403Webshell
Server IP : 172.173.179.141  /  Your IP : 216.73.216.196
Web Server : Apache
System : Linux mail.lomejor.cr 6.8.0-1059-azure #65~22.04.1-Ubuntu SMP Thu May 28 16:59:19 UTC 2026 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 8.2.31
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : OFF  |  Perl : OFF  |  Python : OFF  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/gravityforms-ja.po
# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Japanese
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 08:31:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "ログインしているユーザー"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1313
msgid "Every Minute"
msgstr "毎分"

#: settings.php:800
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "現時点ではライセンスの詳細は入手できません。"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr ", 行 {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Maximum number of files (%d) exceeded."
msgstr "ファイルの最大数 (%d) を超えました。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "テーマの色"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "デフォルトの色"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "カスタムカラー"

#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "降順"

#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"

#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "デフォルトの並べ替え順序"

#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "デフォルトの並べ替え列"

#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "並べ替えのオプション"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "Square"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "丸"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "スタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "カードなし"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "カード"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "画像選択スタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "フォームの説明を表示"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "フォームタイトルを表示"

#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "フォームで画像選択フィールドが使用されている場合、または会話モードが有効になっている場合、インポーターは画像をインポートし、メディア ライブラリに保存します。"

#: tooltips.php:110
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "このオプションを有効にすると、ユーザーは複数の選択肢を選択できるようになります。複数の選択肢があるエントリを送信した後にこのオプションを無効にすると、それらのエントリの値は非表示になります。"

#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "複数選択"

#: js.php:1684
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "選択ラベルを非表示にすると、ユーザーがフォームに入力しにくくなる可能性があります。フォームのアクセシビリティを向上させるために、選択ラベルを表示したままにしてください。"

#: js.php:1580
msgid "recommended size:"
msgstr "推奨サイズ:"

#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "属性"

#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "オートコンプリート属性"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "動的人口パラメータ名"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "Gravity Forms 2.9 エディターのアクセシビリティの改善について詳しくは、こちらをご覧ください。"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "フォーム作成を誰でも利用できるようにするための継続的な取り組みの一環として、フォーム エディターのアクセシビリティを改善しました。キーボード ナビゲーションやスクリーン リーダーを使用している場合は、フィールド設定の操作がより簡単になります。"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "エディターのアクセシビリティの改善"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "アクセシビリティシンボルのアイコン"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "Gravity Forms 2.9 エディターのデザイン改善についてさらに詳しく"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "美しい Orbital フォーム テーマをフォーム エディターに導入しました。2.9 では、フォームがフロントエンドでどのように表示されるかを正確に反映した、より一貫性があり視覚的に美しいフォーム編集エクスペリエンスが得られます。"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "エディターのデザインの改善"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Gravity Forms 2.9 の複数選択フィールドのスクリーンショット"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "複数選択フィールドの詳細を読む"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "複数選択フィールドは、ユーザーが 1 つまたは複数のオプションを選択できるようにする新しい柔軟な方法です。フォームを送信するユーザーに高品質のエクスペリエンスを提供しながら、必要な情報を収集します。"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "複数の選択肢のフィールド"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Gravity Forms 2.9 の画像選択フィールドのスクリーンショット"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "画像選択フィールドの詳細を読む"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "新しい画像選択フィールドを使用すると、メディア ライブラリからスタイリッシュな画像を直接選​​択に追加できます。ユーザーの目を引く画像を使用して、美しいフォームを簡単に作成できます。"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "画像選択フィールド"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4.4 ★"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "Trustpilot の評価"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "Trustpilot のロゴ"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "Trustpilot で Gravity Forms のレビューを読む"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "新しい画像選択フィールドと複数選択フィールドにより、フォームを作成する際の柔軟性と制御性が向上します。"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "Gravity Forms 2.9 に新しいフィールドが追加されました。"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "画像がありません"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "選択番号"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "選択番号の画像"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1823
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "このフィールドはフォームの表示時には非表示になります"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
msgid "This field has an issue"
msgstr "このフィールドには問題があります"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "ユーザーがオプションのリストから選択できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "複数の選択肢"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "ユーザーが画像のリストから選択できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "画像の選択"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "%s と %s の選択肢から選択します。"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "少なくとも %s 個の選択肢を選択してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "最大 %s 個の選択肢を選択します。"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "正確に %s の選択肢を選択してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "reCAPTCHA の設定"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "reCAPTCHA フィールドを使用するには、以下を行ってください。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "このフィールドには追加の設定が必要"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "reCAPTCHA フィールドを使用するには、%1$sreCAPTCHA 設定%2$s を構成してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "設定が必要"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "このフィールドは会話フォームではサポートされていません"

#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "設定の検証に失敗しました。ハッシュが一致しません"

#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "無効な設定"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:78
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "構成 %s が見つかりません"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61
#: includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "nonce を検証できません。ページを更新してもう一度お試しください。"

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "リクエストの処理中に不明なエラーが発生しました。もう一度お試しください。"

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "%1$s / %2$s のステップ、%3$s"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:304
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "セッションが期限切れです。ページを更新してもう一度お試しください。"

#: form_settings.php:679
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "Gravity Forms 3.1.0 では、従来のマークアップが削除され、すべてのフォームで最新のマークアップが使用されるようになります。すべてのフォームで最新のマークアップを使用することをお勧めします。"

#: form_detail.php:3426
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "バージョン 3.1.0 では Gravity Forms からレガシー マークアップが削除され、すべてのフォームで最新のマークアップが使用されるようになります。最新のマークアップを使用するようにこのフォームの設定を更新することをお勧めします。"

#: form_detail.php:2238
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "選択ラベルの表示"

#: form_detail.php:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: form_detail.php:2229
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: form_detail.php:2225
msgid "Choice Alignment"
msgstr "選択の配置"

#: form_detail.php:1905
msgid "Mask Type"
msgstr "マスクの種類"

#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "「すべて選択」のテキスト"

#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "「すべて選択」を有効化"

#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "最大"

#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "最小"

#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "正確な数字を選択"

#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "複数選択"

#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "1つ選択"

#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "選択"

#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "デフォルトの選択をクリアします"

#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "日付選択のアイコン"

#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "フォームのオプションと設定"

#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "フォーム"

#: export.php:592
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "このフォームで使用される画像をメディア ライブラリーにインポートします。"

#: export.php:590 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "画像をインポート"

#: common.php:5708
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "このカスタム選択リストを削除しますか? 中止するには「キャンセル」をクリックします。削除するには「OK」をクリックします。"

#: common.php:5707
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "このフォームをゴミ箱に移動しようとしています。中止するには「キャンセル」、削除するには「OK」をクリックしてください。"

#: common.php:5706
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: common.php:5698
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "このフォームには、ラベルが空白の製品フィールドがあります。製品フィールドごとにラベルを入力してください。"

#: common.php:5697
msgid "Missing Product Label"
msgstr "製品ラベルがありません"

#: common.php:5695
msgid "Empty Page"
msgstr "空のページ"

#: common.php:5693
msgid "Missing Form Title"
msgstr "フォームタイトルがありません"

#: common.php:5690
msgid "Duplicate Title"
msgstr "重複タイトル"

#: common.php:5687
msgid "Duplicate Name"
msgstr "重複した名前"

#: common.php:5686
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "このカスタム選択に名前を付けてください。"

#: common.php:5685
msgid "Missing Name"
msgstr "名前がありません"

#: common.php:5683
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "入力タイプの変更中に Ajax エラーが発生しました。ページを更新してもう一度お試しください。"

#: common.php:5682
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "フィールドの追加中に Ajax エラーが発生しました。ページを更新してもう一度お試しください。"

#: common.php:5679
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "レガシー マークアップを使用するフォームに画像選択フィールドを追加することはできません。フォーム設定を編集し、レガシー マークアップをオフにしてください。"

#: common.php:5678
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "レガシー マークアップを使用するフォームに複数選択フィールドを追加することはできません。フォーム設定を編集し、レガシー マークアップをオフにしてください。"

#: common.php:5677
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "サポートされていないマークアップ"

#: common.php:5674 common.php:5699
msgid "Missing Product field"
msgstr "製品フィールドがありません"

#: common.php:5672
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "フォームにはクレジットカード フィールドを 1 つだけ含めることができます。"

#: common.php:5671
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "フォームには投稿抜粋フィールドを 1 つだけ含めることができます。"

#: common.php:5670
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "フォームには投稿タイトル フィールドを 1 つだけ含めることができます。"

#: common.php:5669
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "フォームには投稿本文フィールドを 1 つだけ含めることができます。"

#: common.php:5668
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "フォームには配送フィールドを 1 つだけ含めることができます。"

#: common.php:5667
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "フォームには CAPTCHA フィールドを 1 つだけ含めることができます。"

#: common.php:5666
msgid "Field Limit"
msgstr "フィールド制限"

#: common.php:5644
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "条件付きロジックの警告"

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; 印刷のプレビュー - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; フォームのプレビュー - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s について &lsaquo; システムステータス &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (編集)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3318
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "5月"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2699
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "%1$s は構成されたライセンスでは使用できません。ライセンスを確認するには、%2$sGravity Forms サイト%3$s にアクセスしてください。 "

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2149
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "更新 &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2144
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "エントリーをエクスポート &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2134
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "フォームをインポート &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "フォームをエクスポート &lsaquo; %1$s"

#: gravityforms.php:2097
msgid "New Notification"
msgstr "新しい通知"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2085
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "エントリが見つかりません &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2082
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "エントリ # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2068
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "エントリを検索: %1$s &#8212; %2$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2062
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "ゴミ箱 &#8212; %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2057
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "スパム &#8212; %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2052
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "未読 &#8212; %1$s"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "スター付き &#8212; %1$s"

#: gravityforms.php:2035
msgid "New Confirmation"
msgstr "新しい確認"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2018
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "フォームを検索: %1$s"

#: gravityforms.php:1995 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "フォームが見つかりません"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "5月"

#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "エントリ番号 %s を表示します"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "reCAPTCHA v2 フィールドは会話型フォームではサポートされていないため削除されますが、他のコンテキストでは引き続き期待どおりに機能します。"

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "デフォルトの検証メッセージの配置を選択します。検証メッセージは、フィールド入力の上または下に配置できます。"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "新しいフォーム"

#: form_settings.php:214 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "検証メッセージの配置"

#: settings.php:726
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "デフォルトのフォーム CSS を出力するには、このオプションを有効にします。子テーマに独自の CSS を作成する予定がある場合は、これを無効にします。注: Gravity Forms 2.8 以降、この設定は設定ページに表示されなくなります。以前に有効にしていた場合は、%sgform_disable_css%s フィルターを使用して無効にする必要があります。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "デフォルトのテーマ"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "色見本のアイコン"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1765
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:178
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "送信された値 (%s) が期待値 (%s) と一致しません。"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "改ページ"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "エディターの設定を開く"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "ドロップダウンメニューのボタン"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "コンパクトビューで各フィールドの ID を表示します。"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "フィールド ID を表示"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "フォームフィールドのプレビューを簡素化し、より効率的な編集エクスペリエンスを実現します。"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "コンパクトビュー"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "フォームエディターに関連するオプションを変更します。"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "閉じるボタン"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "エディターの設定"

#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "ページングを終了"

#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "ページングを開始"

#: common.php:5629
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "このフィールドを削除しようとしています。中止するには「キャンセル」、削除するには「OK」をクリックしてください"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "Orbital テーマ"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "デフォルトから継承 (%s)"

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "フォームのテーマとスタイル設定の詳細については、こちらをご覧ください。"

#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "フォームのテーマとスタイル設定の詳細については、こちらをご覧ください。"

#: settings.php:583
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "このテーマは、サイトにフォームが埋め込まれているすべての場所でデフォルトで使用されます。"

#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "Orbital テーマ(推奨)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "Gravity Forms 2.5 テーマ"

#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "デフォルトのフォームテーマ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "Orbital スタイルフィルター"

#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "従来のマークアップは、Orbital テーマを含む多くの新機能と互換性がありません。"

#: form_display.php:2730
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "入力されたテキストに無効な文字が含まれています。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "背景のカラーは、ボタンやプログレスバーなどのさまざまなフォーム要素に使用されます。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "アクセントカラーは、チェックマークやドロップダウンの選択肢などに使用されます。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "Orbital を使用するためのフォームの構成についてさらに詳しく。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "アクセント"

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6318
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "%1$s アドオンの一部の機能は、このバージョンの Gravity Forms では使用できません。完全な互換性を得るには、最新バージョンに更新してください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5746
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "アドオンの一部の機能は、このバージョンの Gravity Forms では使用できません。完全な互換性を得るには、Gravity Forms の最新バージョンに更新してください。"

#: settings.php:1064
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "reCAPTCHA キーを取得します。"

#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "ライセンス キーは、このサイトネットワークの管理者によって管理されています"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "スケジュールされた (Cron) イベントのログ"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "サイトのタイプを選択"

#: forms_model.php:3278
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "合計フィールド値の保存中にエラーが発生しました: %s"

#: forms_model.php:3259
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "計算フィールド値の保存中にエラーが発生しました: %s"

#: forms_model.php:3237
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "フィールド値の保存中にエラーが発生しました: %s"

#: export.php:1345
msgid "Date Updated"
msgstr "更新日"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "お使いのブラウザーには、クリップボードから貼り付ける権限がありません。 <p><strong>about:config</strong> に移動し、設定 <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> を<strong>「true」 に変更してください。</strong>."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "貼り付け不可"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "コピー アンド ペースト機能には、安全な接続が必要です。 HTTPS URL を使用してこのページを再読み込みし、もう一度お試しください。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "コピー/貼り付け不可"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "貼り付けようとしているフォーム スタイルが正しい形式であることを確認してください。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "無効なフォーム スタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "フォームのスタイルを貼り付ける"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "フォームのスタイルをコピー"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "ボタンのスタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "説明のスタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "ラベルスタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "枠線"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "ピクセル単位"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "枠線半径"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "入力スタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "フォーム スタイル オプションは、%1$sレガシー モード%2$sを使用するフォームでは使用できません。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "デフォルトにリセット"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "フォームのテーマ"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "フォームのスタイル"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "デフォルトのスタイルを復元"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "これによりフォーム スタイルがデフォルト値に戻り、元に戻すことはできません。 続行してもよろしいですか?"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"

#: settings.php:702
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "データ収集を有効化"

