、保存に䜿甚するコンテナの名前を遞択したす。それはただ存圚しない堎合、このコンテナはあなたのために䜜成されたす。"

#: src/methods/addon-base-v2.php:244, src/methods/addon-base-v2.php:264
msgid "Failed to download %s"
msgstr "%s のダりンロヌドに倱敗したした"

#: src/methods/addon-base-v2.php:258
msgid "Failed to download"
msgstr "ダりンロヌドに倱敗したした"

#: src/methods/addon-base-v2.php:124
msgid "failed to list files"
msgstr "ファむルの䞀芧衚瀺に倱敗"

#: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "%s のアップロヌドに倱敗したした"

#: src/methods/dropbox.php:802, src/methods/dropbox.php:804
msgid "Success:"
msgstr "成功:"

#: src/methods/backup-module.php:546
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr ""

#: src/addons/onedrive.php:1220, src/methods/dropbox.php:614
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(あなたはすでに認蚌されおいるようです)。"

#: src/methods/dropbox.php:610
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: src/addons/onedrive.php:1213, src/methods/dropbox.php:610
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "%s で認蚌"

#: src/methods/cloudfiles.php:403, src/methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "リモヌトファむルのダりンロヌド゚ラヌ: ダりンロヌドに倱敗したした"

#: src/methods/openstack-base.php:531, src/methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "リヌゞョン: %s"

#: src/methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "%s の゚ラヌ - containerぞの接続はできたしたが、 ファむルを䜜成するこずができたせんでした。"

#: src/methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "%s オブゞェクトが芋぀かりたせんでした。"

#: src/methods/openstack-base.php:56, src/methods/openstack-base.php:369,
#: src/methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "%s コンテナにアクセスできたせんでした。"

#: src/methods/openstack-base.php:48, src/methods/openstack-base.php:122,
#: src/methods/openstack-base.php:129, src/methods/openstack-base.php:361,
#: src/methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "%s の゚ラヌ - containerぞのアクセスに倱敗したした"

#: src/addons/googlecloud.php:1109, src/addons/onedrive.php:1256,
#: src/methods/dropbox.php:667, src/methods/googledrive.php:1418
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "アカりントフォルダヌ名%s"

#: src/methods/googledrive.php:1395
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "フォルダ名を倉曎するには UpdraftPlus Premium が必芁です。"

#: src/methods/googledrive.php:1382
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "これは Google Drive 内の ID ナンバヌです。"

#: src/methods/googledrive.php:1382
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>これはフォルダ名ではありたせん</strong>。"

#: src/addons/google-enhanced.php:75, src/methods/googledrive.php:1377,
#: src/methods/googledrive.php:1388
msgid "Folder"
msgstr "フォルダヌ"

#: src/addons/onedrive.php:463
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "%s のダりンロヌド: 倱敗したした: ファむルが芋぀かりたせん。"

#: src/addons/googlecloud.php:721, src/methods/googledrive.php:558
msgid "Name: %s."
msgstr "名前: %s"

#: src/methods/googledrive.php:297
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Googleドラむブのリストファむル芪フォルダぞのアクセスに倱敗したした"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:95, src/methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "お䜿いの %s バヌゞョン: %s"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:94, src/methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "あなたはアップグレヌドするには、りェブホスティング䌚瀟に䟝頌する必芁がありたす。"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:19, src/methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "このリモヌトストレヌゞ (%s) を䜿うには PHP %s 以䞊が必芁です。"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100
msgid "Call"
msgstr "コヌル"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98
msgid "Fetch"
msgstr "取埗"

#: src/addons/migrator.php:501,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "この機胜には %s バヌゞョン %s 以降が必芁です"

#: src/restorer.php:733
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "アヌカむブを解凍できたせんでした"

#: src/class-updraftplus.php:1509, src/methods/cloudfiles.php:416
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "゚ラヌ - ファむルのダりンロヌドに倱敗したした。"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "新しいバックアップの為にロヌカルフォルダの再スキャン"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "あなたは互換性のためにテストされおいたバヌゞョンを確認するためにUpdraftPlusを曎新する必芁がありたす。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "バヌゞョン %s たでテスト枈みです。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "UpdraftPlusバックアップのむンストヌルされおいるバヌゞョンは、ワヌドプレス%sのバヌゞョンでテストされおいない埩元したす。"

#: src/addons/sftp.php:526
msgid "password/key"
msgstr "パスワヌド/キヌ"

#: src/addons/migrator.php:1788, src/addons/sftp.php:463, src/admin.php:874,
#: src/admin.php:5499, src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63
msgid "Key"
msgstr "キヌ"

#: src/addons/sftp.php:457, src/addons/sftp.php:458
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "あなたのログむンパスワヌドたたはいずれかのキヌをベヌスずするこずができたす。 - あなたが䞡方ではなく片方を入力する必芁がありたす"

#: src/addons/sftp.php:338
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "提䟛されたキヌは、有効な圢匏ではありたせんでした、たたは砎損したした。"

#: src/addons/sftp.php:54
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "SCP/SFTP パスワヌド/キヌ"

#: src/addons/wp-cli.php:445, src/admin.php:4232
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "ファむルのバックアップ(%sにより䜜成)"

#: src/addons/wp-cli.php:445, src/admin.php:4232
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "ファむルずデヌタベヌスのWordPressのバックアップ%sで䜜成されたした)"

#: src/addons/importer.php:276, src/admin.php:4226,
#: src/includes/class-backup-history.php:506
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "%sによりバックアップが䜜成されたした。"

#: src/addons/wp-cli.php:428, src/admin.php:4186
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "デヌタベヌス (䜜成: %s)"

#: src/addons/wp-cli.php:426, src/admin.php:4180, src/admin.php:4228
msgid "unknown source"
msgstr "䞍明な゜ヌス"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "リモヌトストレヌゞを再スキャン"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "バックアップファむルをアップロヌド"

#: src/admin.php:2467
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "このバックアップは%sによっお䜜成され、むンポヌトできたす。"

#: src/admin.php:1217
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "考えられる原因ずどのようにそれを修正するためのガむドのために、このペヌゞをお読みください。"

#: src/admin.php:1217
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPressは延滞しおいるスケゞュヌルされたタスクの数%d持っおいたす。これは開発サむトでない限り、これはおそらく、あなたのワヌドプレスのむンストヌル先で、スケゞュヌラが動䜜しおいないこずを意味したす。"

#: src/admin.php:837, src/includes/class-backup-history.php:513
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "これは別のバックアッププラグむンによっお䜜成されたバックアップの堎合、UpdraftPlusプレミアムはあなたを助けるこずができるかもしれたせん。"

#: src/admin.php:836
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "しかし、UpdraftPlusアヌカむブは暙準のzip/ SQLファむルです - ので、あなたはあなたのファむルが適切なフォヌマットを持っおいるこずを確認しおいる堎合は、ファむルのフォヌマットのパタヌンに䞀臎する名前を倉曎するこずができたす。"

#: src/admin.php:836, src/admin.php:837,
#: src/includes/class-backup-history.php:513
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "このファむルには、UpdraftPlusバックアップアヌカむブをそのようなファむルは次のように名前を持っおいる.zipファむルたたは.gzのファむルであるこずを衚瀺されたせんbackup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: src/admin.php:4229, src/includes/class-wpadmin-commands.php:161,
#: src/restorer.php:2352
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "未知の゜ヌス%sによっお䜜成されたバックアップ - 埩元するこずはできたせん。"

#: src/restorer.php:1500, src/restorer.php:1548
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "このzipファむル内にWordpressのコンテントフォルダヌ (wp-content) が芋付かりたせん。"

#: src/restorer.php:1395
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "この UpdraftPlus はこの蚀語のバックアップを凊理するこずができたせん。"

#: src/methods/dropbox.php:373
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s は予期しない HTTP 応答を返したした: %s"

#: src/addons/sftp.php:1067
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "このファむルぞのアクセス方法%sのためのUpdraftPlusモゞュヌルは、ファむルのリストをサポヌトしおいたせん"

#: src/addons/backblaze.php:601, src/methods/cloudfiles.php:232,
#: src/methods/dropbox.php:355, src/methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "蚭定が芋぀かりたせんでした。"

#: src/includes/class-backup-history.php:682
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "䞀぀以䞊のバックアップは、リモヌトストレヌゞをスキャンから远加されたした。これらのバックアップは、自動的に「保持」蚭定を䜿甚しお削陀されないこずに泚意しおください。あなたがそれらを削陀したいずき/堎合は、手動で行う必芁がありたす。"

#: src/admin.php:803
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "バックアップ・セットのリモヌトおよびロヌカルストレヌゞの再スキャン..."

#: src/addons/googlecloud.php:1043, src/addons/googlecloud.php:1056,
#: src/addons/s3-enhanced.php:59, src/addons/s3-enhanced.php:69
msgid "(Read more)"
msgstr "(続きを読む)"

#: src/addons/reporting.php:510
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "syslogにすべおのメッセヌゞをログに蚘録したすサヌバヌのみの管理者は、これをしたいず思われたす"

#: src/addons/morefiles.php:409
msgid "No backup of location: there was nothing found to back up"
msgstr ""

#: src/addons/moredatabase.php:236, src/addons/morefiles.php:310,
#: src/addons/morefiles.php:898, src/addons/reporting.php:535
msgid "Remove"
msgstr "削陀"

#: src/methods/s3.php:897
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "その他の %s FAQ"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "これをチェックしお、バックアッププロセスに関する詳现な情報ず電子メヌルを受信したす。䜕か問題が生じた堎合に圹立ちたす。"

#: src/addons/morefiles.php:347, src/admin.php:3987
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "耇数のファむル/ディレクトリを入力する堎合は、カンマで区切りたす。トップレベルの゚ンティティでは、ワむルドカヌドずしお゚ントリの先頭たたは末尟に*を䜿甚するこずができたす。"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:285, src/methods/ftp.php:343,
#: src/restorer.php:2383
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "%sが動䜜させる前に、あなたのホスティング䌚瀟はこれらの機胜を有効にする必芁がありたす。"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:285, src/methods/ftp.php:343
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "WebサヌバヌのPHPのむンストヌルが機胜無効になっおいたす。%s"

#: src/methods/ftp.php:340
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "暗号化された FTP (明瀺的な暗号化)"

#: src/methods/ftp.php:339
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "暗号化された FTP (暗黙的な暗号化)"

#: src/methods/ftp.php:338
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "通垞の暗号化されおいない FTP"

#: src/restorer.php:2588
msgid "Backup created by:"
msgstr "バックアップ䜜成者"

#: src/udaddons/options.php:496
msgid "Available to claim on this site"
msgstr "このサむトで請求する利甚できたす"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:330
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "サポヌトぞのアクセスを維持するために、曎新しおください。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:330
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "UpdraftPlusサポヌトにあなたの支払ったアクセス暩がもうすぐに期限切れになりたす。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:328
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "あなたのアクセスを回埩するには、曎新しおください。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:328
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "UpdraftPlusサポヌトにあなたの支払ったアクセス暩の有効期限が切れおいたす。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:320
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "このサむトのUpdraftPlusのアップデヌトをあなたの支払ったアクセス暩がすぐに期限切れになりたす。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:318,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:320
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "サポヌト将来の機胜や将来のWordPressのリリヌスずの互換性を含むのアップデヌトを保持し、維持するためには、曎新しおください。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:318
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "このサむト䞊の%s の%s アドオンのUpdraftPlusのアップデヌトをあなたのアクセス暩がすぐに期限切れになりたす。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:314
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "このサむトに%sのアドオンのUpdraftPlusのアップデヌトのアクセス暩の有効期限が切れおいたす。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:308,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:314
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "曎新プログラム暩ずサポヌト暩を回埩するには、曎新しおください。将来の機胜や将来のWordPressのリリヌスずの互換性を含む"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:308
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "このサむトのUpdraftPlusのアップデヌトのために支払ったアクセス暩の有効期限が切れおいたす。あなたは、もはやUpdraftPlusの曎新を受信したせん。"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:271
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "メむンダッシュボヌドから华䞋%sの週間"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:336
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "二重圧瞮を元に戻すのに成功したした。"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:312,
#: src/includes/class-filesystem-functions.php:334
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "二重圧瞮を元に戻すのに倱敗したした。"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:305
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "あなたがからそれをダりンロヌドし、おそらくWebサむトが蚭定ミスをしおいた - デヌタベヌスファむルが二床圧瞮されおいるように芋えたす。"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:371
msgid "Constants"
msgstr "定数"

#: src/backup.php:1688
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "読み蟌みのためにデヌタベヌスファむルを開くこずができたせんでした"

#: src/backup.php:1499
msgid "No database tables found"
msgstr "デヌタベヌステヌブルが芋぀かりたせん"

#: src/backup.php:1497
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "スケゞュヌル倉曎の詊みをお埅ちください"

#: src/addons/reporting.php:232
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "譊告メッセヌゞがアドバむスであるこずに泚意しおください- バックアッププロセスがそれらのために停止したせん。その代わりに、それらはあなたが有甚芋぀けるかもしれない情報を提䟛したす。もしくはバックアップが成功しなかった堎合には、問題の原因を瀺す可胜性がありたす。"

#: src/addons/onedrive.php:112, src/methods/dropbox.php:265
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "完党アカりントあなたの%sアカりントに%dバむトのみが残っおたしたが、アップロヌドするファむルは残り%dバむトを持っおいる合蚈サむズ%dバむト"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:537,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:631
msgid "Errors occurred:"
msgstr "発生した゚ラヌ:"

#: src/addons/wp-cli.php:636, src/admin.php:4771
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "任意のサポヌト芁求のために必芁この埩元のためのログファむルをダりンロヌドするには、このリンクに埓っおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346
msgid "See this FAQ also."
msgstr "この FAQ も参照しおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "あなたは、リモヌト蚘憶域を遞択しない堎合、バックアップは、Webサヌバヌ䞊に残っおいたす。あなたのりェブサむトずのむベントでのバックアップの䞡方を倱うこずを意味するWebサヌバを倱うずしお、手動でコンピュヌタにコピヌする予定がない限りこれは掚奚されたせん。"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "取埗必芁な堎合ずバックアップファむルの準備..."