#: settings.php:694
msgid "Data Collection"
msgstr "データ収集"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "ウェビナーにご登録いただきありがとうございます。 詳細については、当社からのメールをお待ちください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10519
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "最新のニュースや発表を最新の状態に保ちたいですか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10466
msgid "Advertisement"
msgstr "広告"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10451
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "このウェビナーについてどのように知りましたか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10404
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "スピーカーに聞きたい質問はありますか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10353
msgid "Services"
msgstr "サービス"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10335
msgid "Hospitality"
msgstr "ホスピタリティ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10329
msgid "Finance"
msgstr "ファイナンス"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10323
msgid "Fashion"
msgstr "ファッション"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10317
msgid "Entertainment"
msgstr "エンターテインメント"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10305
msgid "Creatives"
msgstr "クリエイティブ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10299
msgid "Construction"
msgstr "工事"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10293
msgid "Banking"
msgstr "銀行"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10287
msgid "Agriculture"
msgstr "農業"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10281
msgid "Advertising"
msgstr "広告"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10272
msgid "Industry Type"
msgstr "業種"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10225
msgid "Position / Job Title"
msgstr "役職"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10179
msgid "Company Website"
msgstr "会社のサイト"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9995
msgid "Register Today"
msgstr "今日登録します"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9990
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "最新のウェビナーに登録"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9983
#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "ウェビナー登録フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "ユーザーがウェビナーに登録するのに役立ちます"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9958
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "登録ありがとうございます! アカウント情報が記載されたメールがすぐに届きます。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "以下のフォームに記入して、当サイトに登録してください。ありがとう。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9632
#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "User Registration Form"
msgstr "ユーザー登録フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "ユーザーがウェブサイトに簡単に登録できるようにする"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9489
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "Acme 製品をどのように改善できますか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9426
msgid "Strongly agree"
msgstr "非常にそう思う"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9402
msgid "Strongly disagree"
msgstr "全くそう思わない"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9389
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "Acme 製品は私のフォームのすべてのニーズを満たします"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9325
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9319
msgid "Surveys"
msgstr "アンケート"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
msgid "MailChimp"
msgstr "Mailchimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9301
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9288
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "これらのアドオンの有用性に基づいてランク付けしてください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9149
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "Acme 製品で作成したフォームの種類は何ですか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9065
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "Acme 製品を使用して製品やサービスを販売していますか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9000
msgid "100+"
msgstr "100+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8994
msgid "26-100"
msgstr "26-100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "11-25"
msgstr "11-25"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8982
msgid "6-10"
msgstr "6-10"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8976
msgid "2-5"
msgstr "2-5"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8970
msgid "Just one"
msgstr "一つだけ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8957
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "Acme 製品をインストールしているサイトはいくつありますか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8916
#: includes/template-library/templates/templates.php:9024
#: includes/template-library/templates/templates.php:9108
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:9349
#: includes/template-library/templates/templates.php:9450
#: includes/template-library/templates/templates.php:9519
msgid "Fifth row"
msgstr "5 行目"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8912
#: includes/template-library/templates/templates.php:9020
#: includes/template-library/templates/templates.php:9104
#: includes/template-library/templates/templates.php:9243
#: includes/template-library/templates/templates.php:9345
#: includes/template-library/templates/templates.php:9446
#: includes/template-library/templates/templates.php:9515
msgid "Fourth row"
msgstr "4 行目"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8908
#: includes/template-library/templates/templates.php:9016
#: includes/template-library/templates/templates.php:9100
#: includes/template-library/templates/templates.php:9239
#: includes/template-library/templates/templates.php:9341
#: includes/template-library/templates/templates.php:9442
#: includes/template-library/templates/templates.php:9511
msgid "Third row"
msgstr "3 行目"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8904
#: includes/template-library/templates/templates.php:9012
#: includes/template-library/templates/templates.php:9096
#: includes/template-library/templates/templates.php:9235
#: includes/template-library/templates/templates.php:9337
#: includes/template-library/templates/templates.php:9438
#: includes/template-library/templates/templates.php:9507
msgid "Second row"
msgstr "2 行目"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8900
#: includes/template-library/templates/templates.php:9008
#: includes/template-library/templates/templates.php:9092
#: includes/template-library/templates/templates.php:9231
#: includes/template-library/templates/templates.php:9333
#: includes/template-library/templates/templates.php:9434
#: includes/template-library/templates/templates.php:9503
msgid "First row"
msgstr "1 行目"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8892
msgid "Excellent"
msgstr "優秀な"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8886
msgid "Pretty good"
msgstr "かなり良い"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8874
msgid "Not so great"
msgstr "あまり良くない"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8868
msgid "Terrible"
msgstr "悪い"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8855
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "Acme 製品を評価します"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8768
msgid "Company Name"
msgstr "会社名"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8588
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "Acme 製品についてのご意見をお聞かせください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8581
#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
#: includes/template-library/templates/templates.php:9163
#: includes/template-library/templates/templates.php:9199
msgid "Survey Form"
msgstr "調査フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "アンケート フォームを使用して製品に関するフィードバックを得る"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8392
#: includes/template-library/templates/templates.php:8421
msgid "Clearance"
msgstr "クリアランス"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8386
#: includes/template-library/templates/templates.php:8416
msgid "Fencing"
msgstr "フェンシング"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8380
#: includes/template-library/templates/templates.php:8411
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "ヤマザキ手術サービス"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8374
#: includes/template-library/templates/templates.php:8406
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "地上整備"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8368
#: includes/template-library/templates/templates.php:8401
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "造園"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8360
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "必要なサービスを選択してください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8078
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "以下の情報を入力してください。お客様の個別の見積もりをすぐにご連絡いたします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8071
#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
#: includes/template-library/templates/templates.php:9178
#: includes/template-library/templates/templates.php:9217
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "見積もり依頼のフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "サイトで販売している特定のサービスまたは製品の見積もりをユーザーが求めるのに役立ちます"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8046
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "サインアップしていただきありがとうございます。 月刊ニュースレターをお楽しみに!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7954
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "このサイトによる私のデータの保管と取り扱いに同意します。- <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">プライバシーポリシー</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"このチェックボックスを受け入れる必要があります。\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7946
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "このサイトによる私のデータの保管と取り扱いに同意します。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "このサイトによる私のデータの保管と取り扱いに同意します。- <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">プライバシーポリシー</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"このチェックボックスを受け入れる必要があります。\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7937
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7767
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "何かあったらすぐ知らせて。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "ブログの最新情報を知りたい場合は、ニュースレターに登録してください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "フォームテンプレートのライブラリ: ニュースレター登録フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7755
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "ニュースレター登録フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "ユーザーがニュースレターにサインアップできるようにする"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7738
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "ギフト券ご購入ありがとうございます! 詳細については、すぐにメールでお知らせします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7686
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>ギフト券ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>こんにちは {Name of Recipient (First):3.3}、</p><p>{Your Name (Last):1.6}{Your Name (First):1.3} から {Gift Certificate Amount:9}  相当のギフト券をお送りします。</p><p>彼らからあなたへのメッセージです。</p><p><blockquote>{ギフト券にメッセージを添えて…:17}</blockquote></p><p>ギフト券と引き換えに店頭でお会いできるのを楽しみにしています!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7655
#: includes/template-library/templates/templates.php:7716
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>こんにちは {Your Name (First):1.3}、</p><p>ギフト券をご購入いただきありがとうございます。</p><p>{Gift Certificate Amount:9} のギフト券が {Name of Recipient (Last):3.6} {Name of Recipient (First):3.3} にメールで送信されます。</p><p>まもなく、ご購入の領収書をメールでお送りします。</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7497
msgid "$100"
msgstr "100 ドル"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7491
msgid "$50"
msgstr "50 ドル"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7485
msgid "$30"
msgstr "30 ドル"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "ギフト券の金額"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7415
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "ギフト券にメッセージを追加します。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7279
msgid "Address of Recipient"
msgstr "受取人の住所"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7214
msgid "Email of Recipient"
msgstr "受信者のメール"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7110
msgid "Name of Recipient"
msgstr "受取人の名前"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7068
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7053
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "ギフト券の配送方法を教えてください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6996
msgid "Your Email"
msgstr "メールアドレス"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6879
msgid "Buy Now"
msgstr "今すぐ購入"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6874
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "大切な人のために今日ギフト券を購入します。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "ギフトカードの注文フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6867
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "ギフトカードのフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "ユーザーがギフト券を購入できるようにする"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6842
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>こんにちは{Name (First):1.3}、</p><p>イベントへのご登録ありがとうございます。 お会いできるのを楽しみにしています!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "We have received your registration."
msgstr "ご登録を承りました。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6684
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "必要なチケット数"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "VIP Ticket"
msgstr "VIP チケット"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6649
msgid "Premium Ticket"
msgstr "プレミアムチケット"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6643
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "早割チケット"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6616
msgid "Ticket Type"
msgstr "チケットのタイプ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6480
msgid "Past Participant"
msgstr "過去の参加者"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6474
msgid "Refer a Friend"
msgstr "友達を紹介"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6468
#: includes/template-library/templates/templates.php:10472
msgid "Word of Mouth"
msgstr "口コミ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6462
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6456
#: includes/template-library/templates/templates.php:10460
msgid "Social Media"
msgstr "ソーシャルメディア"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6447
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "この出来事についてどのように聞きましたか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6405
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6375
msgid "16-24"
msgstr "16-24"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6318
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "性別はリストにありません"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6312
msgid "Agender"
msgstr "無性"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6306
msgid "Non-binary"
msgstr "Xジェンダー"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6242
msgid "Event Details"
msgstr "イベントの詳細"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5843
msgid "Contact Details"
msgstr "連絡先の詳細"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5830
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "イベントに登録するには、このフォームに記入してください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5823
#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
#: includes/template-library/templates/templates.php:9183
#: includes/template-library/templates/templates.php:9223
msgid "Event Registration Form"
msgstr "イベント登録フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "ユーザーがイベントのチケットを予約できるようにする"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5799
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>こんにちは {Name (First):1.3}、</p><p>お申し込みいただきありがとうございます。 現在検討中ですので、後ほどご連絡いたします。</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "We have received your application."
msgstr "お申し込みを承りました。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5786
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "お申し込みいただきありがとうございます。 まもなくご連絡いたします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5670
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>利用規約に同意します。</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5645
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "規約と条件"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5605
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "履歴書を .pdf、.doc、または .docx 形式でアップロードしてください"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5598
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "履歴書をアップロード"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5554
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "自身について教えてください"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5511
msgid "More About You"
msgstr "あなたについてもっと教えてください"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5431
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5425
msgid "Dates"
msgstr "日付"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5419
msgid "Employer"
msgstr "雇用者"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5404
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "以前の雇用主、勤務日、役職を記入してください"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5397
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "以前の雇用主"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Previous Employment"
msgstr "前職"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5284
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "週ごとの勤務可能な時間を教えてください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5277
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "勤務可能な時間"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5233
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "施設のメンテナンス"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5227
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "事務・会計"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5221
msgid "IT/Technical"
msgstr "IT/テクニカル"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5152
#: includes/template-library/templates/templates.php:5195
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "応募する職種"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5074
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "電話でご連絡するのに最適な時間はいつですか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5067
msgid "Early Evening"
msgstr "夕方早く"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5061
msgid "Late Afternoon"
msgstr "午後遅く"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5055
msgid "Early Afternoon"
msgstr "昼下がり"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5049
msgid "Mornings"
msgstr "朝"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5041
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "電話するのに最適な時間"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4689
msgid "Your Personal Information"
msgstr "個人情報"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4681
msgid "Submit Application"
msgstr "応募を提出"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4668
#: includes/template-library/templates/templates.php:4675
msgid "Employment Application Form"
msgstr "採用応募フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "ユーザーが求人に応募できるようにする"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3818
#: includes/template-library/templates/templates.php:3825
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "製品を販売し、顧客が PayPal 経由で支払うことができるフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "PayPal Checkout フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3691
msgid "Card Details"
msgstr "カードの詳細"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3000
#: includes/template-library/templates/templates.php:3007
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "製品を販売し、顧客が Stripe 経由で支払うことができるフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "Stripe チェックアウトフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2976
#: includes/template-library/templates/templates.php:3795
#: includes/template-library/templates/templates.php:4644
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "ありがとうございます! お支払いは正常に完了しました。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2779
#: includes/template-library/templates/templates.php:3607
#: includes/template-library/templates/templates.php:4425
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "夜間配送"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2773
#: includes/template-library/templates/templates.php:3601
#: includes/template-library/templates/templates.php:4419
msgid "Express Shipping"
msgstr "エクスプレス配送"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2767
#: includes/template-library/templates/templates.php:3595
#: includes/template-library/templates/templates.php:4413
msgid "Standard Shipping"
msgstr "通常輸送"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2655
#: includes/template-library/templates/templates.php:3484
#: includes/template-library/templates/templates.php:4302
msgid "Shipping Address"
msgstr "お届け先の住所"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2568
#: includes/template-library/templates/templates.php:3397
#: includes/template-library/templates/templates.php:4215
msgid "Billing Address"
msgstr "請求先住所"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2276
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2240
#: includes/template-library/templates/templates.php:3110
#: includes/template-library/templates/templates.php:3928
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "最初の製品が気に入った場合は、この製品も気に入るはずです。 お見逃しなく、まだ在庫があるうちにご注文ください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2215
#: includes/template-library/templates/templates.php:3086
#: includes/template-library/templates/templates.php:3904
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "別の素晴らしい製品"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2179
#: includes/template-library/templates/templates.php:3047
#: includes/template-library/templates/templates.php:3865
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "これは超素晴らしい製品です。 最高だからみんな買うべし!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2154
#: includes/template-library/templates/templates.php:3023
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "超素晴らしい製品"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2134
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "eCommerce Form"
msgstr "eコマースフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2141
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "製品を販売し、顧客がさまざまな支払いゲートウェイを介して支払うことができるフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2120
msgid "You have received a new donation."
msgstr "新しい寄付を受け取りました。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2110
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "ご協力ありがとうございます! どうぞよろしくお願いいたします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1963
msgid "Other Amount"
msgstr "その他の金額"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1936
msgid "Other amount"
msgstr "その他の金額"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1930
msgid "250 USD"
msgstr "250 ドル"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1924
msgid "50 USD"
msgstr "50 ドル"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1918
msgid "10 USD"
msgstr "10 ドル"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1901
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "寄付する金額を選択します。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1891
msgid "Donation Amount"
msgstr "寄付金額"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "脆弱な成人にケアとサポートを提供するためにご協力ください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "複数の目的のための寄付フォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1678
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "大会に参加していただきありがとうございます! 当選者にはメールでご連絡いたします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1653
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>こんにちは {Name (First):1.3}、</p><p>お問い合わせいただき、またコンテストに参加していただきありがとうございます。 当選者にはメールでご連絡いたしますので、受信トレイをご確認ください。</p><p>頑張ってね!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "競争に首尾よく参加しました。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1567
#: includes/template-library/templates/templates.php:5681
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "利用規約のプレースホルダー"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1556
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>利用規約に同意します。</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "コンテストの利用規約"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "回答 C"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "回答 B"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "回答 A"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "答えは..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "送信!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "今日のコンテストに参加して、勝つチャンスをつかみましょう..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "フォームテンプレートのライブラリ: コンテストのエントリーフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "コンテストエントリーフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "ユーザーがコンテストに参加できるようにするフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "こんにちは。 お客様から次の情報を受け取りました。お問い合わせにはできる限り迅速に対応いたします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "下記フォームよりお問い合わせください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "簡単なお問い合わせフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "2 つのフィールドのみのシンプルで基本的なお問い合わせフォーム。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1664
#: includes/template-library/templates/templates.php:2986
#: includes/template-library/templates/templates.php:3805
#: includes/template-library/templates/templates.php:4654
#: includes/template-library/templates/templates.php:5810
#: includes/template-library/templates/templates.php:6853
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "{form_title} からの新規提出"

#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>こんにちは {Name (First):1.3}、</p><p>ご連絡ありがとうございます。 お問い合わせを受け取りました。1 営業日以内にご連絡いたします。</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "お問い合わせを承りました"

#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6831
#: includes/template-library/templates/templates.php:8557
#: includes/template-library/templates/templates.php:9608
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "メッセージありがとうございます! まもなくご連絡いたします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "コメント/質問"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "ご意見、ご感想をお願いします。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "ご意見をお聞かせください。 質問がありますか? 尋ねてください。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "午後 11:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "午後 11:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "午後 10:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "午後 10:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "午後 09:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "午後 09:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "午後 08:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "午後 08:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "午後 07:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "午後 07:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "午後 06:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "午後 06:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "午後 05:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "午後 05:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "午後 04:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "午後 04:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "午後 03:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "午後 03:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "午後 02:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "午後 02:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "午後 01:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "午後 01:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "午後 12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "午後 12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "午前 11:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "午前 11:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "午前 10:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "午前 10:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "午前 09:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "午前 09:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "午前 08:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "午前 08:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "午前 07:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "午前 07:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "午前 06:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "午前 06:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "午前 05:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "午前 05:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "午前 04:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "午前 04:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "午前 03:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "午前 03:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "午前 02:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "午前 02:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "午前 01:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "午前 01:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "午前 12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "午前 12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "時間を選択してください"

#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "電話するのに最適な時間"

#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4996
msgid "Your Phone"
msgstr "あなたの電話"

#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4858
msgid "Your Email Address"
msgstr "あなたのメールアドレス"

#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "ご希望の連絡方法"

#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "どのように連絡できますか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "お気軽にお問い合わせください。 どうすれば連絡が取れますか?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "郵便番号"

#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "住所"

#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4732
#: includes/template-library/templates/templates.php:6887
msgid "Your Name"
msgstr "名前"

#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "あなたについて"

#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "高度なお問い合わせフォーム"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "高度なお問い合わせフォーム"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "既製のテンプレートを使用して素晴らしいフォームをすばやく作成するか、ゼロから始めて特定のニーズに合わせてフォームを調整します。"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "フォーム テンプレートを調べる"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "ここにフォームの説明が入ります"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "新しい空白のフォーム"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "新しい空白のフォーム"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "空白のフォームを作成"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "空白のフォーム"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "%s をプレビュー"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "閉じる。"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "インポートに失敗しました。"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "有効なフォーム タイトルを入力してください。"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "フォームの作成"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "テンプレート %s を使用"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "テンプレートを使用"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "フォームのタイトルを入力してください"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "データとフォームを管理するためのより良い方法があると考えています。 フォームを作成する準備はできましたか? さあ行こう!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "始める準備はできましたか?"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 ★"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "G2 のロゴ"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "G2 の Gravity Forms のレビューを読む"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "始めてみよう"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "新しいフォームで始める"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "設定が更新されました。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "会計ソフト"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "スパム対策サービス"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "支払い方法"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "メールマーケティングのプラットフォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "非営利団体"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "eコマース"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "企業"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "中小企業"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "個人事業・サービス"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "カスタムフォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "登録フォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "カスタマーサービスフォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1692
#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9205
msgid "Donation Form"
msgstr "寄付フォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "購読フォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9158
#: includes/template-library/templates/templates.php:9193
msgid "Payment Form"
msgstr "お支払いフォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "アンケート"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "会話形式フォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9173
#: includes/template-library/templates/templates.php:9211
msgid "Contact Form"
msgstr "お問い合わせフォーム"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "以下の動画を見て、Gravity Forms の使用を開始するか、すぐにフォームの作成を開始しましょう!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "最初のフォームを作成する準備はできましたか?"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:695
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "コミュニティのすべてのユーザーのフォーム作成エクスペリエンスを向上させたいと考えています。データ収集を有効にすることで、お客様が Gravity Forms をどのように使用しているかについて詳しく知ることができます。%1$sもっと詳しく知る%2$s。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "Gravity Forms の改善にご協力ください!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "フォームをこれらのサービスと統合しますか?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "どのタイプのフォームを作成しますか?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "サイトを最もよく説明するものはどれですか?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "サイトと Gravity Forms の使用方法について教えてください。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "Gravity Forms エクスペリエンスをパーソナライズする"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "Gravity Forms がスムーズに実行されるように、この機能を有効にすることをお勧めします。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "機能が無効化"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "おすすめ"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "自動更新を有効化"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "クライアントに Gravity Forms をインストールする場合は、この設定を有効にしてライセンス情報を非表示にします。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "ライセンス情報を隠す"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "Gravity Forms が必要な方法で機能するように構成します。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "セットアップしましょう!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "自分のデータの取り扱いと保管、および Gravity Forms からのマーケティングコミュニケーションの受信に同意します。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "割引を受ける"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "インストールを続行するには、以下にメールを入力してください。新しいライセンスが 20% オフになります。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "Gravity Forms が 20% オフ!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "ライセンスの確認"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "ライセンスキーが検証されました"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "ライセンス認証"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms を有効にするには、以下にライセンス キーを入力してください。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "ここにライセンスキーを貼り付けます"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "ライセンスキーを入力します"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "カスタムビジネスのソリューションの構築"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "オンライン支払いを受け入れる"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "アンケートとクイズを作成"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "Gravity Forms をお選びいただき、ありがとうございます。フォームビルダーとそのすべてを気に入っていただけると思います。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン切り替え"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "ダッシュボードに戻る"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "無効なライセンス キー"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1582
msgid "Replace"
msgstr "置換"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1581
msgid "or"
msgstr "または"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "最大"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1579
msgid "or drag and drop"
msgstr "またはドラッグアンドドロップ"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1578
msgid "Click to upload"
msgstr "クリックしてアップロード"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "スウォッチ"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "ライセンスが無効です。"

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "Honeypot の検証に失敗しました。"

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "Honeypot スパムフィルター"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "日"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "土"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "金"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "木"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "水"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "火"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "月"

#: includes/api.php:1865
msgid "Field does not support validation."
msgstr "フィールドは検証をサポートしていません。"

#: includes/api.php:1860
msgid "Field not found."
msgstr "フィールドが見つかりません。"

#: gravityforms.php:1878
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "ヘルプ - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1873
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "システムステータス - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1867
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "アドオン - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1861
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "インポート・エクスポート - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1856
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "設定 - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1842
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "エントリー - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1837
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "新しいフォーム - Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1832
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "フォーム - Gravity Forms"

#: form_settings.php:539
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "エントリーを作成してスパムとしてマークする"

#: form_settings.php:535
msgid "Do not create an entry"
msgstr "エントリーを作成しない"

#: form_settings.php:524
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "Honeypot が投稿にスパムのマークを立てた場合:"

#: form_settings.php:318
msgid "Save & Continue"
msgstr "保存して続行"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2097
msgid "Reason: %s"
msgstr "理由:%s"

#: form_display.php:2094
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "このエントリーは「スパム」としてマークされています。"

#: form_display.php:2093
msgid "Spam Filter"
msgstr "スパムのフィルター"

#: common.php:4585
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Akismet スパムのフィルター"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "アメリカ領ヴァージン諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "ベトナム"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "トルコ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "タンザニア(共和国)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "シリアアラブ共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "スバールバル諸島とヤンマイエン島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "サウスジョージア・サウスサンドウィッチ諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "セントヘレナ・アセンションおよびトリスタンダクーニャ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "ロシア連邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "北マケドニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "大韓民国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "朝鮮民主主義人民共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "ハード島とマクドナルド諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "エスワティニ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "チェコ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "コンゴ"

#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "国内パートナーシップ"

#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "別居"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "男性, 女性, ノンバイナリー, 無性, 私の性別は記載されていません, 答えたくない"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5729
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "テーブルの自動インクリメント設定が正しくありません。"

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "全部の%sを検索"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "要求された投稿タイプ%sは存在しません。"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "ネットワークエラーが原因でリクエストが失敗しました。 インターネット接続を確認してください。"

#: includes/api.php:1893
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "フォームにはフィールドがありません。"

#: includes/api.php:1782
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "このフォームを使用するには、ログインする必要があります。"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3385
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "このエラーが引き続き発生する場合は、%1$sフォームをエクスポート%2$sしてサポートリクエストに含めることができます。このフォームの AJAX 保存を無効にすることもできます。%3$s続きを読む%4$s。"

#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "フォームフィールドを名前で検索する"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "エラーを保存します。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: js.php:1773
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "有効な画像の URL が存在しない場合は、テキストのみの送信ボタンが使用されます。"

#: js.php:1772
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "複数ページのフォームに送信ボタンをインラインで配置することはできません。"

#: js.php:1685
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "スクリーンリーダーに依存しているユーザーは、画像ボタンにアクセスできません。 フォームのアクセシビリティを向上させるために、テキストボタンを使用してください。 "

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "続きを読む"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "%s について"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "一意のフォームタイトルを入力してください。このタイトルは既存のフォームに使用されます。"

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "小計"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "無料トライアル"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "トライアル割引"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "マージタグを検索"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "保存しました"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "フォームが正常に更新されました。"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "フォームの保存中にエラーが発生しました。"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "「選択肢」ウィンドウを展開します"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "このフィールドの選択肢を定義します。 フィールドタイプがそれをサポートしている場合は、選択肢の左側にあるデフォルトの選択肢を選択することもできます。"

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "埋め込む"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "投稿"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "ショートコードの詳細を%1$sご覧ください%2$s。"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "ショートコードをコピーする"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "ページビルダー内でショートコードをコピーして貼り付けます。"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "ブロックエディターを使用していませんか?"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "このダイアログを閉じて、フォームエディタに戻ります。"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "おっと! フォームに未保存の変更があります。埋め込みを続行する前に、変更を保存してください。"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "生成"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "%s 名を入力してください"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$s新規作成:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "新しく作る"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "すべての%ssを検索"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "投稿を選択"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "%s を選択"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$s既存のコンテンツに追加:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "既存のコンテンツに追加"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "フォーム ID:%s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "フォームを埋め込む"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "Gravity Forms ブロックをクリックまたはページにドラッグして、選択したフォームを挿入します。 %1$s続きを読む。 %2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "ページにブロックを追加"

#: form_settings.php:302
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "フォームボタンの設定がフォームエディタに表示されるようになりました。 ボタンの設定を編集するには、フォームエディタに移動し、送信ボタンをクリックします。"

#: form_detail.php:3431 form_settings.php:684
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "フォームのレガシーマークアップの詳細"

#: form_detail.php:3425
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "このフォームではレガシーマークアップが有効になっているため、一部の新機能が機能しなくなる可能性があります。"

#: form_detail.php:2726
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "送信ボタンの条件付きロジックを有効にする"

#: form_detail.php:2316
msgid "End of the last row"
msgstr "最後の行の終わり"

#: form_detail.php:2313
msgid "End of the form"
msgstr "フォームの最後"

#: form_detail.php:2309
msgid "Submit Button Location"
msgstr "送信のボタンの場所"

#: form_detail.php:2290
msgid "Fill Container"
msgstr "コンテナを充填"

#: form_detail.php:2287
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: form_detail.php:2283
msgid "Submit Button Width"
msgstr "送信のボタン幅"

#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "一括選択を追加"

#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "選択肢を編集"

#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "ボタン画像の URL を送信"

#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "「送信」ボタンのテキスト"

#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "入力タイプを送信"

#: form_detail.php:251
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "保存中"

#: common.php:5647
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "マージタグを挿入"

#: common.php:5600
msgid "Submit Button"
msgstr "「送信」ボタン"

#: common.php:5575
msgid "The submit button for this form"
msgstr "このフォームの送信ボタン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "アップグレードが 100% 完了するまで、このページを閉じたり、このページから移動したりしないでください。"

#: common.php:5587
msgid "Configure"
msgstr "構成します"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "有効期限が切れない"

#: settings.php:804
msgid "Days Left"
msgstr "残り日"

#: settings.php:814 settings.php:840
msgid "License Activations"
msgstr "ライセンスの有効化"

#: settings.php:813 settings.php:837
msgid "Purchase Date"
msgstr "購入日"

#: settings.php:812 settings.php:824
msgid "License Status"
msgstr "ライセンスのステータス"

#: settings.php:811 settings.php:821
msgid "License Type"
msgstr "ライセンの種類"

#: settings.php:785
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "詳細を表示するには、有効なライセンスキーを入力してください。"

#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "ライセンスの詳細"

#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "ライセンスキーが更新されていません。"

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "ライセンスキーの有効期限が切れています。ライセンスを管理するには、%1$sGravity Forms アカウント%2$s にアクセスしてください。 "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "ライセンス キーはマルチサイト インストールをサポートしていません。別のライセンスを使用してください。 "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "ライセンス キーは既に最大数のサイトで有効化されています。ライセンスをアップグレードしてください。 "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "入力されたライセンス キーは取り消されています。%1$sGravity Forms アカウント%2$sでステータスを確認してください。 "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "入力したライセンス キーが正しくありません。ライセンスを確認するには、%1$sGravity Forms サイト%2$s にアクセスしてください。 "

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "更新日"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "有効期限"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "有効期限が切れた日付"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "管理"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "超過したサイト"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "無効"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "by"

#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3397 form_detail.php:3515
#: form_detail.php:3516
msgid "Dismiss notification"
msgstr "通知を却下します"

#: form_detail.php:237 form_detail.php:248
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "フォームを保存"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "日付を選択"

#: common.php:4209
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "このファイルタイプはセキュリティ上の理由から、許可されていません。"

#: common.php:4206
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "申し訳ありませんが、このファイル拡張子はセキュリティ上の理由から許可されていません。"

#: common.php:4201
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "ファイルの検証中に問題が発生しました。"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "氏名"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "完全な住所"

#: gravityforms.php:6460
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "現在サポートチケットを開いている場合は、サポートチームがログを確認するまでログを無効にしないでください。"

#: common.php:5594
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "フォームの送信ボタンに条件付きロジックを追加すると、一部のユーザーにとって使いやすさの問題が発生し、フォームのアクセシビリティに悪影響を与える可能性があります。ボタンの条件付きロジックの詳細については、%1$sドキュメント%2$sをご覧ください。"

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "ユーザー (ID: %d) ロケール"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "サイトロケール"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"

#: gravityforms.php:6463
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "トラブルシューティングが完了したら、%1$sここをクリックしてログを無効にし、ログファイルを完全に削除します%2$s。"

#: gravityforms.php:6461
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "ログには機密情報が含まれている可能性があるため、トラブルシューティングに必要な場合にのみ有効にしておいてください。"

#: gravityforms.php:6459
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "Gravity Forms のログは現在有効になっています。"

#: js.php:1683
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "ラベルを非表示にすると、ユーザーがフォームに入力するのが難しくなる可能性があります。フォームのアクセシビリティを向上させるために、ラベルを表示したままにしてください。 "

#: js.php:1681
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "キーボードまたはスクリーンリーダーに依存しているユーザーは、日付ピッカーにアクセスできません。フォームのアクセシビリティーを向上させるには、別の入力タイプを選択してください。"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1733
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "このフィールドの設定にジャンプ"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1709
msgid "delete this field"
msgstr "フィールドを削除"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1682
msgid "duplicate this field"
msgstr "フィールドを複製"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:288
msgid "Max. files: %s"
msgstr "最大ファイル: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:283
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "最大ファイルサイズ:%s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5664
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}、このフィールドの設定にジャンプ"

#: common.php:5613
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "このフォームではレガシーのマークアップが有効になっており、エディター内でのフィールドのサイズ変更はサポートされていません。 ライブサイズ変更を有効にするには、フォーム設定でレガシーのマークアップを無効にしてください。"

#: js.php:448
msgid "is no longer necessary."
msgstr "もう必要ありません。 "

#: gravityforms.php:5148
msgid "Search for form"
msgstr "フォームを検索"

#: gravityforms.php:5144
msgid "Search forms"
msgstr "フォーム検索"

#: gravityforms.php:5119
msgid "Select a different form"
msgstr "別のフォームを選択"

#: tooltips.php:148
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "ファイル選択ボタンをクリックして、コンピューターから Gravity Forms エクスポート ファイルをアップロードします。ファイルに .json 拡張子が付いていること、および Gravity Forms Export ツールによって生成されたことを確認してください。"

#: form_detail.php:3433 form_detail.php:3510 form_settings.php:686
msgid "Learn More"
msgstr "続きを読む"

#: form_detail.php:3508 js.php:448
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Gravity Forms 2.5 のフォームエディターでの列の操作"

#: form_detail.php:3502
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "このフォームは、非推奨の Ready Class を使用します。新しいドラッグアンドドロップレイアウトエディターを使用すると、列の追加がこれまでになく簡単になります。"

#: export.php:574
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "インポートする Gravity Forms エクスポート ファイルを選択します。ファイルに .json 拡張子が付いていること、およびそれらが %sGravity Forms Export Form%s ツールによって生成されたことを確認してください。下のインポート ボタンをクリックすると、Gravity Forms がフォームをインポートします。"

#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "フォームをインポートできませんでした。 ファイルに .json 拡張子が付いていること、およびそれらが %sGravity Forms Export form%s ツールによって生成されたことを確認してください。"

#: forms_model.php:7182
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "リンクは次のメール アドレスに送信されました。"

#: forms_model.php:7181
msgid "Success!"
msgstr "成功しました !"

#: forms_model.php:7165
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "メールでリンクを受け取りたい場合は、メールアドレスを入力してください。"

#: forms_model.php:7164
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "注: このリンクは 30 日後に期限切れになります。"

#: forms_model.php:7163
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "次のリンクを使用して、どのコンピューターからでもこのフォームに戻って記入してください。"

#: forms_model.php:7162
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "後で編集を続けるためのリンク"

#: js.php:448 js.php:1701 js.php:1750
msgid "Learn more"
msgstr "もっと詳しく知る"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "データベースマネージメントシステム"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "データベースサーバー"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "REST API Base URL"

#: forms_model.php:8464
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "フィード メタは連想配列または JSON である必要があります"

#: forms_model.php:8454
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s は有効なフィードプロパティーではありません"

#: forms_model.php:8450
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "id プロパティーの更新はサポートされていません"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "フィードリストページでのフィードの位置、および処理されたとき。 フィードの順序付けをサポートするアドオン用。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "フィードが有効化か無効化かを示します。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "無効な JSON です。 プロパティーはキーと値のペアとして送信する必要があります。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "フィードを正常に更新しました。"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3912
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "この投稿は投稿ページから<a href=\"%s\">編集できます。</a>"

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1325
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "テーブル`%1$s`は存在しません。%2$s「フォーム」>「システムステータス」%3$sページにアクセスし、「データベースアップグレードの再実行」リンク(「データベース」セクションの下)をクリックして、不足しているテーブルを作成してください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3596
msgid "Update Settings"
msgstr "設定を更新"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "入力したメールアドレスが無効です。フォーマットを確認してください(例:email@domain.com)"

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:964
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "次のフィールドに入力してください: %s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "フォームの 1 つを選択して表示します。"

#: js.php:643
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "このフォームをゴミ箱に移動しようとしています。「キャンセル」で停止、「OK」でゴミ箱に移動します。"

#: common.php:5760
msgid "remove this rule"
msgstr "このルールを削除"

#: common.php:5759
msgid "add another rule"
msgstr "別のルールを追加"

#: common.php:5589
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "条件付きロジックを使用すると、ユーザーが選択したフィールドに応じて、ユーザーに表示される内容を変更できます。"

#: common.php:5567
msgid "Column"
msgstr "カラム"

#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "フィールドを左にドラッグしてフォームの作成を開始してから、構成を開始します。"

#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "このフォームに必要なフィールドまたは要素をドラッグアンドドロップするだけです。"

#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "フォームリストに戻る"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "全幅"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "表示モード"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Gravity Forms API を発見"

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "ドキュメンテーションで検索する"

#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "最初に%sドキュメンテーション%sを確認してください。それでも答えが見つからない場合は、%sサポートチケットを開いてください。%s質問に答え、問題が発生した場合は喜んでサポートします。"

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:8462
msgid "How can we help you?"
msgstr "何か手伝いましょうか?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1756
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: includes/api.php:2284
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "%s テーブルは存在しません。"

#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%sはアンインストールされました。%sプラグインページ%sから再有効化できます。"

#: common.php:5722
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5579
msgid "this page if"
msgstr "条件:"

#: gravityforms.php:6106
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "自動更新を有効にするには、Gravity Forms のコピーを登録してください。"

#: gravityforms.php:6079
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "自動更新無効"

#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "フォームの上に検証エラーを一覧表示する要約を表示できるようにします。"

#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "グラデーション:レインボー"

#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "グラデーション:ブルース"

#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "グラデーション:春"

#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "一致するフィールドがありません"

#: forms_model.php:1541
msgid "Confirmation not found"
msgstr "確認が見つかりません"

#: form_settings.php:247 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "検証の概要"

#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "エントリーテーブルの列を選択"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5585
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "このアドオンのアンインストールを続行するには、設定ボタンをクリックしてください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "この操作により、すべての%s設定が削除されます。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5517
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5584
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "ユーザーが投稿の本文コンテンツを送信できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "複数ページのフォームを許可します。 "

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "フォームの合計に配送料を追加できます。"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "ユーザーが有効なメールアドレスを入力できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "ユーザーが投稿のタグを送信できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "フォーム内の任意の場所に自由形式の HTML のブロックを配置します。"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "ユーザーが商品フィールドで作成された商品のオプションを選択できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "ユーザーがフィールドごとに情報の行を追加/削除できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "ユーザーが複数行のテキストを送信できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "ユーザーがリストから1つのオプションを選択できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "ユーザーがファイルをアップロードできるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "ユーザーが1行のテキストを送信できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "フォームにコンテンツ区切り文字を追加して、フィールドのグループを整理しやすくします。 これは視覚的な要素であり、データを収集しません。"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "ユーザーが物理アドレスを入力できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "ユーザーが指定した形式で名前を入力できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "ユーザーが複数選択ボックスで使用可能な複数のオプションを選択できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "ユーザーが日付を入力できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "ユーザーが時間を時間と分で送信できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "ユーザーがデータを送信して、投稿の抜粋として使用できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "ユーザーがパスワードを入力して確認できるようにします。 パスワードは、アスタリスクでマスクされます。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "ユーザーが投稿のカスタムフィールド値として使用されるデータを送信できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "ユーザーが番号を入力できるようにします。 "

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "ユーザーが投稿のタイトルを送信できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "フォームで製品を作成できます。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "ユーザーが作成する投稿のカテゴリーを選択できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "ユーザーがクレジットカード情報を入力できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "ユーザーがサイトの URL を入力できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "ユーザーが電話番号を入力できるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "ユーザーには表示されるべきではないが、ユーザーの送信で処理および保存できる情報を格納します。"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "製品フィールドに数量を指定できます。"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "ユーザーが1つまたは複数のチェックボックスを選択できるようにします。"

#: js.php:1754
msgid "This field has errors."
msgstr "このフィールドにはエラーがあります。"

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1742
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "空のラベルは %1$sWCAG%2$s に違反しています。ラベルには説明文を使用してください。 ラベルを非表示にするには、「フィールドラベルの表示」設定を使用します。"

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1689
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "%1$sWCAG%2$s に準拠するために、プレースホルダーまたは説明をスクリーンリーダーの非表示ラベルとして使用します。"

#: js.php:348 js.php:1173
msgid "Minute"
msgstr "分"

#: js.php:346 js.php:1172
msgid "Hour"
msgstr "時"

#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "分"

#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "この操作により、すべての Gravity Forms 設定が削除されます。 続行すると、これらの設定を取得できなくなります。"

#: common.php:5658
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "次の一致の{0}:"

#: common.php:5584
msgid "Disable"
msgstr "無効化"

#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "このフォームのタイトルと説明を入力してください"

#: entry_detail.php:1458
msgid "Resend"
msgstr "再送"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "エントリーをプリント"

#: form_display.php:5378
msgid "Please review the fields below."
msgstr "以下のフィールドを確認してください。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "終了日"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "開始日"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "次の場合に結果を含める"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "ブロックを使用するには、少なくとも1つのフォームが必要です。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "選択したフォームは削除またはゴミ箱内にされました。新しいフォームを選択してください。"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "タブインデックス"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "フィールド値"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "カスタム値を削除"

#: js.php:1705
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "このフィールドにはアクセシビリティーの問題があります。"

#: js.php:1682
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "スクリーンリーダーのユーザーやマウスを使用できないユーザーは、拡張ユーザーインターフェイスにアクセスできません。"

#: js.php:1680
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "ユーザーは、日付ピッカーを使用せずにフィールドに日付を入力できます。 指定された形式が何であるかがわかるように、日付形式を表示します。"

#: js.php:1679
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "複数選択フィールドタイプは、マウスを使用できない人にとっては使いにくいものです。 フォームのアクセシビリティを向上させるために、別のフィールドタイプを選択してください。"

#: js.php:1660
msgid "Select a field"
msgstr "フィールドを選択"

#: js.php:1595 js.php:1628
msgid "Delete choice"
msgstr "選択を削除"

#: js.php:1592 js.php:1625
msgid "Add choice"
msgstr "選択を追加"

#: common.php:5675
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "まずフォームに製品フィールドを追加する必要があります。"

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1762
#: includes/template-library/templates/templates.php:2414
#: includes/template-library/templates/templates.php:3243
#: includes/template-library/templates/templates.php:4061
#: includes/template-library/templates/templates.php:4782
#: includes/template-library/templates/templates.php:5937
#: includes/template-library/templates/templates.php:6926
#: includes/template-library/templates/templates.php:7148
#: includes/template-library/templates/templates.php:7813
#: includes/template-library/templates/templates.php:8142
#: includes/template-library/templates/templates.php:8652
#: includes/template-library/templates/templates.php:9702
#: includes/template-library/templates/templates.php:10042
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1756
#: includes/template-library/templates/templates.php:2408
#: includes/template-library/templates/templates.php:3237
#: includes/template-library/templates/templates.php:4055
#: includes/template-library/templates/templates.php:4776
#: includes/template-library/templates/templates.php:5931
#: includes/template-library/templates/templates.php:6922
#: includes/template-library/templates/templates.php:7144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7809
#: includes/template-library/templates/templates.php:8136
#: includes/template-library/templates/templates.php:8646
#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
#: includes/template-library/templates/templates.php:10038
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1750
#: includes/template-library/templates/templates.php:2402
#: includes/template-library/templates/templates.php:3231
#: includes/template-library/templates/templates.php:4049
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:5925
#: includes/template-library/templates/templates.php:6902
#: includes/template-library/templates/templates.php:7124
#: includes/template-library/templates/templates.php:7789
#: includes/template-library/templates/templates.php:8130
#: includes/template-library/templates/templates.php:8640
#: includes/template-library/templates/templates.php:9690
#: includes/template-library/templates/templates.php:10018
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1744
#: includes/template-library/templates/templates.php:2396
#: includes/template-library/templates/templates.php:3225
#: includes/template-library/templates/templates.php:4043
#: includes/template-library/templates/templates.php:4764
#: includes/template-library/templates/templates.php:5919
#: includes/template-library/templates/templates.php:6918
#: includes/template-library/templates/templates.php:7140
#: includes/template-library/templates/templates.php:7805
#: includes/template-library/templates/templates.php:8124
#: includes/template-library/templates/templates.php:8634
#: includes/template-library/templates/templates.php:9684
#: includes/template-library/templates/templates.php:10034
msgid "Ms."
msgstr "Ms."

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
#: includes/template-library/templates/templates.php:2390
#: includes/template-library/templates/templates.php:3219
#: includes/template-library/templates/templates.php:4037
#: includes/template-library/templates/templates.php:4758
#: includes/template-library/templates/templates.php:5913
#: includes/template-library/templates/templates.php:6906
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:7793
#: includes/template-library/templates/templates.php:8118
#: includes/template-library/templates/templates.php:8628
#: includes/template-library/templates/templates.php:9678
#: includes/template-library/templates/templates.php:10022
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1732
#: includes/template-library/templates/templates.php:2384
#: includes/template-library/templates/templates.php:3213
#: includes/template-library/templates/templates.php:4031
#: includes/template-library/templates/templates.php:4752
#: includes/template-library/templates/templates.php:5907
#: includes/template-library/templates/templates.php:6914
#: includes/template-library/templates/templates.php:7136
#: includes/template-library/templates/templates.php:7801
#: includes/template-library/templates/templates.php:8112
#: includes/template-library/templates/templates.php:8622
#: includes/template-library/templates/templates.php:9672
#: includes/template-library/templates/templates.php:10030
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1726
#: includes/template-library/templates/templates.php:2378
#: includes/template-library/templates/templates.php:3207
#: includes/template-library/templates/templates.php:4025
#: includes/template-library/templates/templates.php:4746
#: includes/template-library/templates/templates.php:5901
#: includes/template-library/templates/templates.php:6910
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7797
#: includes/template-library/templates/templates.php:8106
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9666
#: includes/template-library/templates/templates.php:10026
msgid "Mr."
msgstr "Mr."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1174
msgid "AM/PM"
msgstr "午前 / 午後"

#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: js.php:1070
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "ここに同意書を入力してください。同意フィールドは、ユーザーが同意した内容を追跡するために、この同意テキストをフォームエントリーとともに保存します。"

#: js.php:1069
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "プライバシーポリシーに同意します。"

#: js.php:1025
msgid "Donation"
msgstr "寄付"

#: js.php:1014
msgid "Third Option"
msgstr "オプション3"

#: js.php:1014
msgid "Second Option"
msgstr "オプション2"

#: js.php:1014
msgid "First Option"
msgstr "オプション1"

#: js.php:968
msgid "Product Name"
msgstr "商品名"

#: js.php:949
msgid "Post Custom Field"
msgstr "投稿カスタムフィールド"

#: js.php:942
msgid "Post Tags"
msgstr "投稿タグ"

#: js.php:937
msgid "Post Excerpt"
msgstr "投稿抜粋"

#: js.php:933
msgid "Post Body"
msgstr "投稿本文"

#: js.php:929
msgid "Post Title"
msgstr "投稿タイトル"

#: js.php:925
msgid "Hidden Field"
msgstr "非表示フィールド"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3696
#: includes/template-library/templates/templates.php:4524 js.php:860
msgid "Card Type"
msgstr "カードの種類"

#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2595
#: includes/template-library/templates/templates.php:2682
#: includes/template-library/templates/templates.php:3424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3511
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4329
#: includes/template-library/templates/templates.php:4945
#: includes/template-library/templates/templates.php:6138
#: includes/template-library/templates/templates.php:7304
#: includes/template-library/templates/templates.php:8300 js.php:834
msgid "State / Province"
msgstr "州 / 県"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Third Choice"
msgstr "選択3"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Second Choice"
msgstr "選択2"

#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "First Choice"
msgstr "選択1"

#: js.php:707 js.php:721 js.php:736 js.php:767 js.php:795 js.php:1083
msgid "Untitled"
msgstr "無題"

#: js.php:681
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML ブロック"

#: js.php:665
msgid "Section Break"
msgstr "セクション区切り"

#: common.php:5700
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "このフォームにはオプション フィールドがありますが、製品フィールドがありません。フォームに製品フィールドを追加する必要があります。"

#: common.php:5696
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "このフォームには現在、フィールドのないページが 1 ページ以上あります。空白ページは、フォームの最初または最後のフィールドとして、または連続して配置されたページ区切りの結果です。ページ区切りを調整してください。"

#: common.php:5694
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "フォームのタイトルを入力してください。フォームをページや投稿に追加する場合、オプションでタイトルを非表示にすることもできます。"

#: js.php:533
msgid "Column 3"
msgstr "列3"

#: js.php:533
msgid "Column 2"
msgstr "列2"

#: js.php:533
msgid "Column 1"
msgstr "列1"

#: js.php:502
msgid "Deleted Field"
msgstr "削除されたフィールド"

#: js.php:484
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "このフィールドは商品に関連付けられていません。フォームに商品フィールドを追加してください。"

#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "前回と同じ"

#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "任意のサブラベル"

#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "サブラベル:"

#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "オートコンプリート属性:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "プレースホルダー:"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "デフォルト値:"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "パラメータ名:"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "パラメータ名:"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "カテゴリーを選択"

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "完了"

#: common.php:5756 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "条件付きロジックを使用するには、条件付きロジックをサポートするフィールドを作成してください。"

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "項目が保存されました。"

#: common.php:5688
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "このカスタム選択名は既に使用されています。別の名前を入力してください。"

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "項目を削除しました。"

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "無効なカラム"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "有効なカラム"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "フォームが見つかりません。再度実行してください。"

#: gravityforms.php:2107 settings.php:1332
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1214
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "reCAPTCHA ウィジェットを完成させて、reCAPTCHA キーを検証してください。"

#: settings.php:1143 settings.php:1164
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "reCAPTCHA キーが無効です。"

#: settings.php:1108
msgid "Validate Keys"
msgstr "キーの検証"

#: settings.php:1101
msgid "Invisible"
msgstr "インビジブル"

#: settings.php:1080
msgid "Secret Key"
msgstr "秘密鍵"

#: settings.php:1070
msgid "Site Key"
msgstr "サイトキー"

#: settings.php:1063
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "これらの設定は、reCAPTCHA フィールドを使用する場合にのみ必要です。"

#: settings.php:1062
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "v2 キーのみがサポートされ、チェックボックスキーはインビジブルの reCAPTCHA と互換性がないことに注意してください。"

#: settings.php:1061
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms は、無料の CAPTCHA サービスである reCAPTCHAと統合されます。reCAPTCHA は、高度なリスク分析エンジンと適応型チャレンジを使用して、自動化されたソフトウェアがサイトでの不正行為を行わないようにします。"

#: settings.php:1058
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA 設定"

#: settings.php:991
msgid "Settings: General"
msgstr "設定:一般"

#: settings.php:681
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Akismet 統合を有効化"

#: settings.php:655
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "無関係なスクリプトやスタイルが Gravity Forms 管理ページに印刷されないようにして、他のプラグインやテーマとの競合を減らします。"

#: settings.php:654 settings.php:661
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "無競合モード"

#: settings.php:642
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "自動バックグラウンド更新を有効化"

#: settings.php:636
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Gravity Forms がバグ修正とセキュリティアップデートをバックグラウンドで自動的にダウンロードしてインストールできるようにします。 有効なライセンスキーが必要です。"

#: settings.php:635
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "自動バックグラウンド更新 "

#: settings.php:603
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "ツールバーメニューを有効化"

#: settings.php:597
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "WordPress のトップツールバーにフォームメニューを表示できるようにします。フォームメニューには、フォームエディタで最近開いた10個のフォームが表示されます。"

#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "ログを有効化"

#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Gravity Forms 内でログを記録する場合は有効にします。ロギングを使用すると、Gravity Forms の内部動作を簡単にデバッグして、考えられる問題を解決できます。"

#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "ログ取得"

#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "フォームのデフォルト通貨を選択します。これは、製品フィールド、クレジットカードフィールドなどに使用されます。"

#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "デフォルトの通貨"

#: settings.php:736
msgid "Disable CSS"
msgstr "CSSを無効化"

#: settings.php:724
msgid "Output Default CSS"
msgstr "デフォルトの CSS を出力"

#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "ここにライセンスキーを貼り付けます"

#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "プラグインの自動アップグレードと製品サポートにアクセスするには、有効なライセンスキーが必要です。"

#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "ライセンスキー対応"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "ライセンス キーが正常に検証されました。 "

#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "警告 ! フォームの回答を含むすべての Gravity Forms データを削除します。この操作を元に戻すことはできません。削除するには「OK」、中止するには「キャンセル」を選択してください。"

#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms を正常にアンインストールしました。%s プラグインページ %s から再度、有効化できます。"

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms をアンインストールする権限がありません。"

#: common.php:7272
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "フィールドを表示するかどうか選択します。"

#: common.php:7241
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "このフィールドは送信された回答の管理時にのみ表示されます。フォームが表示される際には非表示で、機能もしません。"

#: common.php:7239
msgid "Administrative"
msgstr "管理者用"

#: common.php:7236
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "フォーム表示時にフィールドを非表示にします。機能としてフィールドが必要で、ユーザーに入フィールドを表示したくない場合に便利です。"

#: common.php:7231
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "デフォルトの設定。フォーム表示時にフィールドを表示します。"

#: common.php:7229 form_detail.php:2241
msgid "Visible"
msgstr "表示"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "アップロードをキャンセル"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "アップロードが完了するまでお待ちください。"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "サーバーにファイルを保存中に問題がありました。"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "ファイル数が上限に達しました。"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "このファイルタイプはサポートしていません。"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "ファイルサイズが上限を超えています。"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "処理中"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:452
msgid "Delete this file"
msgstr "ファイルを削除"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "このファイルタイプはサポートしていません。サポートしているファイルタイプ:"

#: common.php:6360
msgid "Voided"
msgstr "無効"

#: common.php:6359
msgid "Refunded"
msgstr "払い戻し済み"

#: common.php:6357 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル済み"

#: common.php:6355
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: common.php:6354
msgid "Processing"
msgstr "処理中"

#: common.php:6353
msgid "Paid"
msgstr "有料"

#: common.php:6352
msgid "Authorized"
msgstr "承認済み"

#: common.php:6332
msgid "Transaction ID"
msgstr "トランザクション ID"

#: common.php:6313
msgid "Source URL"
msgstr "ソース URL"

#: common.php:6295
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"

#: common.php:6178
msgid "Any form field"
msgstr "すべてのフィールド"

#: common.php:5661
msgid "Predefined Choices"
msgstr "選択肢サンプル"

#: common.php:5660
msgid "Custom Choices"
msgstr "カスタム選択肢"

#: common.php:5657
msgid "Remove a condition"
msgstr "条件を削除"

#: common.php:5656
msgid "Add a condition"
msgstr "条件を追加"

#: common.php:5628
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "このフィールドを削除すると、それに関連付けられているすべてのエントリ データも削除されます。中止するには「キャンセル」をクリックします。削除するには「OK」をクリックします。"

#: common.php:5627
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "確認名を入力してください。"

#: common.php:5626
msgid "Please enter a URL."
msgstr "URL を入力してください。"

#: common.php:5625
msgid "Please select a page."
msgstr "ページを選択してください。"

#: common.php:5623
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "無題の確認"

#: common.php:5622
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "この確認の変更は保存されていません。変更を破棄しますか ?"