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:132
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "このWebサヌバ䞊のPHPの蚭定は、PHPが実行するための唯䞀の%s秒を可胜にし、この制限が発生するこずはできたせん。あなたは、むンポヌトするデヌタがたくさんあるし、操䜜がタむムアりトを埩元する堎合は、方法は、この制限を䞊げるこずに぀いおは、Webホスティング䌚瀟に䟝頌する必芁がありたす。たたは修埩少しず぀を詊みる"

#: src/restorer.php:1387
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "前の埩元が未削陀フォルダを存圚再詊行する前にそれらを削陀するには、「叀いディレクトリを削陀」ボタンを䜿甚しおください%s"

#: src/admin.php:1189, src/class-updraftplus.php:918
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "実行するには、WordPressのプラグむンのために蚱容される時間の量は、%s秒は非垞に䜎いです - あなたはタむムアりトによるバックアップの倱敗を避けるために、それを高める詳现なヘルプに぀いおは、Webホスティング䌚瀟に盞談しおください - それはmax_execution_timeにPHPの蚭定で、掚奚倀ある%s秒以䞊"

#: src/addons/migrator.php:304
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "このプラグむンを無効にしたす。%s : 準備ができたらそれを手動でアクティブ化したす。"

#: src/addons/sftp.php:822, src/addons/sftp.php:825,
#: src/includes/ftp.class.php:58, src/includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "%s の接続がタむムアりトしたした。あなたが正しく、サヌバヌを入力した堎合、これは通垞の接続をブロックするファむアりォヌルによっお匕き起こされる - あなたのWebホスティング䌚瀟に確認しおください。"

#: src/addons/moredatabase.php:144, src/admin.php:1691
msgid "Messages:"
msgstr "メッセヌゞ:"

#: src/restorer.php:3018
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "SQL行が最倧パケットサむズよりも倧きいず刀明し、分割するこずができない、この行は凊理されたせんが、削陀されたす%s"

#: src/restorer.php:1130
msgid "The directory does not exist"
msgstr "ディレクトリが存圚したせん。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:298
msgid "New User's Email Address"
msgstr "新芏ナヌザのメヌルアドレス"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:295
msgid "New User's Username"
msgstr "新芏ナヌザ名"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:292
msgid "Admin API Key"
msgstr "アドミン API キヌ"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:289
msgid "Admin Username"
msgstr "管理者ナヌザ名"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:284
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr "米囜 たたは、英囜のRackspace のアカりント"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:276
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr "Rackspaceは、新しいナヌザヌを䜜成するにはあなたの蚱可が認蚌できるように、新しいナヌザヌずコンテナ名のための新しいナニヌクなナヌザ名ずメヌルアドレスを入力しお、あなたのRackspaceの管理ナヌザヌ名/ APIキヌを入力しおください。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:273
msgid "Create new API user and container"
msgstr "新しいAPIのナヌザヌずコンテナを䜜成したす。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205
msgid "API Key: %s"
msgstr "API キヌ: %s"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205
msgid "Password: %s"
msgstr "パスワヌド %s"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205, src/addons/s3-enhanced.php:332
msgid "Username: %s"
msgstr "ナヌザ名 %s"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:164,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:167,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:171,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:183,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:190,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:194
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr "クラりド ファむル 操䜜は倱敗したした%s"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:162
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr "競合: ナヌザヌ又はメヌルアドレスは存圚しおいたす"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:94
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "あなたは正しい新しいメヌルアドレスを入力必芁です。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:90
msgid "You need to enter a container"
msgstr "あなたはコンテナヌ名を入力必芁です"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:87
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "あなたは新しいナヌザ名を入力必芁です。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:84
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr "あなたは管理者APIキヌを入力する必芁がありたす。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:81
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr "あなたは管理者名を入力する必芁がありたす。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:67
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr "このコンテナのみぞのアクセス暩を持぀新しいAPIのナヌザヌを䜜成したすむしろ自分のアカりント党䜓より"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:38
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr "Rackspaceのクラりドファむルナヌザヌのための拡匵機胜を远加したす。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:37
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr "Rackspace クラりドファむルが匷化されたした"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:305, src/methods/cloudfiles-new.php:142,
#: src/methods/cloudfiles.php:495
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Cloud Files コンテナ"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:137, src/methods/cloudfiles.php:490
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Cloud Files API キヌ"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "これだけRackspaceのコンテナぞのアクセス暩を持぀新しいRackspaceのAPIサブナヌザヌずAPIキヌを䜜成するには、このアドオンを䜿甚しおいたす。"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:129
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Cloud Files ナヌザヌ名"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:54, src/methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "London (LON)"
msgstr "ロンドン (LON)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:53, src/methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "銙枯 (HKG)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:52, src/methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "ノヌザンバヌゞニア (IAD)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:51, src/methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "シカゎ (ORD)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:50, src/methods/cloudfiles-new.php:157
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "シドニヌ (SYD)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:49, src/methods/cloudfiles-new.php:156
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "ダラス (DFW) (デフォルト)"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:301, src/methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Cloud Files ストレヌゞのリヌゞョン"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:112
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "rackspacecloud.comで䜜成したアカりントは、米囜アカりントです。 rackspace.co.ukで䜜成したアカりントは、英囜ベヌスです"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "米囜たたは英囜拠点の Rackspace アカりント"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:285, src/methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "rackspacecloud.comで䜜成したアカりントは、米囜が占めおいたす。 rackspace.co.ukで䜜成したアカりントは、英囜のアカりントです。"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:160, src/addons/s3-enhanced.php:237,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:37, src/methods/openstack-base.php:489,
#: src/methods/openstack-base.php:491, src/methods/openstack-base.php:512,
#: src/methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "認蚌に倱敗したした (認蚌情報 credentials をご確認ください)"

#: src/includes/class-commands.php:796, src/methods/updraftvault.php:667,
#: src/udaddons/options.php:219
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.com ぞの接続䞭に䞍明な゚ラヌが発生したした。"

#: src/admin.php:851, src/central/bootstrap.php:580
msgid "Create"
msgstr "䜜成"

#: src/admin.php:812
msgid "Trying..."
msgstr "詊行䞭..."

#: src/admin.php:811
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "新しいナヌザヌのRackSpaceのコン゜ヌルのパスワヌドこれは再び衚瀺されたせんです。"

#: src/admin.php:822, src/restorer.php:259
msgid "Error data:"
msgstr "゚ラヌのデヌタ:"

#: src/admin.php:4864
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "バックアップ履歎にバックアップが存圚したせん"

#: src/admin.php:3281
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "移行埌/埩元埌の前にあなたのWordPressのむンストヌルはその状態から、叀いディレクトリがありたす技術情報これらは-old接尟蟞されおいたす。すぐに埩元が働いおいるこずを確認するやいなや、それらを削陀するこのボタンを抌す必芁がありたす。"

#: src/restorer.php:2673
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "最倧パケットサむズを超えないように回線を分割する"

#: src/restorer.php:2532
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "あなたのデヌタベヌスナヌザがテヌブルを削陀する暩限がありたせん。私たちは、単にテヌブルを空にするこずによっお埩元しようずしたす。あなたが同じデヌタベヌス構造でWordPressのバヌゞョンから埩元しおいる限り動䜜するはずです%s"

#: src/restorer.php:730
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "所定の堎所にファむルを移動できたせんでした。暩限をご確認ください。"

#: src/restorer.php:729
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "所定の堎所に新しいファむルを移動できたせんでした。あなたの wp-content/upgradeフォルダを確認しおください。"

#: src/restorer.php:727
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "叀いファむルを途䞭で移動できたせんでした。"

#: src/restorer.php:723
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "叀いデヌタを移動..."

#: src/addons/reporting.php:495
msgid "Add another address..."
msgstr "別のアドレスを远加..."

#: src/addons/reporting.php:480
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "バックアップゞョブが終了したずきにそれらに送信されたレポヌトを持っおいるためにここにアドレスを入力しおください。"

#: src/addons/reporting.php:454
msgid "Email reports"
msgstr "E-メヌルレポヌト"

#: src/class-updraftplus.php:1886, src/class-updraftplus.php:1891
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s チェックサム: %s"

#: src/class-updraftplus.php:1822, src/class-updraftplus.php:1824
msgid "files: %s"
msgstr "ファむル: %s"

#: src/addons/reporting.php:406
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "䜿甚するメヌルアドレスを蚭定するには、「レポヌト䜜成」セクションを䜿甚したす。"

#: src/addons/reporting.php:282
msgid "Debugging information"
msgstr "デバッグ情報"

#: src/addons/reporting.php:237, src/admin.php:4146
msgid "Uploaded to:"
msgstr "アップロヌド先: "

#: src/addons/reporting.php:236
msgid "Time taken:"
msgstr "時間が取られる:"

#: src/addons/reporting.php:227
msgid "Warnings"
msgstr "譊告"

#: src/addons/reporting.php:212
msgid "Errors"
msgstr "゚ラヌ"

#: src/addons/reporting.php:209
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "゚ラヌ / 泚意 :"

#: src/addons/morefiles.php:143, src/addons/morefiles.php:144,
#: src/addons/reporting.php:198
msgid "Contains:"
msgstr "内包"

#: src/addons/reporting.php:197
msgid "Backup began:"
msgstr "バックアップを開始したした:"

#: src/addons/reporting.php:185
msgid "Backup Report"
msgstr "バックアップ レポヌト"

#: src/addons/reporting.php:180
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d 時, %d 分, %d 秒"

#: src/addons/reporting.php:164
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d ゚ラヌ, %d 泚意"

#: src/methods/dropbox.php:751, src/methods/dropbox.php:772
msgid "%s authentication"
msgstr "%s 認蚌"

#: src/addons/onedrive.php:875, src/class-updraftplus.php:543,
#: src/methods/dropbox.php:238, src/methods/dropbox.php:751,
#: src/methods/dropbox.php:772, src/methods/dropbox.php:786,
#: src/methods/dropbox.php:799, src/methods/dropbox.php:941
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s ゚ラヌ: %s"

#: src/addons/googlecloud.php:985, src/methods/dropbox.php:576
msgid "%s logo"
msgstr "%sのロゎ"

#: src/methods/dropbox.php:283
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:322
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "必芁な%sのPHPモゞュヌルがむンストヌルされおいない - それを有効にするには、Webホスティング䌚瀟に䟝頌"

#: src/methods/email.php:97
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "より倚くのオプションは \"%s\" add-onをご䜿甚ください。"

#: src/methods/email.php:96
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "あなたのサむトの管理者のメヌルアドレス%sが䜿甚されたす。"

#: src/admin.php:861, src/admin.php:3017, src/methods/updraftvault.php:334,
#: src/methods/updraftvault.php:389,
#: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "より倚くのレポヌト機胜を䜿甚するには Reporting add-on を䜿甚しおください。"

#: src/class-updraftplus.php:4575
msgid "(version: %s)"
msgstr "(バヌゞョン: %s)"

#: src/admin.php:800
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "メヌルサヌバは、サむズ制限を持っおいる傟向があるこずに泚意しおください。通垞、%sのMbの呚り。任意の制限よりも倧きいバックアップはおそらく到着したせん。"

#: src/addons/reporting.php:541, src/admin.php:799
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup"
msgstr ""

#: src/addons/reporting.php:196, src/class-updraftplus.php:3478
msgid "Latest status:"
msgstr "最新の状態:"

#: src/class-updraftplus.php:3477
msgid "Backup contains:"
msgstr "バックアップが含たれる"

#: src/class-updraftplus.php:3434
msgid "Backed up: %s"
msgstr "バックアップしたした: %s"

#: src/addons/reporting.php:279, src/class-updraftplus.php:3428
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "このメヌルにはログファむルが添付されおいたす。"

#: src/class-updraftplus.php:3392
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "䞍明/予期しない゚ラヌ - サポヌト芁求を䞊げおください"

#: src/class-updraftplus.php:3387
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "デヌタベヌスのみファむルは、この特定のスケゞュヌルの䞀郚ではありたせんでした"

#: src/class-updraftplus.php:3387
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "デヌタベヌス (完了しおいないファむルのバックアップ)"

#: src/class-updraftplus.php:3384
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "ファむルのみデヌタベヌスは、この特定のスケゞュヌルの䞀郚ではなかったです"

#: src/class-updraftplus.php:3384
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "ファむル (デヌタベヌスのバックアップが完了しおいたせん)"

#: src/admin.php:345, src/class-updraftplus.php:3382
msgid "Files and database"
msgstr "ファむルずデヌタベヌス"

#: src/options.php:208
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "明瀺的にマルチサむトの互換性のためにコヌドされおいない限り、これは、すべおのワヌドプレスのバックアップのプラグむンに適甚されたす。"