#: common.php:5620
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "確認を本当に削除しますか ?"

#: common.php:5619
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "確認を保存中に問題が発生しました。"

#: common.php:5618
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "本当に変更をキャンセルしますか ?"

#: common.php:5617
msgid "Saving..."
msgstr "保存中 ..."

#: common.php:5615
msgid "Send this notification if"
msgstr "通知の送信条件:"

#: common.php:5614
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "確認の使用条件:"

#: common.php:5611
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "空(選択肢が選択されていません)"

#: common.php:5603
msgid "of the following match:"
msgstr "を満たす:"

#: common.php:5602
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "どれか1つ"

#: common.php:5601
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "以下のすべて"

#: common.php:5582
msgid "Hide"
msgstr "非表示"

#: common.php:5581 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: common.php:5580
msgid "this form button if"
msgstr "条件:"

#: common.php:5578
msgid "this section if"
msgstr "条件:"

#: common.php:5577
msgid "this field if"
msgstr "条件:"

#: common.php:5572 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "フィードバックやコメントをお待ちしています。このフォームにご記入ください。折り返しご返答いたします。"

#: common.php:5571 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "無題フォーム"

#: common.php:5570
msgid "Enter a value"
msgstr "値を入力"

#: common.php:5568
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d件中の5件を表示。フィールド編集ですべてを表示"

#: common.php:5566
msgid "Select a format"
msgstr "書式を選択"

#: common.php:5547
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "フォームが保存されました。コンテンツには、フォームに戻って記入するためのリンクが含まれています。"

#: common.php:5546
msgid "Row removed"
msgstr "行が削除されました"

#: common.php:5545
msgid "New row added."
msgstr "新しい行が追加されました。"

#: common.php:3935
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "価格設定フィールドは編集できません"

#: common.php:3381
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3368
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"

#: common.php:3216
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms は WordPress %s またはそれ以上のバージョンが必要です。Gravity Forms を利用するには WordPress を更新してください。"

#: common.php:2346
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "FROM アドレスが無効なため、メールを送信できません。"

#: common.php:2339
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "件名とメッセージがないため、メールを送信できません。"

#: common.php:2332
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "TO アドレスが無効なため、メールを送信できません。"

#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "利用可能なフィールド"

#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "フルサイズ - 右揃え"

#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "フルサイズ - 中央寄せ"

#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "フルサイズ - 左揃え"

#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "フルサイズ"

#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "大サイズ - 右揃え"

#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "大サイズ - 中央寄せ"

#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "大サイズ - 左揃え"

#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "中サイズ - 右揃え"

#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "中サイズ - 中央寄せ"

#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "中サイズ - 左揃え"

#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "サムネイル - 右揃え"

#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "サムネイル - 中央寄せ"

#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "サムネイル - 左揃え"

#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "サムネイル"

#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "画像サイズを選択"

#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "価格フィールド"

#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "任意フィールド"

#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "必須フィールド"

#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "投稿編集 URL"

#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "フォーム ID"

#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "エントリー URL"

#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "すべての価格フィールド"

#: common.php:765 js.php:1660
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "すべての送信済フィールド"

#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "ページあたりのフォーム数:"

#: gravityforms.php:6373
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "ショートコードのアクションを選択してください。アクションはアドオンによって追加されます。"

#: gravityforms.php:6361
msgid "Select an action"
msgstr "アクションを選択"

#: gravityforms.php:6346
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "このフォームのフィールドの開始インデックスタブを指定してください。"

#: gravityforms.php:6340
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "フォームの送信に Ajax を使用するかどうかを指定してください。"

#: gravityforms.php:6333
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "フォームの説明を表示するかどうか"

#: gravityforms.php:6325
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "フォーム名を表示または非表示にします。"

#: gravityforms.php:6316
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "フォームが見つかりませんか ? フォームが有効なことを確認してください。"

#: gravityforms.php:6312
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "投稿またはページに追加するフォームをリストから選択してください。"

#: gravityforms.php:6311
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "投稿またはページに追加するフォームを次から選択してください。"

#: gravityforms.php:5936
msgid "All Forms"
msgstr "すべてのフォーム"

#: gravityforms.php:5860
msgid "Recent"
msgstr "最近"

#: common.php:4036 common.php:4094
msgid "Preview this form"
msgstr "フォームをプレビュー"

#: gravityforms.php:5606 gravityforms.php:5607
msgid "Editor"
msgstr "編集者"

#: gravityforms.php:5027 gravityforms.php:5043
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "フォーム名を保存中にエラーが発生しました。ページを更新して、再度実行してください。"

#: gravityforms.php:4415
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "%s 送信先 %s メールアドレスは有効ではありません。"

#: gravityforms.php:4411
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "通知が選択されていません。送信する通知を選択してください。"

#: gravityforms.php:4405
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "通知を再送信中にエラーが発生しました。"

#: gravityforms.php:3979
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "アドオンのブラウザは現在使用できません。しばらくたってから再度実行してください。"

#: gravityforms.php:3907
msgid "Finished"
msgstr "終了しました"

#: gravityforms.php:3883
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "ロギングを無効にできません。"

#: gravityforms.php:3881
msgid "Logging disabled."
msgstr "ロギングは無効です。"

#: gravityforms.php:3499
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "このフォームのプレビューを読み込めませんでした。"

#: gravityforms.php:3498
msgid "Please select a form."
msgstr "フォームを選択してください。"

#: gravityforms.php:2963
msgid "Dismiss"
msgstr "非表示"

#: gravityforms.php:2960
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "利用可能な Gravity Form の更新があります。%s 詳細を表示 %s"

#: gravityforms.php:2927
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "フォームがありません。%s新しく作成しましょう%s。"

#: gravityforms.php:2920
msgid "View All Forms"
msgstr "すべてのフォームを表示"

#: gravityforms.php:2908
msgid "View All Entries"
msgstr "すべての回答を表示"

#: gravityforms.php:2905
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "最後のエントリー: %s"

#: gravityforms.php:2883
msgid "Unread"
msgstr "未読"

#: gravityforms.php:2830
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "エラーが発生しました。%s 再度実行するか、または %s サポートにお問い合わせください %s"

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2768
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "実行している次のアドオンのバージョンは、Gravity Forms %s でテストされていません。Gravity Forms を更新する前に、それらを更新するか互換性を確認してください。そうしないと、問題が発生する可能性があります。"

#: gravityforms.php:2748
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "重要:これはメジャーアップデートであるため、アップデートする前にサイトのバックアップを作成することを強くお勧めします。"

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "Gravity Forms のコピーを %1$s登録%2$sすると、自動アップグレードとサポートを利用できるようになります。ライセンス キーが必要ですか? %3$s今すぐ購入%4$s。 "

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2671
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"今すぐ %2$s アップデート\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2658
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "%1$s の新しいバージョンが利用可能です。%2$s バージョン %3$s の詳細 %4$s を表示するか %5$s 今すぐアップデート %6$s してください。"

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2645 gravityforms.php:2662
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%1$s バージョン %2$s の詳細を表示\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2641
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "%1$s の新しいバージョンが利用可能です。%2$s このバージョン %3$s の詳細を見る %4$s"

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2543
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "このバージョンの %1$s は、インストールされている Gravity Forms のバージョンと互換性がありません。このアドオンをバージョン %2$s 以上にアップグレードして、互換性の問題やデータの損失の可能性を回避してください。"

#: gravityforms.php:2457
msgid "Please select a form"
msgstr "フォームを選択してください。"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Form"
msgstr "フォームを追加"

#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Gravity Form を追加"

#: gravityforms.php:1837 gravityforms.php:5947
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "新規フォーム"

#: gravityforms.php:1823
msgid "Update Available"
msgstr "更新可能"

#: gravityforms.php:1699
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "アップロードフォルダは書き込みできません。エクスポートおよびファイルアップロード機能が動作しません。"

#: gravityforms.php:1627
msgid "REST API Settings"
msgstr "REST API の設定"

#: gravityforms.php:1626
msgid "Logging Settings"
msgstr "ロギング設定"

#: gravityforms.php:1625 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms をアンインストール"

#: gravityforms.php:1624
msgid "View System Status"
msgstr "システムステータスの表示"

#: gravityforms.php:1623
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "アドオンの管理"

#: gravityforms.php:1622
msgid "Manage Updates"
msgstr "更新を管理"

#: gravityforms.php:1621
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "プラグイン設定の編集"

#: gravityforms.php:1620
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "プラグイン設定の表示"

#: gravityforms.php:1618
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "エントリーノートの編集"

#: gravityforms.php:1617
msgid "View Entry Notes"
msgstr "エントリーノートを表示"

#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Entries"
msgstr "エントリーを消す"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Edit Entries"
msgstr "エントリーを編集"

#: gravityforms.php:1614
msgid "View Entries"
msgstr "エントリーを表示"

#: gravityforms.php:1613
msgid "Preview Forms"
msgstr "フォームをプレビュー"

#: gravityforms.php:1612
msgid "Edit Forms"
msgstr "フォームを編集"

#: gravityforms.php:1611
msgid "Delete Forms"
msgstr "フォームを選択"

#: gravityforms.php:1610
msgid "Create Forms"
msgstr "フォームの作成"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "このボックスをオンにして、ユーザーが入力しているパスワードを表示できるトグルを追加します。"

#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "パスワードの可視性の切り替え"

#: tooltips.php:169
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "これらの設定を使用して、必要な場合にのみエントリーを保持します。指定した日数よりも古いエントリーを自動的にゴミ箱に入れるか削除します。許可される最小日数は1です。これは、削除またはゴミ箱に入れる前に、すべてのエントリー処理が完了していることを確認するためです。日数の設定は最小であり、正確な期間ではありません。毎日の cron タスク中にトラッシュまたは削除が行われるため、一部のエントリーは予想よりも1日長く残るように見える場合があります。"

#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "フォームの送信中に IP アドレスが保存されないようにする場合は、このボックスをオンにします。"

#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "個人データをエクスポートまたは消去するときに含めるフィールドを選択します。"

#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "個人データの所有者を識別するために使用されるフィールドを選択します。"

#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "識別"

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "このサイトの個人データをエクスポートまたは消去するときにこのフォームのデータを含める場合は、このボックスをオンにします。"

#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "個人データツールを有効化"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "フィールドでビジュアルエディタを使用する場合は、このボックスをチェックしてください。"

#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "ビジュアルエディタを使用"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "進捗バーの上部に表示するテキストを入力してください。"

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "進捗バー完了テキスト"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "進捗バーと確認テキストを一緒に表示するには、このボックスをチェックしてください。"

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "進捗バー確認表示"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "選択した通知メールを受け取るには、メールアドレスのリストをカンマ区切りで入力してください。"

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "通知を上書き"

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "インデックスタブの開始値"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "コンバージョンは、回答を作成したフォームビューの割合です。フォームが2回表示され、1件の回答を作成した場合のコンバージョンは50%です。"

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "回答コンバージョン"

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "お住まいの地域の通貨を選択してください。通貨は、価格フィールドと価格の計算に使用されます。"

#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "使用する reCAPTCHA のタイプを選択します。"

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "reCAPTCHA タイプ"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "reCAPTCHA 秘密鍵を入力してください。キーがない場合は、リンクから登録してください。reCAPTCHA は無料サービスです。"

#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA 秘密鍵"

#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "reCAPTCHA サイト キーを入力します。キーをお持ちでない場合は、提供されたリンクから登録できます。 reCAPTCHA は無料のサービスです。"

#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA サイトキー"

#: tooltips.php:153
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr ""
"無競合モードを有効にするには「オン」、無効にするには「オフ」を選択してください。\n"
"「オン」に設定すると、余分なスクリプトやスタイルが Gravity Forms 管理ページに出力されず、他のプラグインやテーマとの衝突を減らします。"

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr ""
"HTML5 出力を有効にするには「はい」、無効にするには「いいえ」を選択してください。\n"
"「いいえ」に設定すると、標準 Gravity Forms の HTML5 フィールド出力は無効化されます。"

#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "CSS 出力を有効にするには「はい」、無効にするには「いいえ」を選択してください。「いいえ」に設定すると、テーマに組み込まれる標準の Gravity Forms CSS が無効化されます。"

#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Gravity Forms サポートライセンスキーは、サポートパッケージの確認、自動更新の有効化、サポートサービスの利用時に使用されます。"

#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "ライセンスキー設定"

#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "期間を選択します。指定の期間内の回答のみがエクスポートされます。期間が選択されていない場合、すべての回答がエクポートされます。"

#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "特定の期間をエクスポート"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "エクスポートに含めるフィールドを選択してください。"

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "選択したフィールドをエクスポート"

#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "条件を追加して回答を絞り込みます。"

#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "エクスポートするフォームを選択してください。"

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "選択したフォームをエクスポート"

#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "回答データをエクスポートするフォームを選択してください。一度に1つのフォームからのみデータをエクスポートできます。"

#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "選択したフォームをエクスポート"

#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "価格フィールドは、商品やサービスの販売価格を計算するフィールドをフォームに追加します。"

#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "投稿フィールドは、送信されたデータに基づき、WordPress の投稿の下書きを作成するフィールドを追加します。"

#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "高度なフィールドは、特定の用途に使用されます。名前、メール、住所など、通常使用されるフィールドの高度な書式を設定できます。"

#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "標準フィールドでは、基本的なフォーム機能が提供されます。"

#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "入力マスクは、決まった書式で簡単に日付や電話番号を入力できるよう視覚的にガイドします。"

#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "このフィールドに関係する商品を選択してください。"

#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "商品フィールド"

#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "数量フィールドを無効化します。数量は1として仮定するか、価格フィールドからフォームに数量フィールドを追加できます。"

#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "数量を無効化"

#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "この商品の標準価格を入力してください。"

#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "標準価格"

#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "フォームに表示されるコンテンツ (テキストまたは HTML) を入力してください。"

#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "フォームに渡したデータを動的にフィールドに入力するにはこのオプションを選択してください。データはクエリストリング、ショートコード、またはフックを使用して渡すことができます。"

#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "受信フィールドデータ"

#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "画像を投稿のアイキャッチ画像として設定するには、このオプションをチェックしてください。"

#: tooltips.php:131
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "画像アップロードフィールと一緒に表示される1つ以上の画像メタデータフィールドを選択してください。ユーザーはアップロードする画像に関する追加情報を入力できます。"

#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "画像メタ"

#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "このオプションを選択すると、投稿の作成者にフォームを送信した WordPress ユーザーを設定します。"

#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "現在のユーザーを作成者として使用"

#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "フォームの回答から作成される投稿で使用するカテゴリーを選択してください。"

#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "投稿のタイトル内に統合タグを設定、挿入するには、このオプションをチェックしてください。"

#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "投稿タイトルテンプレート"

#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "投稿の本文内に統合タグを設定、挿入するには、このオプションをチェックしてください。"

#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "投稿コンテンツテンプレート"

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "フォームの回答から作成される投稿で使用する書式を選択してください。"

#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "フォームの回答から作成される投稿で使用する作成者を選択してください。"

#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "著者"

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "フォームの回答から作成される投稿で使用する投稿ステータスを選択してください。"

#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "表示するカテゴリーを選択してください。すべて、または個々の表示を選択できます。"

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "別のフィールドの値に基づいて、送信ボタンを動的に表示または非表示にするルールを作成します。"

#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "別のフィールドの値に基づいて、ページの「次へ」ボタンを動的に表示または非表示にするルールを作成します。"

#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "「次へ」ボタンの条件付きロジック"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "ページの「前へ」ボタンで使用する画像へのパスを入力してください。"

#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "「前へ」ボタンの画像"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "ページの「前へ」ボタンに表示するテキストを入力してください。"

#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "「前へ」ボタンの文字列"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "ページの「次へ」ボタンで使用する画像へのパスを入力してください。"

#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "「次へ」ボタンの画像"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "ページの「次へ」ボタンに表示するテキストを入力してください。"

#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "「次へ」ボタンの文字列"

#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "フォームの各ページに名前をつけます。ページ名は選択した進捗インジケーターで表示されます。"

#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "使用する進捗バーのスタイルを選んでください。独自のテキストと背景色を使用するには「カスタム」を選択します。"

#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "表示する進捗インジケーターの種類を「進捗バー」、「ステップ」、「なし」から選択してください。"

#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "別のフィールドの値に基づいて、このページを動的に表示または非表示にするルールを作成します。"

#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "ページの条件付きロジック"

#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "ログインしていないユーザーに表示されるメッセージを入力してください (ショートコードと HTML がサポートされます)。"

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "このフォームの表示にユーザーのログインが必要な場合は、このオプションをチェックしてください。"

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "ラジオボタンのその他の項目としてテキストボックスを追加するには、このオプションを選択します。あらかじめ用意された選択肢にはない値をユーザーが指定できます。"

#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "「その他」選択肢"

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "このオプションをオンにすると、ユーザーがワンクリックですべてのチェックボックスをチェックできるように、チェックボックスの選択肢の前に「すべて選択」チェックボックスが追加されます。"

#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "すべて選択"

#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "同意チェックボックスのテキスト。"

#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "チェックボックスのテキスト"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "このオプションを選択すると、%s jQueryスクリプトがこのフィールドに適用され、ドロップダウンフィールドの検索機能と、複数選択フィールドのより使いやすいインターフェイスが有効になります。"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "拡張 UI を有効化"

#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "別のフィールドの値に基づいて、このフィールドを動的に表示または非表示にするルールを作成します。"

#: tooltips.php:103
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "各選択肢の値を指定するには、このオプションをチェックしてください。選択肢の値はフォームを表示するユーザーには見えませんが、回答を閲覧する管理者には表示されます。"

#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "選択肢の値を有効化"

#: tooltips.php:102
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "このフィールドの選択肢を定義してください。フィールドタイプでサポートされている場合は、選択肢の左側にあるラジオまたはチェックボックスを使用して、デフォルトの選択肢を選択することもできます。"

#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "フィールドの選択肢"

#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "フィールドのデフォルトのスタイルを上書きするには、使用する CSS クラス名を入力してください。"

#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "reCAPTCHA 表示で使用する言語をオプションから選択してください。"

#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "reCAPTCHA の言語"

#: tooltips.php:98
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "フィールドに設定したデフォルトのエラーメッセージを上書きするには、ここに新しいメッセージを入力してます。ユーザーのフォーム送信時、フィールドにエラーがあればこのメッセージが表示されます。"

#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "入力チェックメッセージ"

#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "オートコンプリート属性"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "最初にフォームがロードされた際、デフォルトで有効化されたオプションとして表示するにはこの設定を選択してください。"

#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "デフォルトで有効化済み"

#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "このフィールドの値のソースとして使用するフィールドを選択してください。"

#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "チェックボックスの横に表示されるラベルを入力してください。例:「配送先と同じ住所を使用する」。"

#: tooltips.php:93
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "オプションを有効化すると、ユーザーはこのフィールドの入力をスキップでき、代わりに関連付けられたフィールドの値が送信されます。例えば配送先と請求先が同じ場合に便利です。"

#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "別のフィールドで送信した値を使用"

#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "プレースホルダーは送信されません。入力が期待される値や入力形式のヒントを表示できます。"

#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "プレースホルダーは送信されません。入力が期待される値や入力形式のヒントを表示できます。"

#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "フィールドの値を事前に入力する場合はここに入力してください。"

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "住所フィールドで使用するフィールドを選択し、新規に入力してサブラベルをカスタマイズしてください。"

#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "フィールドに選択肢を追加します。左側のラジオボタンを使用して、デフォルトで選択済みの項目を設定できます。"

#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "接頭辞選択肢に名前を付ける"

#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "名前フィールドで使用するフィールドを選択し、新規に入力してサブラベルをカスタマイズしてください。"

#: tooltips.php:85
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "オプションからフィールドのサイズを選択してください。サイズはフィールドの幅として設定されます。注意: 段落フィールドの場合はフィールドの高さに適用されます。"

#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "サブラベルの配置を選択してください。サブラベルはフィールドの上か下に配置することができます。"

#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "説明の配置を選択してください。説明文はフィールドの上か下に配置することができます。"

#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "フィールドのラベル表示の有無を選択してください。ラベルはフォーム設定を継承するか、または非表示にできます。"

#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "ラベル表示"

#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "各フィールドのサブラベルを上書きするには、この設定に値を入力してください。"

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "フィールドの管理ラベルを入力してください。 Gravity Forms 管理ツールでの表示の際、フィールドラベルはこの管理ラベルで上書きされます。"

#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "管理ラベル"

#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "小数点第何位まで四捨五入するかを指定してください。"

#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "数式を指定してください。数式の結果はフィールドの値として動的に入力されます。"

#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "計算を有効化すると、フィールドの値は数式を使用して動的に計算されます。"

#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "フィールドの最大値と最小値を入力してください。ユーザーはこの範囲内で値を入力する必要があります。"

#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "数値の範囲"

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "フォームでフィールドラベルを非表示にするには、このオプションを選択します。"

#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "フィールドラベルを非表示"

#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "ユーザーの入力をユニークな値のみに制限する場合はこのオプションを選択してください。フィールドには既存の回答データにない値のみを入力できます。"

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "フィールドを必須にするにはこのオプションを選択してください。ユーザーは必須フィールドが空欄や未選択のままではフォームを送信できません。"

#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "必須のフィールド"

#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "フィールドの説明を入力してください。ユーザーにフィールドの記入方法やオプションの詳細を示すことができます。"

#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "フィールドの説明"

#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "電話番号の入力に使用する書式を選択してください。米国 / カナダ式、または国際的な長い形式を選択できます。"

#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "電話番号の書式"

#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "各ファイルの最大ファイルサイズをメガバイト単位で指定してください。"

#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "このフィールドを使用してアップロードできる最大ファイル数を指定してください。何も指定しなければ制限はありません。ただしサーバーの仕様や構成によっては実際に許可されるファイル数が制限される場合があります。"

#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "このフィールドで複数ファイルのアップロードを有効化するには、このオプションを選択してください。"

#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "アップロードを許可するファイルタイプの拡張子を入力してください。ユーザーがアップロードできるファイルタイプを制限します。"

#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "利用可能なファイル拡張子"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "時間フィールドで使用する書式を選択してください。12時間表示 (例: 8:30 PM) または 24時間表示 (例: 20:30) を選択できます。"

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "日付の入力に使用する書式を選択してください。"

#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "日付の書式"

#: tooltips.php:64
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "このボックスをチェックすると、フィールドは http:// などの安全でないページで表示されません。代わりにページは https:// で始まる同じ URL に転送されます。このオプションには正しく構成された SSL 証明書が必要です。"

#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "このフィールドで入力可能な数値の書式を選択してください。オプションで桁区切り文字にカンマやピリオドを使えます。"

#: tooltips.php:62
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "名前フィールドで使用する書式を選択してください。姓と名を含む「通常」、敬称や接尾辞を追加した「拡張」、単一行入力フィールドの「シンプル」の3種類があります。"

#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "フィールド名の書式"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "州 / 都道府県をフォームで非表示にするには、このボックスにチェックを入れてください。"

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "州 / 都道府県を非表示"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "都道府県フィールドをフォームで非表示にするには、このボックスにチェックを入れてください。"

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "都道府県フィールドを非表示"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "州フィールドをフォームで非表示にするには、このボックスにチェックを入れてください。"

#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "州フィールドを非表示"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "追加の住所入力 (住所2) をフォームで非表示にするには、このボックスにチェックを入れてください。"

#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "住所2を非表示"

#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "住所の国が1つのみの場合、国のドロップダウンを非表示にできます。なお回答には選択した国が記録されます。"

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "国を非表示"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "デフォルトで表示するフォームの国を選択してください。"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "デフォルトで表示するフォームの都道府県を選択してください。"

#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "デフォルトの都道府県"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "デフォルトで表示するフォームの州を選択してください。"

#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "デフォルトの州"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "使用する住所の種類を選択してください。"

#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "日付フィールドで使用する入力の種類を選択してください。日付ピッカーではカレンダーから日付を選択できます。日付フィールドではユーザーが自由に日付を入力できます。"

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "追加可能な最大列数を入力してください。"

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "このフィールドの最大文字数を入力してください。"

#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "利用可能なフィールドからフィールドの種類を選択してください。"

#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "フィールドの種類"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "既存のカスタムフィールドから選択するか、新しいカスタムフィールド名を入力してください。"

#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Google のプライバシーポリシーと利用規約へのリンクを含むバッジの位置を選択します。"

#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "CAPTCHAバッジの位置"

#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "使用する CAPTCHA タイプを選んでください。"

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA タイプ"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "サイトデザインに合う reCAPTCHA フィールドのビジュアルテーマをオプションから選択してください。"

#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA テーマ"

#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "有効化すると、HTML コンテンツに対して、他のフィールドとの位置を適切にそろえるマージンが追加されます。"

#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "デフォルトのマージンを無効化"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "HTML ブロックのラベルを入力します。フォーム編集時に HTML ブロックを識別するのに役立ちますが、フォームでは表示されません。"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "フィールドのラベルを入力します。ラベルはフォームに入力する際に表示されるフィールドのタイトルになります。"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "フィールドデータを確認ページに渡すには、「マージタグの挿入」ドロップダウンを使用してクエリー文字列を作成します。%s..クエリ文字列の詳細 &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "クエリストリングを介してデータを渡す"

#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "フォーム送信後に転送する Web ページの URL を入力してください。"

#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "フォームから URL へ転送"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "フォーム送信後に転送するページを選択してください。"

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "フォームから固定ページへ転送"

#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "有効にすると、自動的に段落区切りが挿入されます。確認の本文を HTML で作成する場合は、自動書式設定を無効にしてください。"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "このフォームの確認ページでユーザーに表示するテキストを入力してください。"

#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "確認メッセージテキスト"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "デフォルトの「項目を削除」アイコンを上書きするカスタム画像の URL を入力してください。最大高さ16px、幅16pxを推奨します。"

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "デフォルトの「項目を追加」アイコンを上書きするカスタム画像の URL を入力してください。 最大高さ16px、幅16pxを推奨します。"

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "フォームの標準のスタイルを上書きするには、任意の CSS クラス名を入力してください。"

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "フォームの CSS クラス名"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "フォーム送信ボタンで使用する画像へのパスを入力してください。"

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "フォームボタンの画像"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "フォーム送信ボタンに表示する文字列を入力してください。"

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "フォームボタンの文字列"

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "必要なインジケーター"

#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "デフォルトのサブラベルの位置を選択してください。サブラベルはフィールドの上か下に配置できます。この設定は各フィールドの外観設定で上書きできます。"

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "デフォルトの説明の位置を選択してください。説明はフィールドの上か下に配置できます。この設定は各フィールドの外観設定で上書きできます。"

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "デフォルトのラベル配置を選択します。ラベルは、フィールドの上に上揃え、フィールドの左側に左揃え、またはフィールドの右側に右揃えにすることができます。これは、グローバルなラベル配置設定です。"

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "フォームラベルの位置"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "フォームの説明を入力してください。ユーザーへの入力手順でもかまいません。"

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "フォームのタイトルを入力してください。"

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "このオプションをオンにすると、Gravity Forms のレガシーマークアップが有効になります。これにより、フォームのアクセシビリティーが低下します。"

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "レガシーマークアップ"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "条件付きロジックフィールドの表示、非表示を切り替える際のスライドアニメーションを有効にするにはこのオプションを選択してください。"

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "アニメーションを有効化"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "reCAPTCHA フィールドの代替となる、ハニーポットスパム保護技術を有効化します。"

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "アンチスパムハニーポットを有効化"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "フォームが有効な期間を予約してください。"

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "このフォームの回答数を制限するには、下の入力ボックスに数値を入力してください。回答が制限値に達するとフォームは無効になります。"

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "回答数を制限"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "フォームが生成できる回答データ数を制限するか、フォームが有効な期間を予約してください。"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "フォームアクティビティを制限"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "有効にすると、「ファイルアップロード」フィールドにアップロードされたすべてのファイルが通知メールに添付されます。"

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "通知メールを BCC で受け取るメールアドレスをカンマ区切りで入力してください。"

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr " BCC アドレス"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "通知メールを CC で受け取るメールアドレスをカンマ区切りで入力してください。"

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr " CC アドレス"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "通知メールの返信先として使用するメールアドレスを入力してください。"

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "通知メールの送信者名を入力するか、名前フィールドから名前を選択してください。"

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "通知メールの送信元となる承認済みメールアドレスを入力します。配信の問題を回避するには、送信するメールで常にサイトドメインを使用します。"

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "送信元メールアドレス"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "フォームで選択した値によって通知の宛先メールアドレスを変更できます。"

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "ルーティング"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "有効にすると、自動的に段落区切りが挿入されます。通知メールの HTML で本文を作成する場合は自動書式設定を無効にしてください。"

#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "自動書式設定を無効化"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "通知メールの宛先メールアドレスを入力してください。"

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "送信先メールアドレス"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "新しい回答フォーム"

#: common.php:885 form_detail.php:3079
msgid "User Login"
msgstr "ユーザーログイン"

#: common.php:884 form_detail.php:3078
msgid "User Email"
msgstr "ユーザーメール"

#: common.php:882 form_detail.php:3077
msgid "User Display Name"
msgstr "ユーザー表示名"

#: common.php:870 form_detail.php:3076
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP リファラ URL"

#: common.php:869 form_detail.php:3075
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP ユーザーエージェント"

#: common.php:862 form_detail.php:3073
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "表示先の投稿またはページのタイトル"

#: common.php:858 form_detail.php:3072
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "表示先の投稿またはページ ID"

#: common.php:847 form_detail.php:3069 js.php:1660
msgid "User IP Address"
msgstr "ユーザー IP アドレス"

#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3068
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "統合タグを挿入"

#: form_detail.php:2866 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "価格フィールド"

#: form_detail.php:2853 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "投稿フィールド"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "フォームを表示"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "フォームが更新されました。"

#: common.php:5691
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "入力したフォーム タイトルは既に使用されています。一意のフォーム タイトルを入力してください。"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "%1$sサポートチームへお問い合わせ%2$sください。"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "フォーム保存中にエラーが発生しました。"

#: form_detail.php:2734
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "「次へ」ボタンの条件付きロジックを有効化"

#: form_detail.php:2714
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "ページの条件付きロジックを有効化"

#: form_detail.php:2702
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "条件付きロジックの有効化"

#: form_detail.php:2648
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "フィールドの動的入力を許可する"

#: form_detail.php:2641
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "ビジュアルエディタを使用"

#: common.php:7272 form_detail.php:2622
msgid "Visibility"
msgstr "表示状態"

#: form_detail.php:2615 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "強制 SSL"

#: form_detail.php:2608
msgid "Enable Password Input"
msgstr "パスワード入力を有効化"

#: form_detail.php:2598 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "アイコン URL を削除"

#: form_detail.php:2588 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "アイコン URL を追加"

#: form_detail.php:2579
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー"

#: form_detail.php:2578
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

#: form_detail.php:2577
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"

#: form_detail.php:2576
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"

#: form_detail.php:2575
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: form_detail.php:2574
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"

#: form_detail.php:2573
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"

#: form_detail.php:2572
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"

#: form_detail.php:2571
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"

#: form_detail.php:2570
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"

#: form_detail.php:2569
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "スペイン語 (中南米)"

#: form_detail.php:2568
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"

#: form_detail.php:2567
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"

#: form_detail.php:2566
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"

#: form_detail.php:2565
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"

#: form_detail.php:2564
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"

#: form_detail.php:2563
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#: form_detail.php:2562
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"

#: form_detail.php:2561
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)"

#: form_detail.php:2560
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"

#: form_detail.php:2559
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"

#: form_detail.php:2558
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"

#: form_detail.php:2557
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"

#: form_detail.php:2556
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"

#: form_detail.php:2555
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"

#: form_detail.php:2554
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"

#: form_detail.php:2553
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"

#: form_detail.php:2552
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"

#: form_detail.php:2551
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"

#: form_detail.php:2550
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"

#: form_detail.php:2549
msgid "Laothian"
msgstr "ラトビア語"

#: form_detail.php:2548
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"

#: form_detail.php:2547
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"

#: form_detail.php:2546
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: form_detail.php:2545
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"

#: form_detail.php:2544
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"

#: form_detail.php:2543
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"

#: form_detail.php:2542
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"

#: form_detail.php:2541
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"

#: form_detail.php:2540
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"

#: form_detail.php:2539
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"

#: form_detail.php:2538
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"

#: form_detail.php:2537
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "ドイツ語 (スイス)"

#: form_detail.php:2536
msgid "German (Austria)"
msgstr "ドイツ語 (オーストリア)"

#: form_detail.php:2535
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#: form_detail.php:2534
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア語"

#: form_detail.php:2533
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"

#: form_detail.php:2532
msgid "French (Canadian)"
msgstr "フランス語 (カナダ)"

#: form_detail.php:2531
msgid "French"
msgstr "フランス語"

#: form_detail.php:2530
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"

#: form_detail.php:2529
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"

#: form_detail.php:2528
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"

#: form_detail.php:2527
msgid "English (US)"
msgstr "英語 (米国)"

#: form_detail.php:2526
msgid "English (UK)"
msgstr "英語 (英国)"

#: form_detail.php:2525
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"

#: form_detail.php:2524
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"

#: form_detail.php:2523
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"

#: form_detail.php:2522
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"

#: form_detail.php:2521
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中国語 (繁体字)"

#: form_detail.php:2520
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中国語 (簡体字)"

#: form_detail.php:2519
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "中国語(香港)"

#: form_detail.php:2518
msgid "Catalan"
msgstr "カタルーニャ語"

#: form_detail.php:2517
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"

#: form_detail.php:2516
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"

#: form_detail.php:2515
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"

#: form_detail.php:2514
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"

#: form_detail.php:2513
msgid "Armenian"
msgstr "アルメリア語"

#: form_detail.php:2512
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"

#: form_detail.php:2511
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス語"

#: form_detail.php:2510
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"

#: form_detail.php:2505
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: form_detail.php:2491
msgid "Activated by default"
msgstr "デフォルトで有効化"

#: form_detail.php:2481 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "ソースフィールド"

#: form_detail.php:2476 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "オプションラベル"

#: form_detail.php:2470
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "オプションを有効化するには、ソースとなるフィールドを追加してください。"

#: form_detail.php:2464
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "異なるフィールドに送信された値を使用するオプションの表示"

#: form_detail.php:2446 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "デフォルト値"

#: form_detail.php:2435
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "オートコンプリートを有効化"

#: form_detail.php:2419
msgid "Prefix Choices"
msgstr "接頭辞の選択"

#: form_detail.php:2399 form_detail.php:2409 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "デフォルト値"

#: form_detail.php:2385
msgid "Admin Field Label"
msgstr "管理者用ラベル"

#: form_detail.php:2350 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "フィールド文字数"

#: form_detail.php:2337
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "拡張ユーザーインターフェースを有効化"

#: form_detail.php:2324
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "カスタム CSS クラス"

#: form_detail.php:2270
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "カスタム確認メッセージ"

#: form_detail.php:2216 form_detail.php:2260
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "フォーム設定を使用 (%s)"

#: form_detail.php:2205
msgid "Visible (%s)"
msgstr "表示 (%s)"

#: form_detail.php:2201
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "フィールドラベル表示"

#: form_detail.php:2170 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "プレースホルダー"

#: form_detail.php:2150 form_detail.php:2161
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "プレースホルダーテキストはビジュアルエディタ利用時は使用できません。"

#: form_detail.php:2108 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "重複を禁止"

#: form_detail.php:2103 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: form_detail.php:2098
msgid "Rules"
msgstr "ルール"

#: form_detail.php:2083
msgid "Do not round"
msgstr "四捨五入しない"

#: form_detail.php:2074 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "四捨五入"

#: form_detail.php:2070
msgid "Validate Formula"
msgstr "式を検証"

#: common.php:5704
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "式に問題があります。"

#: common.php:5703
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "式は有効です。"

#: form_detail.php:2044 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "式"

#: form_detail.php:2036 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "計算を有効化"

#: form_detail.php:2021
msgid "Max"
msgstr "最大値"

#: form_detail.php:2015
msgid "Min"
msgstr "最小値"

#: form_detail.php:2011
msgid "Range"
msgstr "範囲"

#: form_detail.php:2000 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "最大文字数"

#: form_detail.php:1981
msgid "Select a Mask"
msgstr "マスクを選択"

#: form_detail.php:1969
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "拡張 ZIP+4コード"

#: form_detail.php:1955
msgid "Course Code"
msgstr "コースコード"

#: form_detail.php:1948
msgid "Social Security Number"
msgstr "社会保障番号"

#: form_detail.php:1944 form_detail.php:1951 form_detail.php:1958
#: form_detail.php:1965 form_detail.php:1972
msgid "Valid Input"
msgstr "有効な入力"

#: form_detail.php:1942 form_detail.php:1949 form_detail.php:1956
#: form_detail.php:1963 form_detail.php:1970
msgid "Mask"
msgstr "マスク"

#: form_detail.php:1938
msgid "Examples"
msgstr "例"

#: form_detail.php:1935
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "他のすべての文字は定数値のため、自動的に表示されます。"

#: form_detail.php:1934
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "任意の文字を示すには疑問符「?」を使用してください。注: 疑問符のあとのすべての文字はオプションです。"

#: form_detail.php:1933
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "英数字を示すにはアスタリスク (*) を使用してください。 "

#: form_detail.php:1932
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "英字を示すには小文字の「a」を使用してください。"

#: form_detail.php:1931
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "数字を示すには「9」を使用してください。"

#: form_detail.php:1929
msgid "Usage"
msgstr "使い方"

#: form_detail.php:1923
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "カスタムマスク説明文"

#: form_detail.php:1922
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "カスタムマスクを入力"

#: form_detail.php:1898 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "入力マスク"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1910
msgid "Standard"
msgstr "標準"

#: form_detail.php:1872
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "対応しているクレジットカード"

#: form_detail.php:1857 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "サブラベル"

#: form_detail.php:1841 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "数値の書式"

#: form_detail.php:1830
msgid "Good"
msgstr "良い"

#: form_detail.php:1829
msgid "Bad"
msgstr "悪い"

#: form_detail.php:1828
msgid "Short"
msgstr "短い"

#: form_detail.php:1823
msgid "Minimum Strength"
msgstr "最小強度"

#: form_detail.php:1812
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "パスワード強度を有効化"

#: form_detail.php:1805
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "パスワードの可視性の切り替えを有効化"

#: form_detail.php:1792
msgid "Password Fields"
msgstr "パスワードフィールド"

#: form_detail.php:1779
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "メールでの確認を有効化"

#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "選択肢「その他」を有効化"

#: common.php:5563 common.php:5616 form_detail.php:1680
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "名前を入力"

#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "名前を入力"

#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"

#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "新しいカスタム選択肢として保存"

#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "選択を挿入"

#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "カテゴリーを選択してサンプルをカスタマイズするか、任意の選択肢を一括追加欄へ貼り付けます。"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "とても大きい"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "とても小さい"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "全くない"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "おそらくない"

#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "分からない"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "おそらく"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "必ず"

#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "今後について"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "はるかに悪い"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "いくらか悪い"

#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "ほぼ同じ"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "いくらか良い"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "はるかに良い"

#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "比較"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "全くそう思わない"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9408
msgid "Disagree"
msgstr "そう思わない"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9420
msgid "Agree"
msgstr "そう思う"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "非常にそう思う"

#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "評価"

#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "重要ではない"

#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "やや重要"

#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "重要"

#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "とても重要"

#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "重要度"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "とても不満"

#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "不満"

#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:8880
#: includes/template-library/templates/templates.php:9414
msgid "Neutral"
msgstr "どちらでもない"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "満足"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "とても満足"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "満足度"

#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "使用したことがない"

#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "3年以上"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1〜3年"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1〜6ヶ月"

#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "1ヶ月以内"

#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "期間"

#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "月に1回未満"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "月に2〜3回"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "月に1回"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "週に2〜3回"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "週に1回"

#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "毎日"

#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "頻度"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "12月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "11月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "10月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "9月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "8月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "7月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "6月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "4月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "3月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "2月"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "1月"

#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "月"

#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5323
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5317
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5311
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5305
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5299
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"

#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"

#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "曜日"

#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "大学"

#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "学位または専門職学位"

#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "学士号"

#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "短期大学士号"

#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "高校"