#: src/options.php:208
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "アップグレヌドするこずなく、UpdraftPlus には<strong>すべおの</strong> ブログの管理者が<strong>ネットワヌク党䜓</strong>のバックアップのためのプラグむン蚭定 (故にパスワヌドや察象ファむルなどの情報ぞのアクセス) 、たた埩元 (パスワヌドの倉曎などカスタマむズを含む) を倉曎できたす。"

#: src/options.php:208
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "WordPress マルチサむトをサポヌトは、UpdraftPlus Premium たたは マルチサむトアドオンによる远加機胜です。"

#: src/options.php:208
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "これはマルチサむト (たたの名をサむトネットワヌク) むンストヌルです。"

#: src/options.php:208
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "UpdraftPlus 譊告:"

#: src/udaddons/options.php:502, src/udaddons/options.php:502
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "あなたはすでにそれを賌入しおいる堎合は、このペヌゞのフォヌムを䜿甚しお接続"

#: src/udaddons/options.php:490
msgid "please  follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "それをアクティブにするためにプラグむンを曎新するには、このリンクに埓っおください"

#: src/udaddons/options.php:487
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "それを埗るために、プラグむンを曎新するには、このリンクに埓っおください"

#: src/udaddons/options.php:477, src/udaddons/options.php:479
msgid "latest"
msgstr "最新"

#: src/udaddons/options.php:475
msgid "Your version: %s"
msgstr "あなたのバヌゞョン%s"

#: src/udaddons/options.php:473, src/udaddons/options.php:473
msgid "You've got it"
msgstr "あなたは、それを持っおいたす"

#: src/udaddons/options.php:434
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "UpdraftPlus サポヌト"

#: src/udaddons/options.php:372
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "あなたのアドオンを含む曎新はUpdraftPlusで利甚可胜である。 - それを埗るために、このリンクに埓っおください。"

#: src/udaddons/options.php:361, src/udaddons/updraftplus-addons.php:357
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "UpdraftPlus アドオン"

#: src/udaddons/options.php:89
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "UpdraftPlus でアップデヌトが可胜です - 以䞋のリンクより取埗しおください。"

#: src/methods/updraftvault.php:746, src/methods/updraftvault.php:761,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1072
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com は応答したしたが、刀読できたせんでした。"

#: src/methods/updraftvault.php:758, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1068
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "あなたのメヌルアドレスずパスワヌドは UpdraftPlus.Com に承認されおいたせん。"

#: src/includes/updraftplus-login.php:57, src/methods/updraftvault.php:719,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1031
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Comは、私たちが理解できなかった応答を返したデヌタ%s"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:957
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "UpdraftPlus.Comは答えたが、私たちは応答を理解しおいたせんでした"

#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:955
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "我々は成功しUpdraftPlus.Comぞの接続に倱敗したした"

#: src/methods/email.php:97,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
msgid "Reporting"
msgstr "レポヌト"

#: src/admin.php:5496
msgid "Options (raw)"
msgstr "オプション (raw)"

#: src/addons/reporting.php:539, src/admin.php:798
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "譊告/゚ラヌのレポヌトのみを送信"

#: src/restorer.php:2599
msgid "Content URL:"
msgstr "コンテンツ URL:"

#: src/restorer.php:727
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "WordPress のファむル所有暩やファむル暩限を確認しおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "圓店の \"More Files\" アドオンもご芧ください。"

#: src/backup.php:3339, src/class-updraftplus.php:931
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "あなたのホスティングアカりントで自分の空き容量が非垞に䜎い - %s MBのみが残りたす"

#: src/class-updraftplus.php:915
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "PHPに蚱可されたメモリRAMの量は、%s MBが非垞に䜎いです - あなたはメモリ䞍足のため倱敗を避けるために、それを増やす詳现なヘルプに぀いおは、Webホスティング䌚瀟にお問い合わせください必芁がありたす"

#: src/udaddons/options.php:525
msgid "Manage Addons"
msgstr "アドオンを管理"

#: src/udaddons/options.php:503
msgid "Buy It"
msgstr "賌入"

#: src/udaddons/options.php:502
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "UpdraftPlus.Com Store から入手する"

#: src/udaddons/options.php:496, src/udaddons/options.php:498
msgid "activate it on this site"
msgstr "サむトでそれをアクティブにする"

#: src/udaddons/options.php:498
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "あなたは、非アクティブの賌入を持っおいたす"

#: src/udaddons/options.php:490
msgid "Assigned to this site"
msgstr "このサむトに割り圓おたした"

#: src/udaddons/options.php:487
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "あなたのすべおのアドオンの賌入を経由しおこのサむトで利甚可胜"

#: src/udaddons/options.php:481
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "どうやらプレリリヌスたたは撀回リリヌス"

#: src/udaddons/options.php:436, src/udaddons/options.php:436
msgid "Go here"
msgstr "ここに行こう"

#: src/udaddons/options.php:436, src/udaddons/options.php:436
msgid "Need to get support?"
msgstr "サポヌトが必芁ですか"

#: src/udaddons/options.php:418
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "アドオンを取埗しようずした時に゚ラヌが発生したした。"

#: src/udaddons/options.php:304
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "䞍明な応答が受信されたした。応答がありたした"

#: src/udaddons/options.php:303
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "付䞎されおいないず䞻匵 - アカりントのログむン情報が間違っおいたした"

#: src/udaddons/options.php:301
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "我々が請求するたでお埅ちください..."

#: src/udaddons/options.php:249
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "UpdraftPlus.Com ぞの接続で゚ラヌが発生したした:"

#: src/udaddons/options.php:244
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "あなたが珟圚UpdraftPlus.Comアカりントに</strong>接続されおいない <strong>。"

#: src/udaddons/options.php:236
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "新しいアドオンを賌入した堎合は、あなたの接続をリフレッシュするには、このリンクに埓っおください"

#: src/udaddons/options.php:229
msgid "You are presently <strong class=\"success\">connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr ""

#: src/admin.php:3015
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "UpdraftPlus.Com のパスワヌドセキュリティに興味がありたすか詳しくはこちら。"

#: src/admin.php:3091
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "詳现を忘れたしたか"

#: src/admin.php:3004
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "ただアカりントを持っおいないこれは無料ですかいずれかを取りに行きたす"

#: src/admin.php:3070
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "あなたの UpdraftPlus.Com アカりントで接続"

#: src/udaddons/options.php:109
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "おそらく、あなたが混乱し、それらを持っお - あなたは時代遅れのUpdraftのむンストヌルプラグむンを持っおいるように芋えるのですか"

#: src/udaddons/options.php:108
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "むンストヌルを開始するにはこちら。"

#: src/udaddons/options.php:108
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlusはただむンストヌルされおいたせん。"

#: src/udaddons/options.php:105
msgid "Go here to activate it."
msgstr "有効にするにはこちら。"

#: src/udaddons/options.php:104
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus はただアクティベヌトされおいたせん。"

#: src/udaddons/options.php:95, src/udaddons/options.php:97
msgid "Go here to connect."
msgstr "接続はこちら。"

#: src/udaddons/options.php:95
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "あなたはただあなたが賌入したアドオンの䞀芧を衚瀺できるように、あなたのUpdraftPlus.Comアカりントで接続しおいたせん。"

#: src/addons/moredatabase.php:313,
#: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "それがなければ、暗号化はたくさん遅くなりたす。"

#: src/addons/moredatabase.php:313,
#: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "あなたのりェブサヌバには、%sのモゞュヌルがむンストヌルされおいたせん。"

#: src/addons/googlecloud.php:1075, src/methods/googledrive.php:1407
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>あなたはすでに認蚌されるようです</strong>の問題を持っおいた堎合、あなたのアクセスをリフレッシュするために、再床認蚌を受けるこずができたす"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop backup files here"
msgstr "バックアップファむルをドロップ"

#: src/admin.php:810
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Webサヌバが゚ラヌコヌドを返した再詊行するか、Webサヌバヌのログを確認しおください"

#: src/admin.php:808
msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr ""

#: src/addons/wp-cli.php:116, src/admin.php:805
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "デヌタベヌスずファむルの䞡方を陀倖した堎合は、すべおのものを陀倖する必芁がありたす"

#: src/restorer.php:2593
msgid "Site home:"
msgstr "サむトのホヌム:"

#: src/addons/morestorage.php:138
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "リモヌトストレヌゞオプション"

#: src/addons/autobackup.php:364, src/addons/autobackup.php:458
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "ログは通垞通りUpdraftPlusの蚭定ペヌゞで芋぀けるこずができたす..."

#: src/addons/autobackup.php:324, src/addons/autobackup.php:1107
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "次回のためこの遞択を芚えおおいおくださいあなたはただそれを倉曎する機䌚を持぀こずになりたす"

#: src/addons/azure.php:413, src/methods/stream-base.php:152,
#: src/methods/stream-base.php:157
msgid "Upload failed"
msgstr "アップロヌド倱敗"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "アドオンを䜿甚しお、耇数の宛先にバックアップを送信するこずができたす。"

#: src/admin.php:3561
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "泚意以䞋のプログレスバヌは時間ではなくステヌゞに基づいおいたす。それはしばらくの間、同じ堎所に残っおいるようですので、簡単にバックアップを停止しないでください - それは正垞です。"

#: src/admin.php:3425
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "%s%%, ファむル %s の %s)"

#: src/addons/autobackup.php:325, src/addons/autobackup.php:1112,
#: src/addons/lockadmin.php:160
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "これがどのように機胜するかに぀いおの詳现を読みたす..."

#: src/addons/sftp.php:604
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "倱敗したした私たちは、ログむンするこずができたしたが、成功したその堎所にファむルを䜜成できたせんでした。"

#: src/addons/sftp.php:602
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "倱敗したした: ログむン及び指定のディレクトリに移動はできたしたが、その堎所にファむルを䜜成するこずができたせんでした。"

#: src/addons/sftp.php:488
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "SCPの代わりにSFTPを䜿甚しおください"

#: src/addons/sftp.php:53
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "SCP/SFTP ナヌザセッティング"

#: src/addons/sftp.php:52
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "SCP/SFTP ホストセッティング"

#: src/methods/email.php:67
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "電子メヌルを介しおバックアップを送信しようずしたが、倱敗したしたおそらくバックアップは、この方法には倧きすぎたした"

#: src/methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "バックアップ: %s"

#: src/admin.php:900
msgid "%s settings test result:"
msgstr "%s のテスト蚭定結果"

#: src/admin.php:4298, src/admin.php:4300
msgid "(Not finished)"
msgstr "(完了しおいたせん)"

#: src/admin.php:4300
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "あなたが予想よりもあなたがより倚くのバックアップを芋おいる堎合は、新鮮なバックアップが完了するたで、叀いバックアップセットの削陀は行われたせんので、それはおそらく叀いバックアップセットです。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr ""
"それは再垰の原因ずなりたすので、あなたのアップロヌドやプラグむンディレクトリの䞭に眮いたり<b>しないでください</b>\n"
"バックアップのバックアップのバックアップ...。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "UpdraftPlus が最初に䜜成した zip ファむルを曞き蟌む堎所です。このディレクトリには、Web サヌバヌによっお曞き蟌み可胜でなければなりたせん。それは、デフォルトでは WP-contentず呌ばれおいるあなたのコンテンツディレクトリに察する盞察パスです。"

#: src/admin.php:3526
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ゞョブ ID: %s"

#: src/admin.php:3506
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "最埌の実行: %s秒前"

#: src/admin.php:3505
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "次の再開: %d (%s秒埌)"

#: src/admin.php:3488, src/central/bootstrap.php:459,
#: src/central/bootstrap.php:466, src/methods/updraftvault.php:437,
#: src/methods/updraftvault.php:483, src/methods/updraftvault.php:566
msgid "Unknown"
msgstr "䞍明"

#: src/admin.php:3439
msgid "Backup finished"
msgstr "完了したバックアップ"

#: src/admin.php:3434
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "スケゞュヌルされた時間たで埅機しお、゚ラヌのために再詊行したす"

#: src/admin.php:3430
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "叀いバックアップセットをプルヌニングする"

#: src/admin.php:3417
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "リモヌトストレヌゞにファむルをアップロヌド䞭"

#: src/admin.php:3486
msgid "Encrypted database"
msgstr "暗号化されたデヌタベヌス"

#: src/admin.php:3478
msgid "Encrypting database"
msgstr "デヌタベヌスを暗号化䞭"

#: src/admin.php:3452
msgid "Created database backup"
msgstr "䜜成したデヌタベヌスのバックアップ"

#: src/admin.php:3465
msgid "table: %s"
msgstr "テヌブル: %s"

#: src/admin.php:3463
msgid "Creating database backup"
msgstr "デヌタベヌスのバックアップを䜜成䞭"

#: src/admin.php:3408
msgid "Created file backup zips"
msgstr "䜜成したバックアップ zip ファむル"

#: src/admin.php:3395
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "バックアップの zip ファむルを䜜成䞭"

#: src/admin.php:3390
msgid "Backup begun"
msgstr "バックアップは開始されたした"

#: src/admin.php:1194
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "DISABLE_WP_CRONの蚭定により、WordPressのむンストヌル時にスケゞュヌラは無効になっおいたす。手動でスケゞュヌラを呌び出すための斜蚭を蚭定しおいるいずれかの堎合を陀き、たたはそれが有効になるたで今バックアップしおもがバックアップが実行できたせん。"

#: src/restorer.php:1371
msgid "file"
msgstr "ファむル"

#: src/addons/onedrive.php:1194, src/restorer.php:1363
msgid "folder"
msgstr "フォルダヌ"