#: form_detail.php:1619
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10311
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "交通 / 物流"

#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "電気通信"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10359
msgid "Technology"
msgstr "テクノロジー"

#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "熟練労働者"

#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "サイエンス / 研究"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5203
msgid "Sales"
msgstr "販売"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10347
msgid "Retail"
msgstr "小売"

#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "飲食店 / 食品サービス"

#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "不動産"

#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "品質管理 / 品質保証"

#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "専門サービス"

#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "製薬 / バイオテクノロジー"

#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "非営利 / ボランティア"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
msgid "Marketing"
msgstr "マーケティング"

#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "製造 / 運用"

#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "経営者 / 管理職"

#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "法務"

#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "警察 / 警備"

#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "職業案内"

#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"

#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "保険"

#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "設置 / 整備"

#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "人材"

#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "サービス / 観光"

#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "ヘルスケア"

#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "政府 / 軍"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5215
msgid "Engineering"
msgstr "工学"

#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "エネルギー"

#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "教育 / 研修"

#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "顧客サービス"

#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "消費財"

#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "建設 / 施設"

#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "事務"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "新規事業"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "事業開発"

#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "銀行 / 住宅金融"

#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "自動車"

#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "アート / 芸能 / 出版"

#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "航空宇宙 / 航空"

#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "広告 / PR"

#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "会計 / 財務"

#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "業種"

#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "季節労働"

#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "インターン"

#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "契約社員"

#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "短期契約"

#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "従業員"

#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "日当制"

#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "パートタイム"

#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "フルタイム"

#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "職種"

#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "学生"

#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "退職"

#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "主婦"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "雇用されておらず就職活動もしていない"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "雇用されておらず就職活動中"

#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "自営業"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "パートタイム勤務"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "フルタイム勤務"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "職業"

#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "死別"

#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "離婚"

#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "既婚"

#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "未婚"

#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "結婚歴"

#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65歳以上"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6399
msgid "55-64"
msgstr "55〜64歳"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6393
msgid "45-54"
msgstr "45〜54歳"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6387
msgid "35-44"
msgstr "35〜44歳"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6381
msgid "25-34"
msgstr "25〜34歳"

#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18〜24歳"

#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "18歳未満"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6366
msgid "Age"
msgstr "年齢"

#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619
#: includes/template-library/templates/templates.php:6324
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "回答しない"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6300
msgid "Female"
msgstr "女性"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6294
msgid "Male"
msgstr "男性"

#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6285
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "南アメリカ"

#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "北アメリカ"

#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"

#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "アジア"

#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "アフリカ"

#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "大陸"

#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "カナダ"

#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "アメリカ"

#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "国"

#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "一括追加  / サンプルから選択"

#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2424
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: form_detail.php:1541
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "選択肢"

#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "値を表示"

#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "電話番号の書式"

#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24時間"

#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12時間"

#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "時間の書式"

#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "最大行数"

#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "複数カラムを有効化"

#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "カラム"

#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "サーバーの上限: %sMB"

#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "最大ファイルサイズ"

#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "最大ファイル数"

#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "複数ファイルのアップロードを有効化"

#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "複数のファイル"

#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "カンマで区切る (例: jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "利用可能なファイル拡張子"

#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "カスタマイズフィールド"

#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2146 form_detail.php:2157 js.php:228
#: tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"

#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "日付形式の配置"

#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "日付の書式"

#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "フォームをプレビューしてカスタムアイコンを表示"

#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "画像パス:"

#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "カスタムアイコン"

#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "カレンダーアイコン"

#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "アイコンなし"

#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "日付ドロップダウン"

#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "日付ピッカー"

#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "日付フィールド"

#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr "日付入力タイプ"

#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "名前フィールド"

#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "拡張"

#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "名前の書式"

#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "デフォルト国"

#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "デフォルト %s"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "住所フィールド"

#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "住所タイプ"

#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "アイキャッチ画像に設定"

#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "アイキャッチ画像"

#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "画像メタデータ"

#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "コンテンツテンプレートを作成"

#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "コンテンツテンプレート"

#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "プレースホルダーラベル"

#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "プレースホルダー表示"

#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "カテゴリーを選択"

#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "すべてのカテゴリー"

#: form_detail.php:1082 js.php:657 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "投稿カテゴリー"

#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "投稿の書式"

#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "ログイン中のユーザーを作成者として使用"

#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "デフォルト投稿作成者"

#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "公開済み"

#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "レビュー待ち"

#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "下書き"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "投稿ステータス"

#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "既存のカスタムフィールドを選択"

#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "新規"

#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "既存"

#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "カスタムフィールド名"

#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "インライン"

#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"

#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"

#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "バッジの位置"

#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"

#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "ライト"

#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"

#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "文字色"

#: common.php:1015 form_detail.php:919 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2738
msgid "Large"
msgstr "大サイズ"

#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2736
msgid "Small"
msgstr "小さい"

#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "計算の質問"

#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:864 form_detail.php:2836 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "高度なフィールド"

#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "一行テキスト"

#: form_detail.php:854 form_detail.php:2818 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "標準フィールド"

#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "デフォルトのマージンを無効化"

#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "テキスト:"

#: common.php:5599 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "「次へ」ボタン"

#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "数量フィールドを無効化"

#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "単一の選択肢"

#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "計算"

#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "ユーザー定義料金"

#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "商品"

#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717
#: form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849
#: form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "フィールドの種類"

#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "商品フィールドマッピング"

#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "チェックボックスラベル"

#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "フィールドのラベル"

#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "画像パス:"

#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "ボタンの文字列:"

#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "「前へ」ボタン"

#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "完了テキスト"

#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "確認で進捗バーを表示する"

#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "ページ名"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"

#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "テキスト色"

#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:510 form_detail.php:1914
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"

#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "グレー"

#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "進捗バーのスタイル"

#: form_detail.php:491 form_detail.php:1827
msgid "None"
msgstr "なし"

#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "ステップ"

#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "進捗バー"

#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "進捗インジケーター"

#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "フィールドが選択されていません"

#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "フィールドを検索"

#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "カスタム設定"

#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "フィールド設定"

#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "フィールドを追加"

#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "フォームリストに戻る"

#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "フォームの編集を続行"

#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "フォームのメール通知を設定"

#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "フォームをプレビュー"

#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "次はなにをしますか ?"

#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "フォームを正常に保存しました。"

#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "最後のページのオプションを管理"

#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "最後のページのオプション"

#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "ページネーションオプションを管理"

#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "ページネーションオプション"

#: common.php:4043 gravityforms.php:5921
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2369
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "高度"

#: form_detail.php:160 form_detail.php:2121
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "一般"

#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "ページにコメントフォームなどの他のフォームがある場合、Gravity Form のタブが他のフォームのタブと重ならないよう開始インデックスタブ値には大きな値を設定してください。インデックスタブを無効化するには、0 (ゼロ) を入力してください。"

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "開始インデックスタブ"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "スクリプト出力を無効化"

#: gravityforms.php:6336 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Ajax を有効化"

#: gravityforms.php:6328 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "フォームの説明を表示"

#: gravityforms.php:6320 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "フォーム名を表示"

#: export.php:867 gravityforms.php:6295
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "フォームを選択"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "お問い合わせ"

#: gravityforms.php:5822 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms ウィジェット"

#: export.php:1534
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "PHP の readfile 関数を使用できません。ウェブサイトのホスティング会社にお問い合わせください。"

#: export.php:1352
msgid "User Agent"
msgstr "ユーザーエージェント"

#: common.php:873 export.php:1351
msgid "Post Id"
msgstr "投稿 ID"

#: export.php:1342
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "作成者 (ユーザー ID)"

#: export.php:941
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "回答をエクスポートしています。進捗:"

#: export.php:931
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "日付の範囲はオプションです。日付の範囲を選択しなければすべての回答をエクポートします。"

#: export.php:916
msgid "Select Date Range"
msgstr "日付の範囲を選択"

#: export.php:897
msgid "Select Fields"
msgstr "フィールドを選択"

#: export.php:872
msgid "Select a form"
msgstr "フォームを選択"

#: export.php:861
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "回答をエクスポートするには、まずフォームを選択してください。次にエクスポートするフィールドを選択します。必要であればフィールドの値や日付範囲でフィルターを定義できます。ダウンロードボタンをクリックすると Gravity Forms は保存用の CSV ファイルを作成します。"

#: export.php:797
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "エクスポートするフィールドを選択"

#: export.php:788
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "次のうち {0} が一致すれば、回答をエクスポートする"

#: export.php:764
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "フォーム選択中に Ajax エラーが発生"

#: export.php:858 export.php:1393
msgid "Export Entries"
msgstr "回答をエクスポート"

#: export.php:686 export.php:939
msgid "Download Export File"
msgstr "エクスポートファイルをダウンロード"

#: export.php:650
msgid "Select Forms"
msgstr "フォームを選択"

#: export.php:645
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "エクスポートするフォームを選択してください。ダウンロードボタンをクリックすると、 Gravity Forms が コンピューターに保存する JSON ファイルを作成します。ダウンロードファイルを保存しておくと、インポートツールを使用してフォームをインポートできます。"

#: export.php:642 export.php:1402
msgid "Export Forms"
msgstr "フォームをエクスポート"

#: export.php:596
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: export.php:584 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "ファイルを選択"

#: export.php:569 export.php:1410
msgid "Import Forms"
msgstr "フォームをインポート"

#: export.php:549
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms は %d %s を正常にインポートしました"

#: form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "フォームを編集"

#: export.php:543 export.php:549
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "フォーム"

#: export.php:483
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "フォームをインポートできませんでした。エクスポートファイルと Gravity Forms のバージョンに互換性がありません。"

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "エクポートするフォームを選択してください。"

#: common.php:5573 common.php:5624 forms_model.php:7195
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "ありがとうございます。ご連絡までしばらくお待ち下さい。"

#: forms_model.php:7176
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "「保存して続行」メールの送信確認"

#: forms_model.php:7157
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "「保存して続行」確認"

#: forms_model.php:7128 forms_model.php:7192
msgid "Default Confirmation"
msgstr "デフォルトの確認"

#: common.php:6322 export.php:1349 forms_model.php:6800 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "支払日"

#: common.php:6317 export.php:1350 forms_model.php:6794 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "支払い状況"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2981
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2958
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress は通知メールを送信できませんでした。"

#: forms_model.php:2952
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress は送信サーバーに通知メールを正常に渡しました。"

#: forms_model.php:1509
msgid "Notification not found"
msgstr "通知が見つかりません。"

#: forms_model.php:1327
msgid "User Notification"
msgstr "ユーザー通知"

#: forms_model.php:1303 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "管理者への通知"

#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s 個のフォームを無効とマークしました。"

#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s個のフォームを有効とマークしました。"

#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "%s件のフォームへの回答を削除しました。"

#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "%s個のフォームの表示数をリセットしました。"

#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "フォームを削除する権限がありません。"

#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s個のフォームを削除しました。"

#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "フォームを復元する権限がありません。"

#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s個のフォームを復元しました。"

#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "フォームをゴミ箱にするための適切な権限がありません。"

#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s個のフォームをゴミ箱に移動しました。"

#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "フォームを複製するための適切な許可がありません。"

#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "フォームを複製しました。"

#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "フォームを削除する権限がありません。"

#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "フォームを削除しました。"

#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "フォームを復元するための適切な権限がありません。"

#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "フォームを復元しました。"

#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "フォームをゴミ箱にする適切な許可がありません。"

#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "フォームをゴミ箱に移動しました。"

#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "フォームがありません。%s新しく作成%sしましょう。"

#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "ゴミ箱にフォームはありません。"

#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "指定の検索条件でフォームは見つかりませんでした。 %s すべてのフォームを表示 %s."

#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "フォームをゴミ箱に移動"

#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "コンバージョン"

#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "表示"

#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1842
#: gravityforms.php:5634 gravityforms.php:5894
msgid "Entries"
msgstr "回答"

#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "ゴミ箱に移動"

#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "回答を完全に削除"

#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "表示数をリセット"

#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "無効としてマーク"

#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "有効としてマーク"

#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "完全に削除"

#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "停止中"

#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "保存しました ! リダイレクト中..."

#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "フォームの作成中 ..."

#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "フォームの新規作成"

#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "フォームの作成で問題が発生しました。"

#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "フォームを検索"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "警告: 選択したフォームと関連するすべての回答を削除します。"

#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "中止するには「キャンセル」、リセットするには「OK」を選択してください。"

#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "選択したフォームの表示数を本当にリセットしますか ?"

#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "警告: フォームと関連するすべての回答を削除します。"

#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "フォーム更新中に Ajax エラーが発生しました。"

#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "中止するには「キャンセル」、削除するには「OK」を選択してください。"

#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "警告: このフォームと関連するすべての回答を削除します。"

#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "フォームの作成"

#: form_list.php:235 form_settings.php:1417
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "ユニークなフォーム名を入力してください。"

#: form_list.php:223 form_settings.php:1413
msgid "Please enter a form title."
msgstr "フォーム名を入力してください。"

#: form_settings.php:1325
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "{form_title}を保存いただきありがとうございます。コンピュータからフォームに戻るには、下のユニークリンクを使用してください。<br /><br /> {save_link} <br /><br /> 注意 : リンクの有効期限は30日です。それまでにリンクを使用してフォームの回答を完了してください。"

#: form_settings.php:1320
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "「保存して続行」メール"

#: common.php:5621 form_settings.php:1219
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "確認を削除中に問題が発生しました。"

#: form_settings.php:1217
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "確認を削除しました。"

#: form_settings.php:558
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "レガシーマークアップを有効化"

#: form_settings.php:547
msgid "Animated transitions"
msgstr "切り替えアニメーション"

#: form_settings.php:516
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "アンチスパム・ハニーポット"

#: form_settings.php:511
msgid "Form Options"
msgstr "フォームのオプション"

#: form_settings.php:494 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "ログイン要求のメッセージ"

#: form_settings.php:482 form_settings.php:487 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "ログインをユーザに要求"

#: form_settings.php:465
msgid "Form Expired Message"
msgstr "期限切れフォームのメッセージ"

#: form_settings.php:451
msgid "Form Pending Message"
msgstr "保留中フォームのメッセージ"

#: form_settings.php:438
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "予約の終了日時"

#: form_settings.php:425
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "予約の開始日時"

#: form_settings.php:413 form_settings.php:418 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "フォームを予約"

#: form_settings.php:397
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "回答数の上限に達したメッセージ"

#: form_settings.php:387
msgid "per year"
msgstr "一年あたり"

#: form_settings.php:383
msgid "per month"
msgstr "一ヶ月あたり"

#: form_settings.php:379
msgid "per week"
msgstr "一週間あたり"

#: form_settings.php:375
msgid "per day"
msgstr "一日あたり"

#: form_settings.php:371
msgid "total entries"
msgstr "すべての回答"

#: form_settings.php:353
msgid "Number of Entries"
msgstr "回答数"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable entry limit"
msgstr "回答制限を有効化"

#: form_settings.php:341
msgid "Limit number of entries"
msgstr "回答数を制限"

#: form_settings.php:336
msgid "Restrictions"
msgstr "制限事項"

#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1624
#: includes/template-library/templates/templates.php:2083
#: includes/template-library/templates/templates.php:2942
#: includes/template-library/templates/templates.php:3764
#: includes/template-library/templates/templates.php:4609
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6801
#: includes/template-library/templates/templates.php:7600
#: includes/template-library/templates/templates.php:8012
#: includes/template-library/templates/templates.php:8527
#: includes/template-library/templates/templates.php:9578
#: includes/template-library/templates/templates.php:9925
#: includes/template-library/templates/templates.php:10605
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "保存してあとで再開する"

#: form_settings.php:317
msgid "Link Text"
msgstr "リンクのテキスト"

#: form_settings.php:312
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "「保存して続行」を有効化"

#: form_settings.php:307
msgid "Save and Continue"
msgstr "保存して続行"

#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781
#: form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: form_settings.php:297
msgid "Form Button"
msgstr "フォームボタン"

#: form_detail.php:2127 form_settings.php:291 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS クラス名"

#: forms_model.php:6893 forms_model.php:6901 forms_model.php:6906
#: form_settings.php:277
msgid "(Required)"
msgstr "(必須)"

#: form_settings.php:276
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "カスタム必須インジケーター "

#: form_settings.php:268
msgid "Custom:"
msgstr "カスタム:"

#: form_settings.php:264
msgid "Asterisk: *"
msgstr "アスタリスク:*"

#: form_settings.php:260
msgid "Text: (Required)"
msgstr "テキスト: (必須)"

#: form_settings.php:253
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "必須フィールドインジケータ"

#: form_detail.php:2254 form_settings.php:231 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "サブラベルの位置"

#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2197 form_detail.php:2218
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2262 form_settings.php:206
#: form_settings.php:223 form_settings.php:239
msgid "Above inputs"
msgstr "フィールドの上"

#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2197 form_detail.php:2217
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2261 form_settings.php:202
#: form_settings.php:219 form_settings.php:235
msgid "Below inputs"
msgstr "フィールドの下"

#: form_detail.php:2210 form_settings.php:188 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "説明の位置"

#: form_detail.php:2189 form_settings.php:180
msgid "Right aligned"
msgstr "右揃え"

#: form_detail.php:2186 form_settings.php:176
msgid "Left aligned"
msgstr "左揃え"

#: form_detail.php:2193 form_settings.php:172
msgid "Top aligned"
msgstr "上揃え"

#: form_settings.php:167
msgid "Label Placement"
msgstr "ラベルの位置"

#: form_settings.php:162
msgid "Form Layout"
msgstr "フォームレイアウト"

#: form_list.php:49 form_settings.php:155
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "フォームの説明"

#: form_settings.php:143
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "入力したフォーム名はすでに使用されています。他のユニークな名前を入力してください。"

#: form_settings.php:110
msgid "Form Basics"
msgstr "フォームの基本"

#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "非表示"

#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "注: これは簡易的なフォームのプレビューです。親テーマのスタイルを継承すると、実際のページでは表示が異なる可能性があります。"

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "構造表示"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "グリッド表示"

#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "フォームのプレビュー"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "フォームをプレビューする権限がありません。"

#: entry_list.php:2204
msgid "Add page break between entries"
msgstr "回答と回答の間に改ページを追加"

#: entry_list.php:2199
msgid "Include notes"
msgstr "メモを含める"

#: entry_list.php:2195
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "選択したすべての回答を印刷"

#: entry_list.php:2180
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#: entry_list.php:2162
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "デフォルトの通知設定を上書きするには、選択した通知の宛先となるカンマ区切りのメールアドレスリストを入力してください。"

#: entry_list.php:2148
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "選択した回答について再送する通知を指定してください。"

#: entry_list.php:2142
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "フォームの通知設定がないため、回答通知を再送できません。"

#: entry_list.php:2094
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "少なくとも1件の回答を選択してください..."

#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "回答一覧"

#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "選択を解除"

#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "すべての %s{0}%s 回答を選択しました。"

#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "すべての %s{0}%s 回答を選択。"

#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "このページのすべての %s{0}%s 回答を選択しました。"

#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "回答"

#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "回答"

#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "%s の通知を正常に再送しました。"

#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2108
msgid "Print Entries"
msgstr "回答を印刷"

#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "少なくとも1件の回答を選択してください。"

#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "エントリプロパティの設定中に Ajax エラーが発生しました"

#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%sのスターを削除しました。"

#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "%sにスターを追加しました。"

#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%sを未読にしました。"

#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "%sを既読にしました。"

#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%sをスパムとしてマークしました。"

#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%sをスパムから復元しました。"

#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "エントリーを復元するための適切な権限がありません。"

#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "エントリーをゴミ箱に入れるための適切な権限がありません。"

#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%sをゴミ箱から移動しました。"

#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%sを削除しました。"

#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "%d件の回答"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "回答を削除しました。"

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "すべてのスパムを削除"

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "警告: この操作を元に戻すことはできません。本当にすべてのスパムを削除しますか ? 空にするには「OK」、中止するには「キャンセル」を選択してください。"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "警告 ! この操作を元に戻すことはできません。本当にゴミ箱を空にしますか ? 空にするには「OK」、中止するには「キャンセル」を選択してください。"

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "スターを削除"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "スターを追加"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "未読にする"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "既読にする"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "未読にする"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "回答を未読にする"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "既読にする"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "回答をスパムから除外"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "このフォームはまだ回答がありません。"

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "このフォームに検索条件に一致する回答はありません。"

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "このフォームにゴミ箱内の回答はありません。"

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "このフォームに検索条件に一致するゴミ箱内の回答はありません。"

#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "フォームにスパムはありません。"

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "このフォームにスター付きの回答はありません。"

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "このフォームに検索条件に一致するスター付きの回答はありません。"

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "このフォームに未読の回答はありません。"

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "このフォームに検索条件に一致する未読の回答はありません。"

#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "表示する列をクリックして選択します"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2012
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "スパム"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "未読"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "ページあたりの回答数:"

#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "ページ送り"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "デフォルトフィルター"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "有効なフォームがありません。%s新しく作成%sしましょう。"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1個のエントリーがゴミ箱に移動しました。 %s元に戻す%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s を永久に削除しました。"

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "1件の回答"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%sをゴミ箱から復元しました。"

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "タイバーツ"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "台湾ニュードル"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "スイスフラン"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "スウェーデンクローナ"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "南アフリカランド"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "シンガポールドル"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "ロシアルーブル"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ポーランドズロティ"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "フィリピンペソ"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ニュージーランドドル"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ノルウェークローネ"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "メキシコペソ"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "マレーシアリンギット"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日本円"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "イスラエル新シェケル"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ハンガリーフォリント"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "香港ドル"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "デンマーククローネ"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "チェココルナ"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "カナダドル"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ブラジル レアル"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "オーストラリアドル"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "ユーロ"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "イギリスポンド"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "アメリカドル"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "使用可能な CSS クラス"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS ターゲティングの例"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS セレクタ"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "デザイナードキュメント"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GF アドオン"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "アドオンフレームワーク"

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "API 機能"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "開発者ドキュメント"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "通知の設定"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "確認の設定"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "回答の閲覧"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "フォームの設置"

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "フォームの作成"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "ユーザードキュメント"

#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2171
msgid "Resending..."
msgstr "再送信中 ..."