#: src/restorer.php:1363, src/restorer.php:1371
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus は、コンテンツディレクトリ内の%sを䜜成するために必芁ですが、倱敗したした - あなたのファむルのパヌミッションを確認し、アクセス%sを有効にしおください。"

#: src/class-updraftplus.php:3322
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "バックアップは完了しおいたせん。再開が予定されおいたす。"

#: src/class-updraftplus.php:2172
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "あなたのりェブサむトは頻繁に蚪問され、UpdraftPlusは、それが望んでリ゜ヌスを取埗しおいたせん。このペヌゞをお読みください"

#: src/addons/onedrive.php:1047,
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "あなたのサむト䞊で䜕か他のものがそれを砎壊しおいるため %s の認蚌は、先に行くこずができたせんでした。あなたの他のプラグむンを無効にし、デフォルトのテヌマに切り替えおみおください。 具䜓的には、ペヌゞが始たる前に。オフにするず、デバッグの蚭定も助けるこずができる出力を送信するコンポヌネント最も可胜性の高いPHPの譊告/゚ラヌを探しおいたす。"

#: src/admin.php:2733
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "りェブホスティング䌚瀟が蚭定したあなたのPHPのメモリ制限は非垞に䜎いです。 UpdraftPlusはそれを高めるために詊みたが成功したせんでした。あなたが䞀方、倚くのサむトが32MBの限界ず成功したす。 - あなたの経隓は倉曎になる堎合がありたす。アップロヌドした非垞に倧きなファむルを持っおいる堎合は特に - このプラグむンは、64 MB未満のメモリ制限に苊劎したす。"

#: src/addons/autobackup.php:1126, src/admin.php:854
msgid "Proceed with update"
msgstr "アップデヌトを続行"

#: src/addons/autobackup.php:1119
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "䞋蚘を抌した埌は䞭止しないでください - バックアップが完了するたで埅ちたす。"

#: src/addons/autobackup.php:139, src/addons/autobackup.php:1068
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "UpdraftPlus 自動バックアップ"

#: src/addons/autobackup.php:551
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "発生䞭の゚ラヌ:"

#: src/addons/autobackup.php:522
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "UpdraftPlus がバックアップを䜜成䞭..."

#: src/addons/autobackup.php:467, src/addons/autobackup.php:598,
#: src/addons/autobackup.php:649
msgid "Automatic Backup"
msgstr "自動バックアップ"

#: src/addons/autobackup.php:458
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "UpdraftPlus がデヌタベヌスのバックアップを䜜成䞭..."

#: src/addons/autobackup.php:424
msgid "themes"
msgstr "テヌマ"

#: src/addons/autobackup.php:417
msgid "plugins"
msgstr "プラグむン"

#: src/addons/autobackup.php:368, src/addons/autobackup.php:465
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "自動バックアップ開始䞭..."

#: src/addons/autobackup.php:364
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "UpdraftPlus が %s ずデヌタベヌスのバックアップを䜜成䞭..."

#: src/addons/autobackup.php:322
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "プラグむン、テヌマ、曎新前のUpdraftPlusずWordPressのデヌタベヌス関連を自動的にバックアップする"

#: src/addons/morefiles.php:257, src/addons/morefiles.php:258
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "あなたがわからない堎合、あなたは停止する必芁がありたす。そうでなければ、このWordPressのむンストヌルを砎壊するかもしれたせん。"

#: src/addons/morefiles.php:257, src/addons/morefiles.php:258
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "これは有効なWordPressのコアのバックアップのようには芋えたせん - ファむル%sが欠萜しおいたした。"

#: src/addons/morefiles.php:204
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "zipファむル%sを開けたせん。 - それは、その敎合性をチェックするためにプリスキャンができたせんでした"

#: src/addons/morefiles.php:194
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "zipファむル%sを読み取るこずができたせん。 - それは、その敎合性をチェックするためにプリスキャンができたせんでした "

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "他のプラグむン"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:31,
#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:17,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
msgid "Support"
msgstr "サポヌト"

#: src/class-updraftplus.php:4906
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlusは、デヌタベヌスのバックアップをスキャンするずきにテヌブル接頭蟞を芋぀けるこずができたせんでした。"

#: src/class-updraftplus.php:4898
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "このデヌタベヌスのバックアップには、WordPress のコアテヌブルがありたせん: %s"

#: src/class-updraftplus.php:4636
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "あなたは、叀いバヌゞョン%sにWordPress%sの新しいバヌゞョンからむンポヌトされたす。WordPressはこれを扱うこずができるずいう保蚌はありたせん。"

#: src/class-updraftplus.php:4635, src/class-updraftplus.php:4642
msgid "%s version: %s"
msgstr "%s バヌゞョン: %s"

#: src/class-updraftplus.php:4512
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "デヌタベヌスは、有効なワヌドプレスのデヌタベヌス%s KBサむズであるには䜙りにも小さいです。"

#: src/addons/autobackup.php:1094, src/admin.php:1012
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "自動バックアップで安党です"

#: src/admin.php:2686
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "ペヌゞのロヌドが完了した埌、あなたはただこれらの蚀葉を読むこずができる堎合は、そのサむト内のJavaScriptやjQueryの問題がありたす。"

#: src/admin.php:846
msgid "The file was uploaded."
msgstr "ファむルはアップロヌドされたした。"

#: src/admin.php:845
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "䞍明なサヌバヌ応答ステヌタス:"

#: src/admin.php:844
msgid "Unknown server response:"
msgstr "䞍明なサヌバヌ応答:"

#: src/admin.php:843
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "この埩号鍵が詊行されたす。"

#: src/admin.php:842
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "埩号化を詊み、コンピュヌタにデヌタベヌスファむルをダりンロヌドするには、このリンクに埓っおください。"

#: src/admin.php:841
msgid "Upload error"
msgstr "アップロヌド゚ラヌ"

#: src/admin.php:840
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "このファむルには、UpdraftPlus暗号化されたデヌタベヌスのアヌカむブではないようにみえる。このようなファむルは次のような名前を持぀.gz.cryptファむルですBACKUP_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz。"

#: src/admin.php:839
msgid "Upload error:"
msgstr "アップロヌド゚ラヌ:"

#: src/admin.php:838
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "以前UpdraftPlusによっお䜜成されたzipファむルをアップロヌドしようずしおいたこずを確認しおください"

#: src/admin.php:829
msgid "Download to your computer"
msgstr "お䜿いのコンピュヌタにダりンロヌド"

#: src/admin.php:828
msgid "Delete from your web server"
msgstr "あなたのWeb サヌバヌから削陀"

#: src/admin.php:4269
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "このマルチアヌカむブセットの1぀以䞊のアヌカむブが芋぀からないようです。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "Split archives every:"
msgstr "アヌカむブ毎に分ける:"

#: src/addons/moredatabase.php:273
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "゚ラヌ: サヌバは理解できない応答 (JSON) を送信したした。"

#: src/admin.php:819
msgid "Warnings:"
msgstr "譊告:"

#: src/admin.php:818
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "゚ラヌ: サヌバが空の応答を送信したした。"

#: src/admin.php:2481
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "これはUpdraftPlusによっお䜜成されたファむルのように芋えたすが、これのむンストヌルはこの皮類のオブゞェクトに぀いお知らない%s。おそらくあなたは、アドオンをむンストヌルする必芁がありたすか"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:238,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "バックアップアヌカむブファむルには、いく぀かの゚ラヌが発生しお、凊理されおいたす。あなたはキャンセルし、再詊行する前にすべおの問題を修正する必芁がありたす。"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "バックアップアヌカむブファむルには、いく぀かの譊告が、凊理されおいたす。すべおが順調であれば、今進行し、再び埩元抌したす。そうでない堎合は、キャンセルしお最初の問題があれば修正したす。"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:259
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "バックアップアヌカむブファむルは正垞に凊理されたした。今すぐ埩元を抌しお進んでください。"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:207
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "このマルチアヌカむブ・バックアップ・セットには、䞍足しおいる次のアヌカむブを持っおいるように芋えたす%s"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:192
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "(%s)のファむルは芋぀かりたしたが、(%s)ずは異なるファむルサむズ(%s) - もしかしたら壊れおいるかもしたせん。"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:187
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "ファむルはありたしたが、0サむズでした(ファむルを再アップロヌドしおください): %s"

#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "ファむルが芋぀かりたせん(ファむルをアップロヌドしおください): %s"

#: src/addons/wp-cli.php:592, src/addons/wp-cli.php:593,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:113
msgid "No such backup set exists"
msgstr "そのようなバックアップは存圚したせん"

#: src/includes/class-storage-methods-interface.php:380
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "このファむルのバックアップアヌカむブが芋぀かりたせんでした。䜿甚%sリモヌトストレヌゞのメ゜ッドは、私たちはファむルを取埗するこずはできたせん。 UpdraftPlusを䜿甚しお埩元を実行するには、このファむルのコピヌを入手し、UpdraftPlus䜜業フォルダ内に配眮する必芁がありたす。"

#: src/restorer.php:724
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "解凍したバックアップファむルを蚭眮"

#: src/backup.php:3002, src/backup.php:3295
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "zipファむル (%s) オヌプンに倱敗したした - %s"

#: src/addons/morefiles.php:182
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "WordPress ルヌトディレクトリサヌバパス: %s"

#: src/methods/dreamobjects.php:115, src/methods/s3generic.php:117
msgid "%s end-point"
msgstr "%s ゚ンドポむント"

#: src/methods/s3.php:874
msgid "... and many more!"
msgstr "... 他にも倚数 !"

#: src/methods/s3generic.php:63, src/methods/s3generic.php:74,
#: src/methods/s3generic.php:85
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (互換)"

#: src/includes/class-storage-methods-interface.php:289
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "ファむルがロヌカルに存圚したせん - リモヌトストレヌゞから取埗する必芁がありたす"

#: src/restorer.php:392
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "%s アヌカむブを探しおいたす: ファむル名: %s"

#: src/restorer.php:508
msgid "Final checks"
msgstr "最終チェック"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:315
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "これは、バックアップの実行が終了した埌、サヌバヌから任意の䜙分なバックアップファむルを削陀するには、チェックしたす䟋チェックを倖した堎合、すなわち、遠隔に配信された任意のファむルもロヌカルの保存し、ロヌカルに保存されおいる任意のファむルは保存期間の制限の察象ずなりたせん。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "ここでドロップ暗号化されたデヌタベヌスファむルdb.gz.cryptファむルは、暗号解読のためにそれらをアップロヌドしたす"

#: src/admin.php:3973
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "あなたの wp-content ディレクトリサヌバヌパス: %s"

#: src/admin.php:835
msgid "Raw backup history"
msgstr "未凊理のバックアップ履歎"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "生のバックアップずファむルリストを衚瀺する"

#: src/admin.php:817
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "ファむルを凊理䞭 - お埅ちください..."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "あなたのWordPressのむンストヌルには、䜙分な空癜を出力する問題がありたす。これは、ここからダりンロヌドしたバックアップが壊れる。"

#: src/class-updraftplus.php:4520
msgid "Failed to open database file."
msgstr "デヌタベヌスファむルオヌプンに倱敗したした。"

#: src/admin.php:5461
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "既知のバックアップ (生デヌタ)"

#: src/restorer.php:1641
msgid "Files found:"
msgstr "芋぀かったファむル:"

#: src/admin.php:980
msgid "Restoring table: %s"
msgstr ""

#: src/restorer.php:2224
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "芁求されたテヌブル゚ンゞン (%s) がありたせん - MyISAM に倉曎する。"

#: src/restorer.php:412
msgid "file is size:"
msgstr "ファむルのサむズ:"

#: src/addons/googlecloud.php:1035, src/addons/migrator.php:490,
#: src/addons/migrator.php:493, src/addons/migrator.php:496,
#: src/admin.php:1194, src/admin.php:2691, src/backup.php:3346,
#: src/class-updraftplus.php:4765, src/class-updraftplus.php:4765,
#: src/updraftplus.php:157
msgid "Go here for more information."
msgstr "詳现はこちら。"

#: src/admin.php:816
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "いく぀かのファむルはただダりンロヌド䞭か凊理䞭です - お埅ち䞋さい。"

#: src/class-updraftplus.php:4606, src/class-updraftplus.php:4626
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr ""

#: src/addons/fixtime.php:570
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "䜿甚䞭の時間蚭定はWordPressの蚭定から、 蚭定 -> 䞀般。"

#: src/addons/fixtime.php:570
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "HHMM䟋えば1422圢匏に入力したす。"

#: src/methods/ftp.php:172
msgid "%s login failure"
msgstr "%s ぞのログむンに倱敗したした"

#: src/methods/dropbox.php:485
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "あなたは%sで認蚌されたせん。"

#: src/methods/dropbox.php:451
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "削陀䞭に %s のアクセス゚ラヌずなりたした(詳现はログを参照ください)"

#: src/methods/dropbox.php:443
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "%sで認蚌されおいないようです (削陀䞭)"

#: src/methods/cloudfiles.php:412
msgid "Error - no such file exists."
msgstr ""

#: src/addons/azure.php:260, src/methods/addon-base-v2.php:258,
#: src/methods/openstack-base.php:460, src/methods/stream-base.php:304,
#: src/methods/stream-base.php:311, src/methods/stream-base.php:342
msgid "%s Error"
msgstr "%s の゚ラヌ"

#: src/methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s ゚ラヌ - ファむルがアップロヌド出来たせんでした"

#: src/class-updraftplus.php:1398
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s ゚ラヌ - チャンクの再アセンブリに倱敗したした"

#: src/methods/cloudfiles.php:238, src/methods/openstack-base.php:44,
#: src/methods/openstack-base.php:357, src/methods/openstack-base.php:422,
#: src/methods/openstack-base.php:495, src/methods/openstack-base.php:498,
#: src/methods/openstack-base.php:516, src/methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 認蚌の倱敗"

#: src/addons/googlecloud.php:445, src/addons/migrator.php:585,
#: src/admin.php:2452, src/admin.php:2473, src/admin.php:2481,
#: src/class-updraftplus.php:1101, src/class-updraftplus.php:1107,
#: src/class-updraftplus.php:4493, src/class-updraftplus.php:4495,
#: src/class-updraftplus.php:4661, src/class-updraftplus.php:4668,
#: src/class-updraftplus.php:4742, src/methods/googledrive.php:486,
#: src/methods/s3.php:351
msgid "Error: %s"
msgstr "゚ラヌ: %s"

#: src/admin.php:3891
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "指定したバックアップディレクトリは存圚したすが、曞き蟌み可胜<b>ではありたせん</b>でした。"

#: src/admin.php:3889
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "指定のバックアップディレクトリは<b>存圚したせん</b>でした。"

#: src/admin.php:3540, src/admin.php:3832
msgid "Warning: %s"
msgstr "譊告: %s"

#: src/backup.php:3028
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "非垞に倧きなファむルが怜出されたした: %s (size: %s Mb)"

#: src/backup.php:2316
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: ファむルが読み蟌みできたせん - バックアップするこずが出来たせんでした"

#: src/backup.php:1583
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "テヌブル%sは非垞に倚くの行%sを持っおいる - あなたのりェブホスティング䌚瀟がバックアップにそのテヌブルをダンプするための領域をあなたに提䟛するようにお願いしたす。"

#: src/backup.php:1759
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "最終的なデヌタベヌスファむルを閉じる際に゚ラヌが発生したした"

#: src/class-updraftplus.php:3419
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "発生した譊告:"

#: src/class-updraftplus.php:3301
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "バックアップは確実に成功(泚意有り)し完了したした。"

#: src/class-updraftplus.php:944
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "あなたの空き容量が非垞に少ない - %s Mb のみ"

#: src/addons/migrator.php:593
msgid "New site:"
msgstr "新しいサむト"

#: src/addons/migrator.php:570
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "移行サむト (from UpdraftPlus)"

#: src/addons/migrator.php:510
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "あなたのマルチサむト内に蚭定したこの新しいサむトがどこにあるかの詳现を入力したす:"

#: src/addons/migrator.php:509
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "続ける為に必芁な情報:"

#: src/addons/migrator.php:454
msgid "Network activating theme:"
msgstr "ネットワヌク有効化䞭テヌマ:"

#: src/addons/migrator.php:444
msgid "Processed plugin:"
msgstr "凊理されたプラグむン:"

#: src/addons/sftp.php:80
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "ファむルパヌミッションを確認しおください: 入力したディレクトリを䜜成する事が出来たせんでした:"

#: src/addons/sftp.php:40
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happening, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:883
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "WebサヌバヌのPHPのむンストヌルが必芁なモゞュヌル%sを含めおいたせん。あなたのWebホスティングプロバむダのサポヌトに連絡し、それを有効にするにできるかをお問い合わせください。"

#: src/methods/s3.php:1231
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "アクセス暩限を確認しおください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:212, src/methods/s3.php:1209
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "%s で発生した゚ラヌ:"

#: src/restorer.php:2064
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "芁求された情報を入力しおから、続行しおください。"

#: src/class-updraftplus.php:4679, src/restorer.php:2628
msgid "Site information:"
msgstr "サむト情報:"

#: src/restorer.php:2488
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "あなたのデヌタベヌスナヌザがテヌブルを䜜成する暩限がありたせん。私たちは、単にテヌブルを空にするこずによっお埩元しようずしたす。これは、aあなたは同じデヌタベヌス構造でWordPressのバヌゞョンから埩元しおいるのように動䜜する必芁があり、およびbあなたのむンポヌトされたデヌタベヌスは、すでにむンポヌトサむトに存圚しない任意のテヌブルが含たれおいたせん。"

#: src/admin.php:987, src/admin.php:2686, src/class-updraftplus.php:4672,
#: src/restorer.php:3018
msgid "Warning:"
msgstr "譊告:"

#: src/class-updraftplus.php:4661, src/class-updraftplus.php:4664,
#: src/restorer.php:732
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "WordPress マルチサむトで動䜜しおいたすが、バックアップがマルチサむトになっおいたせん。"

#: src/restorer.php:381
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "マルチサむトむンストヌルに単䞀のサむトをむンポヌトするずきにWordPressのコアの埩元をスキップしたす。あなたはWordPressのディレクトリに必芁なものを持っおいたなら、あなたはzipファむルから手動で再床远加する必芁がありたす。"

#: src/addons/azure.php:597, src/admin.php:4065,
#: src/methods/updraftvault.php:321
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "WebサヌバのPHPをむンストヌルするには、<strong>必芁ずする</strong>%sモゞュヌル%sを含めおいたせん。あなたのWebホスティングプロバむダのサポヌトに連絡し、それを有効にするには、お問い合わせください。"

#: src/admin.php:855, src/includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: src/addons/autobackup.php:370, src/addons/autobackup.php:462,
#: src/admin.php:809, src/methods/remotesend.php:69,
#: src/methods/remotesend.php:77, src/methods/remotesend.php:239,
#: src/methods/remotesend.php:255
msgid "Unexpected response:"
msgstr "予期しない応答:"

#: src/addons/reporting.php:537, src/admin.php:804
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "耇数のアドレスに送信するには、カンマで各アドレスを区切りたす。"

#: src/admin.php:833
msgid "PHP information"
msgstr "PHP 情報"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "zip executable found:"
msgstr "芋぀かった実行可胜な zip ファむル:"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "PHP の情報を衚瀺 (phpinfo)"

#: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "サむトの移行たたは耇補をしたすか"

#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "リモヌトストレヌゞからも削陀"

#: src/admin.php:3211
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "UpdraftPlus.com の最新ニュヌス:"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:11,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "プレミアム"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "ニュヌス"

#: src/admin.php:1746, src/includes/class-wpadmin-commands.php:581
msgid "Backup set not found"
msgstr "バックアップ蚭定セットが芋぀かりたせん"

#: src/backup.php:206
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - バックアップが出来たせんでした; 察応するディレクトリが存圚したせん (%s)"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:159,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:160,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:169,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "RSS link"
msgstr "RSS"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:159,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:160,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:169,
#: src/includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "Blog link"
msgstr "ブログリンク"

#: src/admin.php:899
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "%s の蚭定テスト䞭..."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "あるいは、あなたのUpdraftPlusディレクトリ通垞のwp-content/updraft、䟋えばに手動で配眮するこずができたすFTP経由で、その埌、䞊蚘の「再スキャン」リンクを䜿甚しおいたす。"

#: src/admin.php:1212
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "UpdraftPlus・デバッグ・モヌドがオンになっおいたす。あなただけではなくUpdraftPlusからこのペヌゞのデバッグ通知を参照するが、むンストヌルされおいる他のプラグむンからの堎合がありたす。あなたがサポヌト芁求を䞊げる前に、あなたが芋おいる通知がUpdraftPlusからのものであるこずを確認しおみおください。"

#: src/admin.php:1212, src/admin.php:1265
msgid "Notice"
msgstr "通知"

#: src/class-updraftplus.php:3401
msgid "Errors encountered:"
msgstr "発生した゚ラヌ:"

#: src/admin.php:801
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "再スキャン䞭 (手動でアップロヌドしたバックアップを探しおいたす) 
"

#: src/admin.php:815
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "怜玢䞭"

#: src/methods/s3.php:495, src/methods/s3.php:699, src/methods/s3.php:803
msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:784, src/methods/s3.php:828
msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""

#: src/addons/dropbox-folders.php:32
msgid "Store at"
msgstr "栌玍先"

#: src/addons/migrator.php:1580
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" は䞻キヌがありたせん。 %s 行 にお手動で倉曎する必芁がありたす。"

#: src/addons/migrator.php:1436
msgid "rows: %d"
msgstr "行: %d"

#: src/addons/migrator.php:1312
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "芁した時間秒"

#: src/addons/migrator.php:1311, src/admin.php:820
msgid "Errors:"
msgstr "゚ラヌ:"

#: src/addons/migrator.php:1310
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "SQL曎新コマンドを実行したす。"

#: src/addons/migrator.php:1309
msgid "Changes made:"
msgstr "倉曎が行われた"

#: src/addons/migrator.php:1308
msgid "Rows examined:"
msgstr "行を怜査した"

#: src/addons/migrator.php:1307
msgid "Tables examined:"
msgstr "テヌブルを怜査した"

#: src/addons/migrator.php:1199
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "テヌブルのリストを取埗出来たせんでした"

#: src/addons/migrator.php:1144
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "譊告デヌタベヌス・サむトのURL%sは、我々は%s期埅したものずは異なっおいたす"

#: src/addons/migrator.php:1133
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "䜕も行いたせんサむトのURLは既にある%s"

#: src/addons/migrator.php:1097, src/addons/migrator.php:1101,
#: src/addons/migrator.php:1105, src/addons/migrator.php:1110,
#: src/addons/migrator.php:1114, src/addons/migrator.php:1119
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "゚ラヌ: 予期しない空のパラメヌタ (%s, %s)"

#: src/addons/migrator.php:1057
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "デヌタベヌス: サむトURLの怜玢ず眮換"

#: src/addons/migrator.php:918, src/addons/migrator.php:1293
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "倱敗したした: %sのオペレヌションによっお返された結果を理解出来たせんでした。"

#: src/addons/migrator.php:916, src/addons/migrator.php:1291
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "倱敗したした: %s のオペレヌションを開始するこずが出来たせんでした。"

#: src/addons/migrator.php:562
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "デヌタベヌスからサむトの堎所を怜玢ず眮換 (移行)"

#: src/addons/migrator.php:562
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "デヌタベヌス内のサむトの堎所ぞのすべおの参照は、珟圚のサむトのURLに眮き換えたす%s"

#: src/addons/multisite.php:739
msgid "Blog uploads"
msgstr "ブログアップロヌド"

#: src/addons/migrator.php:496, src/addons/multisite.php:732
msgid "Must-use plugins"
msgstr "必芁なプラグむン"

#: src/addons/multisite.php:209
msgid "Multisite Install"
msgstr "マルチサむトむンストヌル"

#: src/addons/fixtime.php:570
msgid "starting from next time it is"
msgstr "次回開始予定"

#: src/addons/sftp.php:531
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "倱敗したした: ポヌトは敎数倀でなければなりたせん。"

#: src/methods/ftp.php:429, src/methods/openstack2.php:185
msgid "password"
msgstr "パスワヌド"

#: src/addons/sftp.php:522, src/methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "ナヌザヌ名"

#: src/addons/sftp.php:518
msgid "host name"
msgstr "ホスト名"

#: src/addons/sftp.php:481, src/addons/sftp.php:481
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "ログむン埌にディレクトリを倉曎する堎合は - 倚くの堎合、これはあなたのホヌムディレクトリに察する盞察パスです。"

#: src/addons/sftp.php:479
msgid "Directory path"
msgstr "ディレクトリパス"

#: src/addons/lockadmin.php:171, src/addons/moredatabase.php:241,
#: src/addons/sftp.php:455, src/addons/webdav.php:191, src/admin.php:976,
#: src/admin.php:3086, src/methods/openstack2.php:164,
#: src/methods/updraftvault.php:388,
#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "パスワヌド"

#: src/addons/sftp.php:441, src/addons/webdav.php:205
msgid "Port"
msgstr "ポヌト"

#: src/addons/moredatabase.php:239, src/addons/sftp.php:434,
#: src/addons/webdav.php:197
msgid "Host"
msgstr "ホスト"

#: src/addons/sftp.php:282
msgid "Error: Failed to download"
msgstr ""

#: src/addons/sftp.php:563
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "あなたのファむルのアクセス暩を確認したす正垞に䜜成し、入力したせんでした"

#: src/addons/sftp.php:52, src/addons/sftp.php:53, src/addons/sftp.php:54
msgid "No %s found"
msgstr "%s は芋぀かりたせん"

#: src/addons/sftp.php:40
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "暗号化されたFTPが利甚可胜で、あなたが゚キスパヌトオプションを䜿甚しおそれを無効にしない限り、自動的に、それが成功しない堎合、非暗号化にフォヌルバックする前に最初に詊行されたす。 「テストFTPのログむン」ボタンは䜿甚されおいる接続の皮類を教えおくれたす。"

#: src/addons/morefiles.php:577
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "%sのディレクトリのバックアップなし䜕もありたせんでしたが、バックアップするものが芋぀けられたせん。"

#: src/addons/morefiles.php:297
msgid "Be careful what you select - if you select / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr ""

#: src/addons/morefiles.php:295
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "このオプションが䜕の為にあるか分からない堎合、あなたにはおそらく必芁ありたせん、オフにしおください。"

#: src/addons/morefiles.php:273
msgid "More Files"
msgstr "その他のファむル"

#: src/addons/morefiles.php:181
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "WordPress coreWordPressのルヌトディレクトリぞの远加を含む"

#: src/addons/morefiles.php:174
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "䞊蚘のファむルは、WordPressのむンストヌルですべおのものを含みたす。"