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2102
#: entry_list.php:2169
msgid "Resend Notifications"
msgstr "通知を再送"

#: entry_detail.php:1436 entry_list.php:2144
msgid "Configure Notifications"
msgstr "通知設定"

#: entry_detail.php:1434
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "フォームの通知設定がないため、回答通知を再送できません。"

#: entry_detail.php:1382 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "スパムとしてマーク"

#: entry_detail.php:1376
msgid "Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱に移動"

#: entry_detail.php:1365 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "復元"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "完全に削除"

#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "回答を削除します。停止するには「キャンセル」、削除するには「OK」を選択してください。"

#: entry_detail.php:1350 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "スパムではない"

#: entry_detail.php:1327
msgid "Edit Post"
msgstr "投稿の編集"

#: entry_detail.php:1320
msgid "Embed Url"
msgstr "設置元 URL"

#: entry_detail.php:1303
msgid "Updated"
msgstr "更新しました"

#: entry_detail.php:1299
msgid "Submitted on"
msgstr "送信日時"

#: common.php:865 entry_detail.php:1298 entry_list.php:875 export.php:1343
#: forms_model.php:6782 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "回答 ID"

#: entry_detail.php:1175 export.php:1347 forms_model.php:6797
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "取引 ID"

#: entry_detail.php:1175
msgid "Subscription Id"
msgstr "購読 ID"

#: entry_detail.php:1158
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"

#: entry_detail.php:1142 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "単価"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "数量"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "ご注文"

#: entry_detail.php:973
msgid "show empty fields"
msgstr "空のフィールドを表示"

#: entry_detail.php:925
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"

#: entry_detail.php:917
msgid "Also email this note to"
msgstr "メモをメールで送信:"

#: entry_detail.php:903
msgid "Add Note"
msgstr "メモを追加"

#: entry_detail.php:886
msgid "added"
msgstr "追加しました"

#: entry_detail.php:816 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: entry_detail.php:812
msgid " Bulk action "
msgstr "一括操作"

#: entry_detail.php:810
msgid " Bulk action"
msgstr "一括操作"

#: entry_detail.php:725
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: entry_detail.php:600
msgid "Entry Updated."
msgstr "回答を更新しました。"

#: entry_detail.php:1255
msgid "Include Notes"
msgstr "メモを含める"

#: entry_detail.php:1259 entry_list.php:1364 entry_list.php:2207
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: entry_detail.php:556
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "通知を正常に再送しました。"

#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "再送するには通知タイプを1つ以上選択します。"

#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "フィールドを削除中に Ajax エラーが発生しました。"

#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "ファイルを本当に削除しますか ? 中止するには「キャンセル」削除するには「OK」を選択してください。"

#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "回答を削除する権限がありません。"

#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "エントリーを復元するための適切な権限がありません。"

#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "エントリーをゴミ箱に入れるための適切な許可がありません。"

#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "メモを削除する権限がありません。"

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: チェックあり \"%s\""

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: チェックなし \"%s\""

#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "回答が見つかりませんでした。再度実行してください。"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
msgid "Payment Details"
msgstr "支払情報の詳細"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
msgid "Subscription Details"
msgstr "購読詳細"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:834
msgid "Notes"
msgstr "メモ"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:623
msgid "Entry"
msgstr "回答"

#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "フォームに通知がありません。%s新しく作成%sしましょう。"

#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "未定義サービス"

#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "警告: 通知を削除しようとしています。"

#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "サービス"

#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "「保存して続行」メールが要求されました。"

#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "フォームを保存しました"

#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "フォームを送信しました"

#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "通知の複製中に問題が発生しました。"

#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "通知を複製しました。"

#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "通知を削除中に問題が発生しました。"

#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "通知を削除しました。"

#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "「保存して続行」トークン"

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "「保存して続行」リンク"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "通知を更新"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "アップロードされたフィールドを通知に添付する"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "自動書式設定"

#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "BCC フィールドに有効なメールアドレスまたは統合タグを入力してください。"

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "有効なメールアドレスを入力するか、CC フィールドにタグをマージしてください。"

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "返信先フィールドに有効なメールアドレスまたは統合タグを入力してください。"

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "返信先"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "「差出人のメール」フィールドに有効なメールアドレスまたはマージタグを入力してください。"

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "送信元メールアドレス"

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "送信者名"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "メールアドレスフィールドを選択してください。"

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "フォームにメールフィールドがありません。フォームにメールフィールドを追加し、再度実行してください。"

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "「送信先」フィールド"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "送信先のメールアドレス"

#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "メールサービス"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "ルーティングの構成"

#: entry_detail.php:1452 entry_list.php:2164 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "送り先"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "警告! From メールフィールドで第三者のメールを使用すると、通知が配信されない場合があります。サイトと同じドメインのメールを使用することをお勧めします。詳細については、 %sドキュメンテーションをご覧ください。 %s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1123 gravityforms.php:2098
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "印刷プレビュー"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"

#: entry_detail.php:955 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "回答 #"

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "一括印刷"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "フォーム IDとエントリ ID は必須変数です。"

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "回答を表示する権限がありません。"

#: form_display.php:5345
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "フォームが見つかりませんでした。"

#: form_display.php:4849
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: form_display.php:4847
msgid "Send Link"
msgstr "リンクを送信"

#: form_display.php:4689
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "このフォームは使用できません。"

#: form_display.php:4683
msgid "This form is not yet available."
msgstr "フォームはまだ使用できません。"

#: form_display.php:4662
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "このフォームは新規の回答を受け付けていません。"

#: form_display.php:4556
msgid "Step"
msgstr "ステップ"

#: form_display.php:4292
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"

#: form_detail.php:1831 form_display.php:3886
msgid "Strong"
msgstr "強い"

#: common.php:1010 form_detail.php:918 form_detail.php:1629
#: form_display.php:3886 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2737
msgid "Medium"
msgstr "中サイズ"

#: form_display.php:3886
msgid "Very weak"
msgstr "非常に弱い"

#: form_display.php:3886
msgid "Weak"
msgstr "弱い"

#: form_display.php:3886
msgid "Password strength unknown"
msgstr "パスワード強度不明"

#: form_display.php:3886
msgid "Mismatch"
msgstr "不一致"

#: form_display.php:3869
msgid "max characters"
msgstr "最大文字数"

#: form_display.php:3869 form_display.php:4556
msgid "of"
msgstr "の"

#: form_display.php:3815
msgid "No results matched"
msgstr "一致する結果はありません"

#: form_display.php:3135
msgid "All choices are unselected."
msgstr "すべての選択肢が選択されていません。 "

#: form_display.php:3134
msgid "All choices are selected."
msgstr "すべての選択肢が選択されています。"

#: form_display.php:2483
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "少なくとも1つのフィールドは入力してください。"

#: form_display.php:2602
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "無効な選択です。選択肢から一つ選択してください。"

#: form_display.php:2602
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "有効な値を入力してください。"

#: form_display.php:2569
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "「%s」はすでに使用されています。このフィールドにはユニークな回答が必要です。"

#: form_display.php:2568
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "入力した値はすでに使用されています。このフィールドはユニークな回答が必要です。"

#: form_display.php:2564
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "この日付はすでに選択されています。新しい日付を選択してください。"

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:198
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "このフィールドは入力チェック用です。変更しないでください。"

#: form_display.php:1458
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "この iframe には Gravity Forms での Ajax 処理に必要なロジックが含まれます。"

#: form_display.php:4286 form_display.php:5784
msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"

#: form_display.php:5378
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "回答に問題があります。"

#: form_display.php:5376
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "フォームは送信されませんでした。数分後にもう一度お試しください。"

#: form_display.php:1356
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "使用された「保存して続行」リンクの有効期限が切れているか無効です。"

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1329
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "「%s」は必須フィールドを示します"

#: form_display.php:1196
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "フォームを表示するにはログインしてください。"

#: common.php:5565 form_display.php:347 form_display.php:4287
#: form_display.php:5785
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2333
#: includes/template-library/templates/templates.php:2529
#: includes/template-library/templates/templates.php:2916
#: includes/template-library/templates/templates.php:3162
#: includes/template-library/templates/templates.php:3358
#: includes/template-library/templates/templates.php:3738
#: includes/template-library/templates/templates.php:3980
#: includes/template-library/templates/templates.php:4176
#: includes/template-library/templates/templates.php:4583
#: includes/template-library/templates/templates.php:5125
#: includes/template-library/templates/templates.php:5484
#: includes/template-library/templates/templates.php:5724
#: includes/template-library/templates/templates.php:6212
#: includes/template-library/templates/templates.php:6543
#: includes/template-library/templates/templates.php:6775
#: includes/template-library/templates/templates.php:7385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7575 js.php:677
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: form_display.php:341
msgid "Review Form"
msgstr "フォームをレビュー"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em> このページは存在しません。</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "中止するには「キャンセル」削除するには「OK」を選択してください。"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "警告: この確認を削除しようとしています。"

#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"

#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1090
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "「保存して続行」メール入力"

#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "「保存して続行」トークン"

#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "「保存して続行」リンク"

#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "確認設定"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "確認メッセージには HTML 属性値として統合タグが含まれています。属性とフィールドの種類によってはセキュリティ上のリスクとなる可能性があります。%s詳細%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "レガシー設定"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "確認を保存"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "条件付きロジックの有効化"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "例: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "クエリ文字列を介してフィールドデータを渡す"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "有効なリダイレクト URL を指定してください。"

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "リダイレクト URL"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "自動書式設定を無効化"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "自動書式設定"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "リダイレクト"

#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1545
#: includes/template-library/templates/templates.php:5659
#: includes/template-library/templates/templates.php:10533 js.php:1065
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "確認のタイプ"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "確認名"

#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "範囲を選択"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1116 gravityforms.php:2031
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"

#: includes/upload.php:135 includes/upload.php:266 includes/upload.php:276
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "失敗したアップロード"

#: includes/upload.php:235
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "アップロードされたファイルの移動に失敗しました。"

#: includes/upload.php:232 includes/upload.php:255
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "output stream を開けませんでした。"

#: includes/upload.php:225 includes/upload.php:249
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "input stream を開けませんでした。"

#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "temp ディレクトリを開けませんでした。"

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:58
msgid "Failed to upload file."
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。"

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[削除済み]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "下書きフォーム(保存して後で続行)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "ブラウザーの詳細"

#: common.php:864 form_detail.php:3074 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "表示先の投稿またはページ URL"

#: common.php:6309 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "その他のデータ"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "すべて選択 / 選択解除"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "消す"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "投稿者"

#: form_settings.php:964 form_settings.php:1130
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "個人データ"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "識別フィールド"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "この設定を有効にするには、フォームにメールアドレスフィールドを追加する必要があります。"

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "個人データをエクスポートおよび消去するための WordPress ツールとの統合を有効にします。"

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "データのエクスポートと消去"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "フォームのエントリーは、少なくとも1日は保持する必要があります。"

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "ゴミ箱 / 削除する前にエントリーを保持する日数:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "エントリーを完全に自動的に削除する"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "警告:これは、指定された日数より古いすべてのエントリに影響します。"

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "エントリーを自動的にゴミ箱に入れる"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "エントリーを無期限に保持する"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "保持ポリシー"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "フォームの送信中にIPアドレスが保存されないようにします。"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "内部エラー"

#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "実装なし"

#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません。"

#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "不正な要求"

#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"

#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "権限なし"

#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "認証なし"

#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "回答を正常に削除しました: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "フォームを正常に更新しました"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "フォームを正常に更新しました"

#: common.php:5702 includes/webapi/webapi.php:1529
#: includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "回答を正常に更新しました"

#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "正常に削除したフォーム: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "更新したフィード: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "正常に削除したフィード: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "リクエストを処理できません。"

#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "API キーを保存できません。"

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "以下のコンシューマキーとシークレットをコピーしたことを確認してください。 このページを離れると、それらは利用できなくなります。"

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API キーが正常に更新されました。"

#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "説明を入力する必要があります。"

#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "キーを取得できません。"

#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "QR コードを表示 / 非表示"

#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "%sWordPress パーマリンク設定%sをデフォルトから変更して開始します。"

#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "パーマリンクの書式が正しくありません。"

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "アカウントを偽装"

#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "QR コード"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "非公開 API キー"

#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "公開 API キー"

#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "以下の API キーを設定して、REST API バージョン1を使用します。または、ログインしているユーザーに対してサポートされている Cookie 認証を使用できます。詳細については、%sドキュメンテーションページをご覧ください。%s"

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "認証 ( API バージョン 1 )"

#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "API キー"

#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "REST API バージョン 2 を使用するには、以下の API キーを作成します。または、ログインしているユーザーに対してサポートされている Cookie 認証を使用できます。詳細については、%sドキュメンテーションのページをご覧ください。%s"

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "認証 ( API バージョン 2 )"

#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "API へのアクセスを有効化"

#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "要件確認"

#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API を使用すると開発者は JSON REST API を介してサイトと対話できます。"

#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API 設定"

#: common.php:5564 entry_detail.php:1392 gravityforms.php:4990
#: includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541
#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer シークレット"

#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer キー"

#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "読み取り/書き込み"

#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "書き込む"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "読み取り"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API。ユーザー名フィールドにコンシューマキーを使用し、パスワードフィールドにコンシューマシークレットを使用します。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "不明なリクエストメソッド。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "提供された API キーには書き込み権限がありません。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "提供された API キーには読み取り権限がありません。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "無効な nonce - nonce はすでに使用されています。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "タイムスタンプが無効です。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "無効な署名 - 指定された署名が一致しません。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "無効な署名 - 署名方法が無効です。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "無効な署名 - 変数の並べ替えに失敗しました。"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "コンシューマキーが無効です。"

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "OAuth 変数がありません %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "コンシューマシークレットが無効です。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "エントリーはすでに削除されています。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "エントリー ID が無効です。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "フィードIDが無効です。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "メモの取得中にエラーが発生しました。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "無効なメモ ID。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "エントリのステータス。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "トランザクションのタイプ(該当する場合)。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "エントリー提出者のユーザーID。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "該当する場合、トランザクションが履行されたかどうか。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "該当する場合、支払いのトランザクションID。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "該当する場合、支払い方法。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "該当する場合、支払い額。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "該当する場合、支払い日。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "該当する場合、支払いのステータス。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "エントリーの送信に使用されるブラウザーのユーザーエージェント文字列。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "フォームが埋め込まれた URL。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "エントリー作成者の IP アドレス。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "エントリーが読み込まれたかどうか。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "エントリーにスターを付けるかどうか。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "エントリーが更新された日付(UTC)。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "エントリーが作成された日付(UTC)。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "エントリーのフォームID。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "リソースの一意の識別子。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "エントリー JSON がありません"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "フィールド値。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "入力値。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "フォームが見つかりません。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "フォームオブジェクトは、content-type ヘッダーを application / json に設定して、リクエスト本文に JSON 文字列として送信する必要があります。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "フォームは既に削除されています。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "無効なフォーム ID。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "フィードが属するアドオン。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "フィードメタを含む JSON 文字列。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "フィードのフォーム ID。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "フィードの一意の識別子。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "フィードメタがありません"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "アドオンスラッグがありません"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "フィード JSON がありません"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "キー値ペア JSON がありません"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "回答を正常に更新しました"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "属性値は配列として送信してください。"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "リクエスト本文に属性値が見つかりません。"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "API キーがありません。%1$s作成しましょう%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "アクセスされない"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "最終アクセス"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"

#: common.php:6336 entry_detail.php:1314 forms_model.php:6806
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "ユーザー"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "フォームを作成"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "インストール完了"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "おめでとうございます !「フォームを作成」ボタンをクリックして始めましょう。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "グローバル設定"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:674 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Akismet を使用してスパムからフォームの回答を保護します。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:673 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet 統合"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "WordPress の上部ツールバーにフォームメニューを表示するにはオンに設定します。フォームメニューでは、フォームの編集画面を開いた最新10件のフォームを表示します。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:596
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "ツールバーメニュー"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "余分なスクリプトやスタイルが Gravity Forms の管理ページに書かれるのを防ぎ、他のプラグインやテーマとの衝突を減らすには「オン」に設定します。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "オン"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "通貨を選択"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: form_display.php:4293
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2328
#: includes/template-library/templates/templates.php:2524
#: includes/template-library/templates/templates.php:3157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3353
#: includes/template-library/templates/templates.php:3975
#: includes/template-library/templates/templates.php:4171
#: includes/template-library/templates/templates.php:5120
#: includes/template-library/templates/templates.php:5479
#: includes/template-library/templates/templates.php:6207
#: includes/template-library/templates/templates.php:6538
#: includes/template-library/templates/templates.php:7380
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:675
msgid "Next"
msgstr "次ヘ"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "条件に同意してください"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "無効または期限切れのキー: 入力した値が正しいこと、キーが有効期限切れでないことを確認してください。 "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "有効なライセンスキーを入力してください。"

#: form_detail.php:1962
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "ライセンスキー"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "有効なライセンスキーを提供しないことのリスクを理解しています。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "有効なライセンスキーを入力しない場合、重要なバグ修正やセキュリティ拡張がリリースされても Gravity Forms を更新できません。これはサイトの深刻なセキュリティ上のリスクになる可能性があります。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Gravity Forms のライセンスキーを以下に入力してください。キーの入力により自動更新、アドオンインストーラ、サポートの機能制限が解除されます。キーは %sGravity Forms%s サイトのアカウントページで確認できます。"

#: common.php:5586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "条件に同意してください。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "バックグラウンド更新"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "バックグラウンド更新を有効にしないリスクを理解し、受け入れます。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "バックグラウンド更新を無効化すると、サイトは重要なバグ修正やセキュリティ拡張を取得できません。WordPress サイトの管理経験があり、WordPress サイトを手動で更新することのリスクを受け入れられる場合にのみ、バックグラウンド更新を無効化してください。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当によろしいですか ?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "バックグラウンド更新を停止"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "バックグラウンド更新の有効化を維持"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "更新は有効なライセンスキーを入力した場合にのみ利用可能です。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "この機能は明示的に無効化しない限り、デフォルトで有効化されます。手動で更新を管理する必要性がある場合にのみ、バックグラウンド更新を無効化してください。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms は重要なバグ修正やセキュリティ強化、プラグインの更新を自動的にダウンロードします。更新は WordPress サイトのセキュリティにとって非常に重要です。"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms へようこそ"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "フィールド値を挿入中に問題が発生しました。"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "回答の入力値を挿入中に問題が発生しました。"

#: forms_model.php:3063 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "エラーのためこのフォームの回答を保存できませんでした。サポートにお問い合わせください。"

#: forms_model.php:3045 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "回答を編集する権限がありません。"

#: includes/async/class-gf-background-process.php:1315
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "%d分毎"

#: common.php:5562 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2004
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2868
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1057
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "停止中"

#: common.php:5561 common.php:6356 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2008 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2865
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1054
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2772
msgid "feeds"
msgstr "フィード"

#: common.php:5643 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2771
msgid "feed"
msgstr "フィード"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2756 settings.php:1097
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "支払いが受理された後にのみ発生すべき操作を選択してください。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "支払後の操作"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2344
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "支払いを受信した場合のみ、 %s フィードを処理"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2258
msgid "Invalid value"
msgstr "無効な値"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2121
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "まず  %s を構成してください。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2101
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "フィードが構成されてません。%s新しく作成%sしましょう。"

#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "中止するには「キャンセル」、削除するには「OK」を選択してください。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "警告: この項目を削除しようとしています。"

#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2084
#: includes/class-confirmation.php:1088
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1698 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: entry_detail.php:1392 gravityforms.php:5605 gravityforms.php:5883
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2083
#: includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: entry_detail.php:813 form_detail.php:1682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
#: includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1583
#: notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1945
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "フィード更新中にエラーが発生しました。以下のすべてのエラーを確認して、再度実行してください。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1931
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "フィードを正常に更新しました。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1883
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "フォームの設定を更新する権限がありません。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1781
msgid "Feed Settings"
msgstr "フィードの設定"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1762
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "フィード設定をレンダリングができません。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1610
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s フィード"

#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1605
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2903
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1284
msgid "Copy %d"
msgstr "コピー%d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1282
msgid "Copy 1"
msgstr "コピー1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5629
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "このアドオンをアンインストールするための適切な権限がありません:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5603
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "警告 ! すべての %s の設定を削除します。この操作を元に戻すことはできません。削除するには「OK」、中止するには「キャンセル」を選択してください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5599
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sこの操作はすべての %s の設定を削除します%s。続行すると、これらの設定を元に戻すことはできません。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5554
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "アドオンをアンインストール"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5535
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr " %s アドオンをアンインストール"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5419
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "設定を更新する権限がありません。"

#: common.php:5631 includes/addon/class-gf-addon.php:5204
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5198
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5212
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5522
msgid "Uninstall %s"
msgstr "%s をアンインストール"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4996
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5187
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5308
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s を正常にアンインストールしました。%sプラグインページ%sから再度有効化できます。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4982
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "このアドオンは更新が必要です。開発者にお問い合わせください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4813
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4819
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "このページを表示する権限がありません。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4475
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "フォーム設定をレンダリングできません。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3977
msgid "Validation Error"
msgstr "入力チェックエラー"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3074
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "カスタムキーを追加"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2981
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "フォームに %s フィールドを追加してください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2434
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s 設定が更新されました"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2226
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "フィールドの種類「%s」が実装されていません。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2211
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "フィールドをレンダリングできませんでした。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1937
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5027
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5350
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2118
msgid "%s Settings"
msgstr "%s設定"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1822
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Gravity Forms アドオン"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Results Page"
msgstr "結果ページ"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1798
msgid "Add-On Settings"
msgstr "アドオン設定"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1795
msgid "Add-On Page"
msgstr "アドオンページ"