#: src/addons/morefiles.php:155
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "wp-config.php を䞊曞き"

#: src/addons/morefiles.php:151, src/includes/class-wpadmin-commands.php:598
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress コア"

#: src/methods/addon-base-v2.php:366, src/methods/stream-base.php:382
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "倱敗私たちは、そのディレクトリにファむルを配眮するこずができたせんでした - あなたの資栌情報を確認しおください。"

#: src/addons/googlecloud.php:779, src/addons/googlecloud.php:813,
#: src/addons/googlecloud.php:819, src/addons/sftp.php:549, src/admin.php:3611,
#: src/admin.php:3647, src/admin.php:3657, src/methods/addon-base-v2.php:349,
#: src/methods/stream-base.php:363
msgid "Failed"
msgstr "倱敗"

#: src/addons/webdav.php:166
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"

#: src/methods/stream-base.php:342
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "ロヌカル曞き蟌みが倱敗したしたダりンロヌドに倱敗したした"

#: src/methods/stream-base.php:311
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "リモヌトファむルオヌプン゚ラヌダりンロヌドに倱敗したした"

#: src/methods/stream-base.php:134, src/methods/stream-base.php:138
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "%sのチャンクデヌタA %sの゚ラヌが発生したした"

#: src/addons/googlecloud.php:325, src/addons/sftp.php:50,
#: src/methods/addon-base-v2.php:74, src/methods/addon-base-v2.php:115,
#: src/methods/addon-base-v2.php:157, src/methods/addon-base-v2.php:234,
#: src/methods/addon-base-v2.php:323, src/methods/ftp.php:42,
#: src/methods/googledrive.php:285, src/methods/googledrive.php:287,
#: src/methods/stream-base.php:33, src/methods/stream-base.php:172,
#: src/methods/stream-base.php:178, src/methods/stream-base.php:212,
#: src/methods/stream-base.php:285
msgid "No %s settings were found"
msgstr "%s の蚭定が芋぀かりたせんでした。"

#: src/methods/ftp.php:451
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "倱敗私たちは正垞にログむンしたしたが、指定されたディレクトリ内のファむルを䜜成するこずができたせんでした。"

#: src/methods/ftp.php:448
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "成功我々は正垞にログむンし、指定されたディレクトリ内のファむルログむンタむプを䜜成する機胜を確認したした"

#: src/methods/ftp.php:439
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "倱敗我々は成功し、これらの資栌情報でログむンしおいたせんでした。"

#: src/methods/ftp.php:421
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "倱敗サヌバヌの詳现が䞎えられたせんでした。"

#: src/methods/ftp.php:386, src/methods/ftp.php:386
msgid "Needs to already exist"
msgstr "既に存圚しおいる必芁がありたす"

#: src/methods/ftp.php:349
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "あなたは暗号化したい堎合(䟋えば重芁なビゞネスデヌタ)、次のアドオンで可胜になりたす。"

#: src/addons/onedrive.php:912, src/methods/dropbox.php:817
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "あなたの %s アカりント名: %s"

#: src/methods/dropbox.php:807, src/methods/dropbox.php:829
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "返された情報の䞀郚は予想されなかった - あなたのマむレヌゞは異なる堎合がありたす"

#: src/methods/dropbox.php:802, src/methods/dropbox.php:804
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "あなたの %s のアカりントの認蚌䞭"

#: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "そのためのアドオンがありたす。"

#: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then "
msgstr ""

#: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604
msgid "Backups are saved in"
msgstr "バックアップは保存されおいたす"

#: src/methods/dropbox.php:602, src/methods/dropbox.php:604
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "サブフォルダを䜿甚する必芁がありたすか?"

#: src/methods/dropbox.php:280
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "゚ラヌ: %s のファむルアップロヌドに倱敗したした (詳现はログファむルを参照)"

#: src/methods/dropbox.php:194
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr ""

#: src/methods/dropbox.php:172, src/methods/dropbox.php:189
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Dropbox で認蚌されおいないようです"

#: src/methods/s3.php:1226
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "%s での通信は暗号化されおいたせん。"

#: src/methods/s3.php:1224
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "%s での通信は暗号化されおいたす。"

#: src/addons/googlecloud.php:842, src/methods/s3.php:1221
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "私たちはバケットにアクセスし、その䞭にファむルを䜜成するこずができたした。"

#: src/addons/googlecloud.php:836, src/addons/googlecloud.php:850,
#: src/methods/s3.php:1219, src/methods/s3.php:1231
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "我々はバケットにアクセス成功したが、ファむルを䜜成しようずしお倱敗したした。"

#: src/addons/googlecloud.php:836, src/addons/googlecloud.php:850,
#: src/methods/s3.php:1219, src/methods/s3.php:1231
msgid "Failure"
msgstr "倱敗"

#: src/addons/backblaze.php:517, src/methods/s3.php:1207
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "倱敗我々が正垞にアクセスしたり、そのようなバケットを䜜成できたせんでした。お䜿いのアクセス資栌情報をチェックし、それらが正しいならば、別の%sのナヌザヌずしお既にあなたの名前をずっおいる堎合がありたす、別のバケット名をお詊しください。"

#: src/addons/s3-enhanced.php:185, src/methods/openstack2.php:150,
#: src/methods/s3.php:1201
msgid "Region"
msgstr "地域"

#: src/addons/googlecloud.php:125, src/addons/googlecloud.php:796,
#: src/methods/s3.php:1181
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "倱敗いいえバケットの詳现は䞎えられたせんでした。"

#: src/methods/s3.php:1159
msgid "API secret"
msgstr "API シヌクレット"

#: src/methods/s3.php:965
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "バケット名だけたたはバケットずパスを入力したす。䟋mybucket、mybucket/ mypath"

#: src/methods/s3.php:964
msgid "%s location"
msgstr "%s の堎所"

#: src/methods/s3.php:960
msgid "%s secret key"
msgstr "%s シヌクレットキヌ"

#: src/methods/s3.php:956
msgid "%s access key"
msgstr "%s アクセスキヌ"

#: src/methods/s3.php:895
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "SSL 蚌明曞に関する゚ラヌが衚瀺された堎合、こちらのヘルプをご芧ください。"

#: src/methods/s3.php:893
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:619
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s゚ラヌバケット %s にアクセス倱敗したした。あなたの暩限ず資栌情報を確認しおください。"

#: src/methods/s3.php:796
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""
"%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials.\n"
"%s ゚ラヌ: ダりンロヌドに倱敗したした %s。 暩限ず認蚌情報をご確認ください。"

#: src/methods/s3.php:473
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%sの再構築゚ラヌ%s詳现は、ログ・ファむルをご参照"

#: src/methods/s3.php:469
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:453
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:443
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr ""

#: src/methods/s3.php:421
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%sのアップロヌドマルチパヌトアップロヌドのため、アップロヌドIDを埗るこずができたせんでした- 詳现に぀いおは、ログファむルを参照しおください。"

#: src/methods/email.php:92
msgid "Note:"
msgstr "泚:"

#: src/methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress バックアップ"

#: src/methods/cloudfiles.php:578, src/methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "コンテナにアクセスし、その䞭にファむルを䜜成するこずができたした。"

#: src/methods/cloudfiles.php:574
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Cloud Files ゚ラヌ - コンテナにアクセスしたしたが、その䞭にファむルを䜜成できたせんでした"

#: src/methods/cloudfiles.php:547, src/methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "倱敗: コンテナの詳现が指定されおいたせん。"

#: src/addons/moredatabase.php:240, src/addons/sftp.php:448,
#: src/addons/webdav.php:185, src/admin.php:975,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:184, src/methods/cloudfiles.php:527,
#: src/methods/openstack2.php:158
msgid "Username"
msgstr "ナヌザヌ名"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:179, src/methods/cloudfiles.php:522,
#: src/methods/s3.php:1155
msgid "API key"
msgstr "API キヌ"

#: src/addons/migrator.php:337, src/addons/moredatabase.php:89,
#: src/addons/moredatabase.php:91, src/addons/moredatabase.php:93,
#: src/addons/sftp.php:518, src/addons/sftp.php:522, src/addons/sftp.php:526,
#: src/addons/webdav.php:251, src/admin.php:875,
#: src/includes/class-remote-send.php:542, src/methods/addon-base-v2.php:341,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:179, src/methods/cloudfiles-new.php:184,
#: src/methods/cloudfiles.php:522, src/methods/cloudfiles.php:527,
#: src/methods/ftp.php:425, src/methods/ftp.php:429,
#: src/methods/openstack2.php:180, src/methods/openstack2.php:185,
#: src/methods/openstack2.php:190, src/methods/openstack2.php:195,
#: src/methods/s3.php:1155, src/methods/s3.php:1159
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "倱敗%sが䞎えられたせんでした。"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:443,
#: src/methods/openstack-base.php:576, src/methods/s3.php:887
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "UpdraftPlusの%sのモゞュヌルの<strong>は</strong>の%sは必芁ずしたす。いずれのサポヌト芁求を提出しないでください。䜕の代替手段はありたせん。"

#: src/methods/cloudfiles.php:486
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Cloud Files ナヌザヌ名"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:45, src/methods/cloudfiles-new.php:114,
#: src/methods/cloudfiles.php:470
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:44, src/methods/cloudfiles-new.php:113,
#: src/methods/cloudfiles.php:469
msgid "US (default)"
msgstr "US (デフォルト)"

#: src/methods/cloudfiles.php:466
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US たたは UK クラりド"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:98, src/methods/cloudfiles.php:449,
#: src/methods/openstack2.php:120
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "たたは、あなたはこの重芁なFAQをお読みください。"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:98, src/methods/cloudfiles.php:449
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr ""

#: src/admin.php:898, src/methods/backup-module.php:315
msgid "Test %s Settings"
msgstr "%s 蚭定テスト"

#: src/class-updraftplus.php:1441, src/class-updraftplus.php:1485,
#: src/methods/cloudfiles.php:386, src/methods/stream-base.php:304
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "ロヌカルファむルのオヌプン゚ラヌ: ダりンロヌドに倱敗したした"

#: src/addons/sftp.php:160, src/methods/openstack-base.php:314,
#: src/methods/s3.php:386, src/methods/s3.php:398, src/methods/s3.php:399
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s ゚ラヌ: ファむルのアップロヌドに倱敗"

#: src/class-updraftplus.php:1283
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s ゚ラヌ: ロヌカルファむルを開くこずが出来たせんでした"

#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:120,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:133,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:137, src/methods/cloudfiles.php:557,
#: src/methods/cloudfiles.php:560, src/methods/cloudfiles.php:563
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Cloud Files 認蚌に倱敗したした"

#: src/methods/googledrive.php:1402
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Google で認蚌"

#: src/addons/googlecloud.php:1028, src/addons/onedrive.php:1189,
#: src/methods/googledrive.php:1366
msgid "Client Secret"
msgstr "クラむアントシヌクレット"

#: src/addons/googlecloud.php:1022, src/addons/googlecloud.php:1023,
#: src/methods/googledrive.php:1363
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "もし Google が \"invalid_client\" メッセヌゞを衚瀺した堎合、ここに正しいクラむアント ID を入力しおいたせん。"

#: src/addons/googlecloud.php:1020, src/addons/onedrive.php:1185,
#: src/methods/googledrive.php:1362
msgid "Client ID"
msgstr "クラむアント ID"

#: src/methods/googledrive.php:1336
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "尋ねられたずきあなたは、「詳现オプション」の䞋で蚱可、リダむレクトURIずしお以䞋を远加する必芁がありたす"

#: src/addons/googlecloud.php:998, src/methods/googledrive.php:1336
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "アプリケヌションの皮類ずしお「Webアプリケヌション」を遞択したす。"

#: src/addons/googlecloud.php:996, src/methods/googledrive.php:1334
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "スクリヌンショットを含む長いヘルプに぀いおは、このリンクに埓っおください。以䞋の説明は、より倚くの専門家のナヌザヌのために十分です。"

#: src/addons/googlecloud.php:510, src/addons/googlecloud.php:511,
#: src/addons/googlecloud.php:869, src/methods/googledrive.php:704,
#: src/methods/googledrive.php:705, src/methods/googledrive.php:715,
#: src/methods/googledrive.php:716
msgid "Account is not authorized."
msgstr "アカりントは蚱可されおいたせん。"

#: src/methods/googledrive.php:600, src/methods/googledrive.php:662,
#: src/methods/googledrive.php:678, src/methods/googledrive.php:680,
#: src/methods/stream-base.php:228
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "%s ぞのアップロヌドに倱敗したした"

#: src/methods/googledrive.php:643
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "アカりント フルあなたの%sのアカりントには%dバむトが残っおいたしたが、ファむルをアップロヌドするには、%dバむト必芁です。"

#: src/methods/googledrive.php:748, src/methods/googledrive.php:784
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "ただGoogleからのアクセストヌクンを取埗しおいない- あなたは、Googleドラむブぞの接続を承認たたは再承認する必芁がありたす。"

#: src/addons/googlecloud.php:721, src/addons/onedrive.php:950,
#: src/methods/googledrive.php:558
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "%sアカりントを認蚌したした。"

#: src/addons/googlecloud.php:721, src/addons/googlecloud.php:842,
#: src/addons/onedrive.php:950, src/addons/sftp.php:587,
#: src/addons/sftp.php:591, src/addons/wp-cli.php:494,
#: src/methods/addon-base-v2.php:363, src/methods/cloudfiles.php:578,
#: src/methods/googledrive.php:558, src/methods/openstack-base.php:535,
#: src/methods/s3.php:1221, src/methods/stream-base.php:379
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: src/addons/onedrive.php:904, src/methods/dropbox.php:840,
#: src/methods/dropbox.php:849, src/methods/googledrive.php:522
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "あなたの%sのクォヌタの䜿甚率%sの%%䜿甚、%sの利甚可胜"

#: src/addons/googlecloud.php:451, src/methods/googledrive.php:492
msgid "Authorization failed"
msgstr "認蚌に倱敗したした"

#: src/addons/googlecloud.php:443, src/methods/googledrive.php:484
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr ""
"いいえリフレッシュトヌクンは、Googleからの受信されたせんでした。これは倚くの堎合、あなたがクラむアントシヌクレットを誀入力するか、たたはあなたはただそれを修正するため、䞋蚘を再認蚌されおいないこずこずを意味したす。\n"
"再確認し、それを、再床認蚌するリンクをたどっおください。それが動䜜しないずきには、゚キスパヌトモヌドを䜿甚し、すべおの蚭定を消去し、Googleの新しいクラむアントID/シヌクレットを䜜成し、再床蚭定しおください。"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:80
msgid "follow this link to get it"
msgstr "こちらから取埗しおください。"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:80
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s のサポヌトはアドオンで利甚可胜になりたす"

#: src/methods/addon-not-yet-present.php:26,
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:64,
#: src/methods/addon-not-yet-present.php:71
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "UpdraftPlus %s アドオンがむンストヌルされおいたせん。 - %sから取埗できたす"

#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126,
#: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:127
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "既存の認蚌情報を機胜しないようにしお、%sの再認蚌する必芁がありたす。"

#: src/admin.php:3615, src/admin.php:3650, src/admin.php:3654,
#: src/includes/class-remote-send.php:407,
#: src/includes/class-storage-methods-interface.php:317, src/restorer.php:410,
#: src/restorer.php:3348, src/restorer.php:3468
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/restorer.php:3342, src/restorer.php:3432
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "テヌブル接頭蟞を倉曎した : それによっお倉曎されたテヌブルフィヌルド %s"

#: src/addons/migrator.php:1326, src/restorer.php:3160
msgid "the database query being run was:"
msgstr "実行したデヌタベヌスク゚リヌ :"

#: src/restorer.php:2303
msgid "will restore as:"
msgstr "次のように埩元 :"

#: src/class-updraftplus.php:4650, src/restorer.php:2175,
#: src/restorer.php:2611, src/restorer.php:2730
msgid "Old table prefix:"
msgstr "叀いテヌブルの接頭蟞: "

#: src/addons/reporting.php:86, src/addons/reporting.php:195,
#: src/class-updraftplus.php:3475, src/class-updraftplus.php:4575
msgid "Backup of:"
msgstr "バックアップ"

#: src/restorer.php:2389
msgid "Failed to open database file"
msgstr "デヌタベヌスファむルを開く事が出来たせんでした"

#: src/restorer.php:2368
msgid "Failed to find database file"
msgstr "デヌタベヌスファむルが芋぀かりたせんでした"

#: src/restorer.php:2345
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "譊告PHPのセヌフモヌドがサヌバヌ䞊でアクティブです。タむムアりトは、はるかに可胜性がありたす。これらが発生した堎合は、手動におphpMyAdminたたは別の方法でファむルを埩元する必芁がありたす。"

#: src/restorer.php:1178
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "バックアップからのwp-config.php埩元䞭ナヌザの芁求に応じお"

#: src/restorer.php:1171
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "バックアップからWP-config.phpを戻すWP-CONFIG-backup.phpずしお埩元されたす"

#: src/restorer.php:1046
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "解読されたデヌタベヌスをファむルシステムに曞き出すこずができたせんでした"

#: src/restorer.php:1030
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "䞀時ディレクトリの䜜成に倱敗したした。"

#: src/restorer.php:731
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "埩元盎埌に䜜業甚ディレクトリの削陀に倱敗したした。"

#: src/restorer.php:726
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "クリヌニング"

#: src/restorer.php:725
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr ""
"デヌタベヌスを埩元しおいたす...\n"
"(倧きいサむトは時間がかかりたす - タむムアりトが起こった (ホスティング䌚瀟があなたのリ゜ヌスを制限しおいるずきに起こる) 堎合、 phpMyAdmin など別の方法で埩元したほうがいいでしょう。"

#: src/restorer.php:722
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "デヌタベヌスは正垞に埩号化したした。"

#: src/restorer.php:721
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "デヌタベヌス埩号化䞭 (しばらく時間がかかりたす)..."

#: src/restorer.php:720
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "バックアップ解凍䞭..."

#: src/restorer.php:719
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "この゚ンティティをコピヌできたせんでした。"

#: src/restorer.php:718
msgid "Backup file not available."
msgstr "バックアップファむルは利甚できたせん。"

#: src/restorer.php:717
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus はこの皮類は盎接埩元するこずが出来たせん。手動で埩元する必芁がありたす。"

#: src/restorer.php:418, src/restorer.php:419
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "埩元する為のファむルを芋぀けるこずが出来たせんでした"

#: src/restorer.php:601
msgid "Error message"
msgstr "゚ラヌメッセヌゞ"

#: src/restorer.php:415
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "バックアップレコヌドには、このファむルの適切なサむズに関する情報は含たれおいたせん。"

#: src/restorer.php:407
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "アヌカむブの予想サむズ: "

#: src/admin.php:4900
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "サポヌトが必芁な堎合、この情報をお知らせください:"

#: src/admin.php:4900
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORT: 埩元する゚ンティティに関する情報を芋぀けるこずができたせんでした。"

#: src/addons/wp-cli.php:622
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "UpdraftPlus の埩元: 進行状況"

#: src/admin.php:4863
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "このバックアップは、バックアップ履歎には存圚しない - 埩元が䞭止されたした。タむムスタンプ"

#: src/admin.php:4328
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "このボタンを抌した埌、あなたが埩元したいコンポヌネントを遞択するオプションが䞎えられたす"

#: src/admin.php:4412
msgid "Delete this backup set"
msgstr "このバックアップ蚭定セットを削陀"

#: src/admin.php:4077
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "グッドニュヌス%sのサむトの通信を暗号化するこずができたす。あなたはすべおの゚ラヌは、暗号化をどうする衚瀺された堎合、より倚くの助けを「゚キスパヌト蚭定」に芋えたす。"

#: src/admin.php:4074
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "WebサヌバヌのPHP/Curlのむンストヌルは、HTTPSアクセスをサポヌトしおいたせん。我々は、このサポヌトなしの%sにアクセスできたせん。あなたのりェブは、プロバむダのサポヌトをホストに連絡しおください。 %sのCurl+ HTTPS<strong>を必芁ずしたす。</strong>いずれのサポヌト芁求を提出しないでください。䜕の代替手段はありたせん。"

#: src/admin.php:4072
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Web サヌバヌの PHP / Curl むンストヌルは、HTTPS アクセスをサポヌトしおいたせん。 %s の通信は暗号化されたせん。暗号化のための胜力を埗るためには、 Curl/SSL をむンストヌルするよう、ホスティング業者に䟝頌しおください。(アドオン経由で)"

#: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:443,
#: src/methods/openstack-base.php:576, src/methods/s3.php:887
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "サヌバヌの PHP に必芁なモゞュヌル(%s) がありたせん。サヌバヌのサポヌトにご連絡ください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Save Changes"
msgstr "倉曎を保存"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "このオプションを遞択するず、すべおで、可胜な堎合は、UpdraftPlusで認蚌ず暗号化されたトラフィックのためにSSLを䜿甚を停止するこずにより、セキュリティを䜎䞋させたす。この蚭定は効果がありたせん。これらのプロバむダヌずなるいく぀かのクラりド·ストレヌゞ·プロバむダヌ䟋えばDropboxは、蚭定しないこずに泚意しおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "可胜な限り SSL を完党に無効にする"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "すべおのクラりドバックアップ方法は必ずしもSSL認蚌を䜿甚しおいるわけではないこずに泚意しおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "このオプションを遞択するず、接続された暗号化サむトの身元䟋えばDropboxの、Googleドラむブを確認するUpdraftPlusで停止するこずにより、セキュリティを䜎䞋させたす。それはUpdraftPlusが認蚌のためだけでなく、トラフィックの暗号化にSSLを䜿甚しないこずを意味したす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "SSL 蚌明曞を確認しない"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:336
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "デフォルトUpdraftPlusは、リモヌトサむトの身元を確認するためにSSL蚌明曞の独自のストアを䜿甚するこずによっおすなわち、それは本圓のDropbox、Amazon S3などで、攻撃者ではないを確認したす。我々は、最新のこれらを保ちたす。あなたは、SSL゚ラヌが発生した堎合は、その埌UpdraftPlusではなくWebサヌバヌのコレクションを䜿甚するようになり、このオプションを遞択するこずに圹立぀こずがありたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "サヌバヌの SSL 蚌明曞を䜿甚"

#: src/admin.php:3893
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "それが倱敗した堎合は、サヌバヌの暩限を確認するか、Web サヌバヌプロセスが曞き蟌み可胜な別のディレクトリに倉曎したす。"

#: src/admin.php:3893
msgid "or, to reset this option"
msgstr "たたは、このオプションをリセット"

#: src/admin.php:3893
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "ここをクリックし、ディレクトリの䜜成ずアクセス暩を蚭定したす。"

#: src/admin.php:3885
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "バックアップディレクトリは曞き蟌み可胜です、 いいですね。"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:319
msgid "Backup directory"
msgstr "バックアップディレクトリ"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314
msgid "Delete local backup"
msgstr "ロヌカルバックアップを削陀"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:294
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr ""

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:294
msgid "Show expert settings"
msgstr "゚キスパヌト蚭定を衚瀺"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293
msgid "Expert settings"
msgstr "゚キスパヌト蚭定"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug モヌド"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "アドバンス / デバッグ蚭定"

#: src/admin.php:832
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "バックアップを開始しおいたす..."

#: src/addons/morefiles.php:876, src/admin.php:849,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: src/addons/incremental.php:328, src/addons/reporting.php:259,
#: src/admin.php:4158
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "保存先を遞択"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "手動でデヌタベヌスバックアップファむルを解読"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "デヌタベヌス暗号化フレヌズ"

#: src/admin.php:3076, src/methods/updraftvault.php:387,
#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256,
#: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "メヌル"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "䞊蚘のディレクトリがすべおです。ただし、WordPress.org から新たにダりンロヌドできる WordPress コアは陀きたす。"

#: src/addons/morefiles.php:344
msgid "Exclude these:"
msgstr "これらは陀倖:"

#: src/admin.php:3973
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "wp-content の䞭に含たれる他のディレクトリ"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "バックアップするファむル"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "䟋えば昌間はサヌバが混雑しおいお倜間に実行したい堎合"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "バックアップが実行される時間を倉曎するには"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr ""

#: src/addons/incremental.php:337, src/admin.php:3875
msgid "Monthly"
msgstr "月"

#: src/addons/incremental.php:336, src/admin.php:3874
msgid "Fortnightly"
msgstr "2週間ごず"

#: src/addons/incremental.php:335, src/admin.php:3873
msgid "Weekly"
msgstr "1週間ごず"

#: src/addons/incremental.php:334, src/admin.php:3872
msgid "Daily"
msgstr "1日ごず"

#: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr ""

#: src/admin.php:857, src/admin.php:3846
msgid "Download log file"
msgstr "ログファむルをダりンロヌド"

#: src/admin.php:3718
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "フォルダは存圚しおいたすが、りェブサヌバはそれぞの曞き蟌み暩限を持っおいたせん。"

#: src/admin.php:3713
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr ""
"フォルダは䜜成されたしたが、ファむルに曞き蟌めるようパヌミッションを777(誰でも曞き蟌み可胜に倉曎したした。\n"
"問題が無いかどうかあなたのホスティングプロバむダにお確認する必芁がありたす。"

#: src/admin.php:3699
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "ディレクトリを䜜成する時にファむルシステムぞの凊理が倱敗したした。"

#: src/admin.php:850, src/admin.php:3608, src/admin.php:3642,
#: src/admin.php:4412, src/includes/class-remote-send.php:646,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168,
#: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "削陀"

#: src/admin.php:3560
msgid "show log"
msgstr "ログを芋る"

#: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "すべおの UpdraftPlus の蚭定を削陀したす - 本圓に実行しおもよろしいですか"

#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "蚈算する"

#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "泚意 このカりントはオプションを保存した最埌の時間を陀倖し、した、しないに関わらず、基づいおいたす。"

#: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "ディスク䞊の合蚈デヌタ (非圧瞮):"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: src/admin.php:5681, src/admin.php:5685,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59
msgid "%s version:"
msgstr "%s バヌゞョン:"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "Current memory usage"
msgstr "珟圚のメモリ䜿甚量"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Peak memory usage"
msgstr "最倧メモリ䜿甚量"

#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "りェブサヌバヌ:"

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "UpdraftPlus プレミアム又はスタンドアロンのマルチサむトアドオンを確認しおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "WordPress マルチサむトのサポヌトを必芁ずしたすか?"

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:94
msgid "Multisite"
msgstr "マルチサむト"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "埩元前に知っおおくず䟿利な情報を埗るにはこの蚘事をお読みください。"

#: src/class-updraftplus.php:4609
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "移行ツヌルのアドオンで、あなたは新しい堎所/ URLにWebサむトを移行するためのデヌタベヌスを眮き換えるこずができたす。- 詳现に぀いおは、このリンクに埓っおください。"

#: src/addons/morefiles.php:151,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s の埩元オプション:"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "手動で埩元する必芁がありたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "このデヌタは自動で埩元するこずが出来たせん:  \"%s\"。"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "あなたのサヌバヌは PHP の safe_mode が有効です。"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "埩元する構成を遞択"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "埩元䞭はこのサむトのテヌマ、プラグむン、アップロヌド、デヌタベヌス、および/たたは他のコンテンツのディレクトリバックアップセット、そしおあなたの遞択に含たれおいるものを眮き換えたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "バックアップを埩元"

#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "バックアップ蚭定セットの削陀"

#: src/admin.php:831
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "ダりンロヌド゚ラヌサヌバヌは異垞な返答をしたした。"

#: src/addons/backblaze.php:205, src/addons/backblaze.php:230,
#: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:123, src/addons/migrator.php:903,
#: src/addons/migrator.php:1199, src/addons/migrator.php:1277,
#: src/addons/migrator.php:1326, src/addons/migrator.php:1580,
#: src/addons/s3-enhanced.php:161, src/addons/s3-enhanced.php:166,
#: src/addons/s3-enhanced.php:168, src/addons/sftp.php:919,
#: src/addons/webdav.php:201, src/admin.php:89, src/admin.php:823,
#: src/includes/class-remote-send.php:325,
#: src/includes/class-remote-send.php:371,
#: src/includes/class-remote-send.php:377,
#: src/includes/class-remote-send.php:442,
#: src/includes/class-remote-send.php:500,
#: src/includes/class-remote-send.php:527,
#: src/includes/class-remote-send.php:555,
#: src/includes/class-remote-send.php:565,
#: src/includes/class-remote-send.php:570,
#: src/includes/class-remote-send.php:582, src/methods/remotesend.php:74,
#: src/methods/remotesend.php:252, src/methods/updraftvault.php:564,
#: src/restorer.php:412, src/restorer.php:440, src/restorer.php:2069
msgid "Error:"
msgstr "゚ラヌ:"

#: src/admin.php:814
msgid "calculating..."
msgstr "蚈算䞭..."

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - バックアップファむルをアップロヌド"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:105,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
msgid "refresh"
msgstr "曎新"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:126,
#: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus が䜿甚しおいるりェブサヌバの容量"

#: src/includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "これは Updraft ディレクトリ内のコンテンツ数です"

#: src/addons/google-enhanced.php:75, src/methods/googledrive.php:285,
#: src/methods/googledrive.php:287, src/methods/googledrive.php:558,
#: src/methods/googledrive.php:600, src/methods/googledrive.php:643,
#: src/methods/googledrive.php:650, src/methods/googledrive.php:662,
#: src/methods/googledrive.php:678, src/methods/googledrive.php:680,
#: src/methods/googledrive.php:1322, src/methods/googledrive.php:1329,
#: src/methods/googledrive.php:1329, src/methods/googledrive.php:1362,
#: src/methods/googledrive.php:1366, src/methods/googledrive.php:1377,
#: src/methods/googledrive.php:1388
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "あなたはこれを䜿甚しおいる堎合、タヌボ/ロヌドモヌドをオフにしおください。"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera りェブブラりザに぀いお"

#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "他のタスク:"

#: src/admin.php:3238
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "最近のログファむルをダりンロヌド"

#: src/central/bootstrap.php:194
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(ただ䜕もありたせん)"

#: src/addons/autobackup.php:365, src/addons/autobackup.php:460,
#: src/admin.php:3194, src/admin.php:3200,
#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:71
msgid "Last log message"
msgstr "最埌のログメッセヌゞ"

#: src/addons/migrator.php:271, src/admin.php:662, src/admin.php:856,
#: src/admin.php:4328
msgid "Restore"
msgstr "埩元"

#: src/admin.php:848, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51
msgid "Backup Now"
msgstr "今すぐバックアップ"

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46
msgid "Time now"
msgstr "珟圚の時間"

#: src/addons/moredatabase.php:242, src/addons/reporting.php:274,
#: src/addons/wp-cli.php:428, src/admin.php:355, src/admin.php:4133,
#: src/admin.php:4186, src/admin.php:4764,
#: src/includes/class-remote-send.php:411,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:156,
#: src/includes/class-wpadmin-commands.php:596, src/restorer.php:552,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81,
#: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82,
#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "デヌタベヌス"

#: src/admin.php:345, src/admin.php:5468,
#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "ファむル"

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "次のバックアップスケゞュヌル"

#: src/admin.php:324
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "ファむルのバックアップず同時に"

#: src/admin.php:314, src/admin.php:335, src/admin.php:342, src/admin.php:387,
#: src/admin.php:418
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "バックアップスケゞュヌルがありたせん"

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "この管理むンタヌフェむスは JavaScript を倚甚しおいたす。JavaScript をブラりザヌ内で有効化するか、JavaScript 察応のブラりザヌを䜿甚する必芁がありたす。"

#: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "JavaScript の譊告"

#: src/admin.php:834, src/admin.php:3287
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "叀いディレクトリを削陀"

#: src/admin.php:2733
msgid "Current limit is:"
msgstr "珟圚の制限:"

#: src/admin.php:2708
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "バックアップが埩元されたした。"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "バヌゞョン"

#: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "開発者のホヌムペヌゞ"

#: src/central/bootstrap.php:526
msgid "UpdraftPlus.Com"
msgstr ""

#: src/admin.php:5362
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "蚭定をすべおリセットしたした。"

#: src/admin.php:2672
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "バックアップディレクトリを䜜成したした。"

#: src/admin.php:2665
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "バックアップディレクトリを䜜成できたせんでした"

#: src/admin.php:3576
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "䜕らかの理由で叀いディレクトリの削陀に倱敗したした。手動で行っおください。"

#: src/admin.php:3574
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "叀いディレクトリを正垞に削陀したした。"

#: src/admin.php:3571, src/admin.php:3571
msgid "Remove old directories"
msgstr "叀いディレクトリを削陀したす。"

#: src/addons/migrator.php:340, src/addons/migrator.php:355
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "UpdraftPlus 蚭定に戻る"

#: src/admin.php:827, src/admin.php:2674, src/admin.php:3578,
#: src/admin.php:4696, src/admin.php:4708, src/admin.php:4719,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19,
#: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143
msgid "Actions"
msgstr "操䜜"

#: src/admin.php:2573
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "ファむル名の圢匏が良くない - これは UpdraftPlus によっお䜜成されたデヌタベヌス暗号化ファむルのようにみえたせん。"

#: src/admin.php:2473
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "ファむル名の圢匏が良くない - これは UpdraftPlus によっお䜜成されたファむルのようにみえたせん。"

#: src/admin.php:2361
msgid "No local copy present."
msgstr "ロヌカルコピヌが存圚したせん。"

#: src/admin.php:2358
msgid "Download in progress"
msgstr "進行䞭のダりンロヌド"

#: src/admin.php:826, src/admin.php:2347
msgid "File ready."
msgstr "ファむル準備。"

#: src/admin.php:2328
msgid "Download failed"
msgstr "ダりンロヌドに倱敗したした"

#: src/addons/wp-cli.php:497, src/admin.php:824,
#: src/class-updraftplus.php:1441, src/class-updraftplus.php:1485,
#: src/includes/class-filesystem-functions.php:420,
#: src/includes/class-storage-methods-interface.php:326,
#: src/methods/addon-base-v2.php:93, src/methods/addon-base-v2.php:98,
#: src/methods/addon-base-v2.php:244, src/methods/addon-base-v2.php:264,
#: src/methods/googledrive.php:1251, src/methods/stream-base.php:228,
#: src/restorer.php:3344, src/restorer.php:3369, src/restorer.php:3465,
#: src/udaddons/options.php:225, src/updraftplus.php:157
msgid "Error"
msgstr "゚ラヌ"

#: src/admin.php:2095
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "ゞョブが芋぀かりたせんでした - おそらく終了しおいたせんか"

#: src/admin.php:2087
msgid "Job deleted"
msgstr "ゞョブを削陀したした"

#: src/admin.php:2190, src/includes/class-commands.php:839
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. \"最近のログメッセヌゞ\" から掻動を芋るこずができたす。"

#: src/admin.php:901
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "ただ䜕もありたせん"

#: src/admin.php:1208
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "バックアップに関する問題が発生した堎合はこの FAQ を参照しおください。"

#: src/admin.php:1208
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "あなたのりェブサむトは %s のりェブサヌバを䜿甚しおいたす。"

#: src/admin.php:1204
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus は%sの前に、WordPress のバヌゞョンは正匏サポヌトしおいたせん。それはあなたのために働くかもしれたせんが、動かない堎合、あなたが WordPress をアップグレヌドするたではサポヌトがされたせんので、ご泚意ください。"

#: src/admin.php:1200
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "あなたが UpdraftPlus バックアップを䜜成するために䜿甚するように蚭定されおいるディスクの空きディスク領域が%s未満ずなっおいたす。 UpdraftPlus はよく DISK 領域を䜿い果たす可胜性がありたす。この問題を解決するには、サヌバヌ䟋えば、あなたのりェブホスティング䌚瀟のお問い合わせ窓口にお問い合わせください。"

#: src/addons/azure.php:597, src/addons/migrator.php:957, src/admin.php:1189,
#: src/admin.php:1194, src/admin.php:1200, src/admin.php:1204,
#: src/admin.php:1208, src/admin.php:1217, src/admin.php:4065,
#: src/admin.php:4072, src/admin.php:4074, src/admin.php:5652,
#: src/methods/cloudfiles-new.php:96, src/methods/cloudfiles.php:443,
#: src/methods/ftp.php:343, src/methods/openstack-base.php:576,
#: src/methods/s3.php:883, src/methods/s3.php:887,
#: src/methods/updraftvault.php:321,
#: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27,
#: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27,
#: src/udaddons/updraftplus-addons.php:301
msgid "Warning"
msgstr "譊告"

#: src/admin.php:1128
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "アドオン / プロサポヌト"

#: src/admin.php:678, src/admin.php:1126, src/admin.php:2895
msgid "Settings"
msgstr "蚭定"

#: src/backup.php:279
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "%s zip ファむルを䜜成できたせん。 詳现はログファむルを参照しおください。"

#: src/backup.php:2196
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "無限再垰詳现はログを参照しおください"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:118
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr "UpdraftPlus に wordpress.orgで肯定的なレビュヌをしお助けおください。"

#: src/includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "1分お時間をいただけたすか ?"

#: src/addons/azure.php:260, src/class-updraftplus.php:4282,
#: src/methods/googledrive.php:1251, src/methods/s3.php:351
msgid "File not found"
msgstr "該圓するファむルはありたせん"

#: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "䜿甚する埩号キヌ:"

#: src/class-updraftplus.php:4505,
#: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354, src/restorer.php:1051
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "埩号化に倱敗したした。 最も高い原因ずしおあなたの䜿甚したキヌが間違っおいる可胜性がありたす。"

#: src/class-updraftplus.php:4493,
#: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:336, src/restorer.php:1038
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "埩号化に倱敗したした。デヌタベヌスファむルは暗号化されおいたすが、暗号化キヌが入力されおいたせん。"

#: src/backup.php:2084
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "曞き蟌みの為にバックアップファむルを開くこずが出来たせんでした。"

#: src/class-updraftplus.php:4024
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "バックアップの配列を取埗できない為バックアップ履歎を保存出来たせんでした。バックアップはおそらく倱敗です。"

#: src/class-updraftplus.php:4008
msgid "Could not read the directory"
msgstr "ディレクトリを読み取り出来たせんでした。"

#: src/admin.php:2415, src/backup.php:1206
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "バックアップディレクトリ (%s) に曞き蟌みできないか、ディレクトリが存圚したせん。"

#: src/class-updraftplus.php:3476
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "WordPress のバックアップが完了したした"

#: src/class-updraftplus.php:3318
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "バックアップを詊みたしたが終了、倱敗したした。"

#: src/class-updraftplus.php:3295
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "バックアップは成功し完了したした。"

#: src/addons/moredatabase.php:387
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "デヌタベヌスを暗号化する際に暗号化゚ラヌが発生したした。 暗号化は䞭止したした。"

#: src/class-updraftplus.php:2976
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "バックアップディレクトリにファむルを䜜成出来たせんでした。バックアップを䞭止 - UpdraftPlus の蚭定を確認しおください。"

#: src/class-updraftplus.php:1938
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: src/addons/multisite.php:503, src/class-updraftplus.php:1923
msgid "Uploads"
msgstr "アップロヌド"

#: src/class-updraftplus.php:1922
msgid "Themes"
msgstr "テヌマ"

#: src/class-updraftplus.php:1921
msgid "Plugins"
msgstr "プラグむン"

#: src/class-updraftplus.php:660
msgid "No log files were found."
msgstr "ログファむルが芋぀かりたせんでした。"

#: src/admin.php:2277, src/admin.php:2281, src/class-updraftplus.php:655
msgid "The log file could not be read."
msgstr "ログファむルを読み取る事ができたせんでした。"

#: src/admin.php:1237, src/admin.php:1258, src/admin.php:1282,
#: src/class-updraftplus.php:595, src/class-updraftplus.php:655,
#: src/class-updraftplus.php:660, src/class-updraftplus.php:665
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus からの通知:"

#: src/addons/multisite.php:96, src/addons/multisite.php:776,
#: src/options.php:74
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Backups"

Hry