#: gravityforms.php:2111 includes/addon/class-gf-addon.php:1792
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5169
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5524 settings.php:1369
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1735
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "GF アドオン"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "%s を使用するには、次の問題を解決してください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "WordPress 環境が最小要件を満たしていないため、%s は実行できません。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "現在の WordPress バージョン (%s) は、必要なバージョン要件 (%s) を満たしていません。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "必須の PHP 関数が見つかりません: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "インストールされている PHP エクステンション「%s」は、必要なバージョン要件を満たしていません: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "必須の PHP エクステンションが見つかりません: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "現在の PHP バージョン  (%s) は、必要なバージョン要件を満たしていません (%s)"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "必須の WordPress プラグインが見つかりません: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "インストールされている Gravity Forms アドオン「%s」は必要なバージョン要件を満たしていません : %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "必須の Gravity Forms アドオンが見つかりません: %s"

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "もっと見る"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "最新の値:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "項目"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "平均スコア"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "全体の平均スコア"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "頻度"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "選択肢"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "フィールドへの回答なし"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "結果はありません。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "処理された回答: %2$d の %1$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "回答の処理中にエラーが発生しました。サポートにお問い合わせください。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "結果はありません。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "平均スコア : スコア合計を回答数で割った値"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "平均スコア"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "全フィールドの平均スコア。すべてのスコアの合計を回答数で割った値"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "全体の平均スコア"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "各行の平均スコア : 各行のスコア合計をすべての回答数で割った値"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "行の平均スコア"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "フィルターを追加して結果を絞り込めます。フィールドの種類によってオプションの数は異なります。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "日付範囲はオプションです。日付範囲を指定しなければ無視されます。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "集計ランクは、各項目の加重スコアに基づくすべての回答の総合ランクです。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "集計ランク"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "スコアは加重計算です。高いランクの項目は、低くランクされている項目よりも大きなスコアが与えられます。各項目の合計スコアは、加重計算の合計です。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "合計スコア"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "このフォームには結果として使用できるフィールドがありません。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "解除"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "フィルタを適用"

#: export.php:927
msgid "End"
msgstr "終了"

#: export.php:922
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "日付範囲"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "結果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "このフォームで生成された結果を表示"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "結果の取得中にエラーが発生しました。問題が続くようであれば、サポートにお問い合わせください。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "結果フィルタ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4091
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページヘ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページへ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4077
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%2$s の %1$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4067
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページヘ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4060
msgid "Go to the first page"
msgstr "最初のページへ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4043
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%sアイテム"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4020
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "指定された日付範囲で売上はありませんでした。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3995
msgid "sales"
msgstr "販売"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3994
msgid "sale"
msgstr "販売"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3863
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "購読をキャンセル"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "購読をキャンセルできませんでした。しばらくたってから再度実行してください。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセルされました"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3594
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "警告 ! この購読をキャンセルします。この処理を元に戻すことはできません。購読をキャンセルするには「OK」、中止するには「キャンセル」を選択してください。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3473
#: includes/template-library/templates/templates.php:2851
#: includes/template-library/templates/templates.php:4500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4534
msgid "Payment Method"
msgstr "支払い方法"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "どれか"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "売上データの表示方法を選択してください。"

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "View"
msgstr "表示"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3446
msgid "Monthly"
msgstr "月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3445
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3444
msgid "Daily"
msgstr "毎日"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3325
msgid "Dec"
msgstr "12月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3324
msgid "Nov"
msgstr "11月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3323
msgid "Oct"
msgstr "10月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3322
msgid "Sep"
msgstr "9月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3321
msgid "Aug"
msgstr "8月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3320
msgid "Jul"
msgstr "7月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3319
msgid "Jun"
msgstr "6月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3317
msgid "Apr"
msgstr "4月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Mar"
msgstr "3月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Feb"
msgstr "2月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Jan"
msgstr "1月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3136
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3137
msgid "Week"
msgstr "週"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "Refunds"
msgstr "払い戻し"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "Recurring Payments"
msgstr "定期支払"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "Subscriptions"
msgstr "購読"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3110
msgid "Orders"
msgstr "注文"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3114
msgid "Revenue"
msgstr "収入"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2986
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "条件に一致する取引はありません。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "orders"
msgstr "注文"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2978
msgid "subscriptions"
msgstr "購読"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2960
msgid "Last 30 Days"
msgstr "過去30日"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2959
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2958
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2932
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2931
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "販売"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2915
msgid "Select a product field"
msgstr "商品フィールドを選択"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "year(s)"
msgstr "年数"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2905
msgid "month(s)"
msgstr "月数"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2904
msgid "week(s)"
msgstr "週数"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2903
msgid "day(s)"
msgstr "日数"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2867
msgid "Sample Option"
msgstr "サンプルオプション"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "Enter an amount"
msgstr "金額を入力"

#: common.php:5585 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2754
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2799
#: includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "有効化"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "条件が有効化されると、提出されたフォームは条件を満たすもののみが決済ゲイトウエイに送信されます。条件が無効な場合は、提出されたすべてのフォームが決済ゲイトウエイに送信されます。"

#: common.php:5588 export.php:906
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2692
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694 tooltips.php:104
#: tooltips.php:122 tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "条件付きロジック"

#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2684
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "フィールドを利用可能な一覧にマッピングしてください。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2673
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Billing Information"
msgstr "請求情報"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2658
msgid "Other Settings"
msgstr "その他の設定"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "支払い金額用のフィールドを選択するか、または「フォーム合計」を選択してすべての価格フィールドの合計を支払い金額として使用します。"

#: common.php:6328 export.php:1348 forms_model.php:6803
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2648
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "支払い金額"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2640
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "商品 &amp; サービス設定"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "お試し期間を有効化する。定期支払はお試し期間の終了後に始まります。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Trial Period"
msgstr "お試し期間"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2632
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "お試し"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Setup Fee"
msgstr "セットアップ料金"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "定期支払いの回数を選択してください。デフォルトでは、購読がキャンセルされるまで請求が続きます。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
msgid "infinite"
msgstr "無期限"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2614
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Recurring Times"
msgstr "繰り返し回数"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "請求の周期を選択してください。定期支払の頻度を決定します。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2608
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Billing Cycle"
msgstr "請求の周期"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "定期支払い金額用のフィールドを選択するか、または「フォーム合計」を選択してすべての価格フィールドの合計を定期支払い金額として使用します。"

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2600
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Recurring Amount"
msgstr "定期支払い金額"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2592
msgid "Subscription Settings"
msgstr "購読設定"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Select a transaction type."
msgstr "取引種類を選択してください。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type"
msgstr "取引種類を選択"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "この設定を識別するフィード名を入力してください。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2553
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "フィードを作成する前に、フォームにクレジットカードフィールドを追加してください。%s1つ追加%sしてみましょう。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2502
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2850
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Form Total"
msgstr "フォームの合計"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "対応していない取引の種類"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Donations"
msgstr "寄付"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2487
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2582
msgid "Products and Services"
msgstr "商品とサービス"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2585
msgid "Subscription"
msgstr "購読"

#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Amount"
msgstr "数量"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Transaction Type"
msgstr "取引の種類"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2380
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "購読期限が切れました。購読者 ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2339
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "購読がキャンセルされました。購読 ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2282
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "購読の支払いが失敗しました。金額: %s 購読 ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2227
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "購読の支払いが行われました。金額: %s 購読 ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2173
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "購読が作成されました。購読 Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2141
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "承認は無効になりました。取引 ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2122
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "支払いは失敗しました。金額: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2068
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "支払いは返金されました。金額: %s。取引 ID: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "支払いが完了しました。金額: %s。取引 ID: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "支払いは承認されました。金額: %s。取引 ID: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1944
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "支払いは保留されています。金額: %s。取引 ID: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1778
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "webhook はすでに処理されています (イベント ID: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1548
msgid "options: "
msgstr "設定:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1218
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "購読を作成できませんでした。理由 : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "未回収 %s。理由: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1200
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s は正常に回収できました。金額: %s。取引 ID: %s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
msgid "Initial payment"
msgstr "頭金"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1151
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "支払いを回収できませんでした。理由: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:322
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "最新バージョンへ自動更新、または更新をダウンロードし手動でインストール可能です。%s自動更新%s %s更新をダウンロード%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:274
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:330
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "%s のバージョンは最新です。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:266
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:318
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "新しいバージョンの %1$s が利用可能です。%s。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:264
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "View version %s details"
msgstr "バージョン %s の詳細を表示"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:200
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "エラーが発生しました。%s再度実行するか、または%sサポートにお問い合わせください%s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5733
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s が必要です。有効化または%s購入してください%s。"

#: form_settings.php:1109 includes/addon/class-gf-addon.php:1789
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "フォーム設定"

#: form_list.php:179 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:1832
#: gravityforms.php:5845 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "ライセンスが削除されました。"

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "無効または期限切れのキー - 正しい値を入力したこと、およびキーの有効期限が切れていないことを確認してください。"

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "無効なキー - エンタープライズライセンスが必要です。"

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "有効なキー: ライセンスキーを正常に有効化しました。"

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "無効または期限切れです。"

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "有効"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "ライセンスキーの検証中にエラーが発生しました。Gravity Forms は引き続き動作しますが、自動更新は使用できません。この問題を解決するにはサポートにお問い合わせください。"

#: form_detail.php:1923 gravityforms.php:1878 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: gravityforms.php:1619 gravityforms.php:1861 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "インポート / エクスポート"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2197
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "このバージョンの Gravity Forms と互換性のない  %d アドオンがインストールされています。詳細については、プラグインのリストをご覧ください。"

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2194
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s は、このバージョンの Gravity Forms と互換性がありません。詳細については、プラグインのリストをご覧ください。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1828
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Gravity Forms のデータベーステーブルのデータに問題があります。サポートにお問い合わせください。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1787
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Gravity Forms のデータベーステーブルの1つに問題があります。サポートにお問い合わせください。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1285
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "エントリーノートの移行。"

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1270
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "不完全な提出の移行エラー:%s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1243
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "不完全な提出物の移行。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:967
msgid "Entry details migrated."
msgstr "エントリーの詳細が移行されました。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1224
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "リードの移行。ステップ 3/3 エントリーメタの移行。残り:%d 行。"

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1184 includes/class-gf-upgrade.php:1208
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "エントリーメタの移行エラー:%s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1138
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "リードの移行。ステップ 2/3 エントリーの詳細を移行します。残り:%d 行。"

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1099 includes/class-gf-upgrade.php:1124
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "エントリーの詳細の移行エラー:%s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1056
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "リードの移行。ステップ 1/3 エントリーのヘッダーを移行します。残り:%d 行。"

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1017 includes/class-gf-upgrade.php:1043
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "エントリーのヘッダーの移行エラー:%s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:936
msgid "Forms migrated."
msgstr "フォームが移行されました。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:877
msgid "Migrating forms."
msgstr "フォームの移行中。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "アップグレード待ち。"

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms は現在、データベースをバージョン %1$s にアップグレードしています。エントリー数が多いサイトの場合、これには時間がかかる場合があります。詳細については、%2$sシステムステータス%3$sページを確認してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "本文"

#: common.php:5598 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "ページ"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2743
#: includes/template-library/templates/templates.php:3572
#: includes/template-library/templates/templates.php:4390 js.php:990
msgid "Shipping"
msgstr "配送料"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1849
#: includes/template-library/templates/templates.php:4873
#: includes/template-library/templates/templates.php:6024
#: includes/template-library/templates/templates.php:7011
#: includes/template-library/templates/templates.php:7228
#: includes/template-library/templates/templates.php:7896
#: includes/template-library/templates/templates.php:8230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9781
#: includes/template-library/templates/templates.php:10133 js.php:1194
msgid "Confirm Email"
msgstr "メールアドレスを確認"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1843
#: includes/template-library/templates/templates.php:4866
#: includes/template-library/templates/templates.php:6018
#: includes/template-library/templates/templates.php:7005
#: includes/template-library/templates/templates.php:7223
#: includes/template-library/templates/templates.php:7890
#: includes/template-library/templates/templates.php:8224
#: includes/template-library/templates/templates.php:9775
#: includes/template-library/templates/templates.php:10126 js.php:1189
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "メールアドレスの入力"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "メールが一致しません。"

#: form_display.php:4848 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"

#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2879
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1834
#: includes/template-library/templates/templates.php:2479
#: includes/template-library/templates/templates.php:3308
#: includes/template-library/templates/templates.php:4126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6009
#: includes/template-library/templates/templates.php:7062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7881
#: includes/template-library/templates/templates.php:8215
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9767
#: includes/template-library/templates/templates.php:10117 js.php:869
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "コンテンツのプレースホルダーです。HTML コンテンツはフォーム管理では表示されません。コンテンツを表示するにはプレビューしてください。"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML コンテンツ"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:910 common.php:4782 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6486
#: includes/template-library/templates/templates.php:10365
#: includes/template-library/templates/templates.php:10478
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "その他の選択肢、具体的にご記入ください"

#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724
#: form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888
#: form_detail.php:1100 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "ラジオボタン"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1008
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "この行を削除"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "新しい行を追加"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "行を追加"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "行を削除 {0}"

#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:688
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "段落テキスト"

#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"

#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
msgid "Alternative Text"
msgstr "代替テキスト"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:920
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "削除"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "サポートしているファイルタイプ: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "作成された投稿のメディアライブラリーとギャラリーに追加された画像をユーザーがアップロードできるようにします。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:952
msgid "Post Image"
msgstr "投稿画像"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "この項目を削除してもよろしいですか?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "繰り返し"

#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722
#: form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857
#: form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "ドロップダウン"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:858
msgid "Click to view"
msgstr "クリックして表示"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:799
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:206
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "画像を表示"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:784
msgid "%d files"
msgstr "%dファイル"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:417
msgid "View file"
msgstr "ファイルを表示"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:416
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:443
msgid "Delete file"
msgstr "ファイルを削除"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:415
msgid "Download file"
msgstr "ファイルをダウンロード"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:356
msgid "Select files"
msgstr "ファイルを選択"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:355
msgid "Drop files here or"
msgstr "ファイルをここにドロップするか、"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:326
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:349
msgid "Allowed Files"
msgstr "サポートされたファイル"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:278
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "サポートしているファイルタイプ: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:224 includes/upload.php:124
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "アップロードされたファイルタイプはサポートしていません。サポートしているファイルタイプ: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:218 includes/upload.php:106
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "アップロードされたファイルタイプはサポートしていません。"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "ファイルのアップロード中にエラーが発生しました。エラーコード: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:118
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "ファイルサイズが上限を超えています。最大ファイルサイズ: %dMB"

#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "ファイルアップロード"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "タグをカンマで区切ります"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "入力したテキストが最大文字数を超えています。"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "一行テキスト"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "セクション"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "チェックなし"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1560
#: includes/template-library/templates/templates.php:5674
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1075
msgid "Checked"
msgstr "チェックあり"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "「はい/いいえ」の同意チェックボックスと、同意されている内容の詳細な説明を提供します。"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1540
#: includes/template-library/templates/templates.php:5654
#: includes/template-library/templates/templates.php:10528 js.php:1064
#: js.php:1065
msgid "Consent"
msgstr "同意"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "ユーコン準州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "サスカチュワン州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "ケベック州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "プリンスエドワードアイランド州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "オンタリオ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "ヌナブト州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "ノバスコシア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "ノースウェスト準州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "ニューファンドランド・ラブラドール州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "ニューブランズウィック州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "マニトバ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "ブリティッシュコロンビア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "アルバータ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "太平洋国軍"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "ヨーロッパ国軍"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "アメリカ国軍"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "ワイオミング州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "ウィスコンシン州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "ウェストバージニア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "ワシントン州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "バージニア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "バーモント州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "ユタ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "テキサス州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "テネシー州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "サウスダコタ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "サウスカロライナ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "ロードアイランド州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "ペンシルベニア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "オレゴン州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "オクラホマ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "オハイオ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "ノースダコタ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "ノースカロライナ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "ニューヨーク州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "ニューメキシコ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "ニュージャージー州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "ニューハンプシャー州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "ネバダ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "ネブラスカ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "モンタナ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "ミズーリ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "ミシシッピー州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "ミネソタ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "ミシガン州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "マサチューセッツ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "メリーランド州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "メイン州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "ルイジアナ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "ケンタッキー州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "カンザス州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "アイオワ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "インディアナ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "イリノイ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "アイダホ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "ハワイ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "ジョージア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "フロリダ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "コロンビア特別区"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "デラウェア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "コネチカット州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "コロラド州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "カリフォルニア州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "アーカンソー州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "アリゾナ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "アラスカ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "アラバマ州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ジンバブエ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "ザンビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "イエメン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "西サハラ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ウォリス・フツナ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "アメリカ領ヴァージン諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "イギリス領ヴァージン諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "ベネズエラ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "バヌアツ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ウズベキスタン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "合衆国領有小離島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "ウルグアイ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "イギリス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "アラブ首長国連邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "ウクライナ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "ウガンダ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "ツバル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "タークス・カイコス諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "トルクメニスタン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "チュニジア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "トリニダード・トバゴ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "トンガ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "トケラウ諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "トーゴ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "東ティモール"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "タイ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "タジキスタン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "スイス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "スウェーデン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "スリナム"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "スーダン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "スリランカ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "南スーダン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "南アフリカ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "ソマリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ソロモン諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "スロベニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "スロバキア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "セント・マーチン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "シンガポール"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "シエラレオネ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "セイシェル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "セルビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "セネガル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "サウジアラビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "サントメ・プリンシペ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "サンマリノ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "サモア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "セントビンセントおよびグレナディーン諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "サンピエール島・ミクロン島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "セント・マーチン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "セントルシア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "セントクリストファー・ネイビス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "サン・バルテルミー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "ルワンダ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "ルーマニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "レユニオン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "カタール"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "プエルトリコ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "ポーランド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "ピトケアン諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "フィリピン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "ペルー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "パラグアイ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "パプアニューギニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "パナマ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "パレスチナ自治政府"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "パラオ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "パキスタン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "オマーン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "ノルウェー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北マリアナ諸島連邦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ノーフォーク島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "ニウエ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "ナイジェリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "ニジェール"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "ニカラグア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "ニュージーランド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "ニューカレドニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "ネパール"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "ナウル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "ナミビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "ミャンマー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "モザンビーク"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "モロッコ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "モントセラート"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "モンテネグロ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "モンゴル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "モナコ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "モルドバ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "ミクロネシア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "メキシコ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "マヨット"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "モーリシャス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "モーリタニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "マルティニーク"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "マーシャル諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "マルタ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "マリ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "モルディブ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "マレーシア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "マラウイ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "マダガスカル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "マカオ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "ルクセンブルク"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "リトアニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "リヒテンシュタイン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "リビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "リベリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "レソト"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "レバノン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "ラトビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "ラオス人民民主共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "キルギスタン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "クウェート"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "キリバス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "ケニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "カザフスタン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "ヨルダン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "ジャージー島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "ジャマイカ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "イスラエル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "マン島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "アイルランド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "イラク"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "イラン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "インドネシア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "インド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "アイスランド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "ハンガリー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "ホンジュラス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "聖座"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "ハイチ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "ガイアナ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "ギニアビサウ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "ギニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "ガーンジー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "グアテマラ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "グアム"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "グアドループ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "グレナダ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "グリーンランド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "ギリシャ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "ジブラルタル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "ガーナ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "ジョージア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "ガンビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "ガボン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "フランス南部領土"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "フランス領ポリネシア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "フランス領ギアナ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "フランス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "フィンランド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "フィジー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "フェロー諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "フォークランド諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "エチオピア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "エストニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "エリトリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道ギニア共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "エルサルバドル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "エジプト"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "エクアドル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ドミニカ共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "ドミニカ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "ジブチ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "デンマーク"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "キプロス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "キュラソー島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "キューバ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "クロアチア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "コートジボワール"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "コスタリカ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "クック諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "コンゴ民主共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "コモロ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "コロンビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "ココス諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "クリスマス島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "中国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "チリ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "チャド"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "中央アフリカ共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "ケイマン諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "カーボヴェルデ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "カメルーン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "カンボジア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "ブルンジ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ブルキナファソ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "ブルガリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "イギリス領インド洋地域"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "ブラジル"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ブーベ島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "ボツワナ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "ボネール、シント・ユースタティウスおよびサバ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "ボリビア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "ブータン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "バミューダ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "ベナン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "ベリーズ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "ベルギー"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "ベラルーシ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "バルバドス"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "バングラデシュ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "バーレーン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "バハマ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "アゼルバイジャン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "オーストリア"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "アルバ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "アルメリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "アルゼンチン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "アンチグアバーブーダ"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "南極大陸"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "アンギラ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "アンゴラ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "アンドラ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "米サモア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "アルジェリア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "アルバニア"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "オーランド諸島"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "アフガニスタン"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "都道府県"

#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "郵便番号"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "カナダ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "郵便番号"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "アメリカ合衆国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "州 / 都道府県"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2601
#: includes/template-library/templates/templates.php:2688
#: includes/template-library/templates/templates.php:3430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3517
#: includes/template-library/templates/templates.php:4248
#: includes/template-library/templates/templates.php:4335
#: includes/template-library/templates/templates.php:4951
#: includes/template-library/templates/templates.php:6144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7309
#: includes/template-library/templates/templates.php:8306 js.php:839
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "郵便番号"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2583
#: includes/template-library/templates/templates.php:2670
#: includes/template-library/templates/templates.php:3412
#: includes/template-library/templates/templates.php:3499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4317
#: includes/template-library/templates/templates.php:4933
#: includes/template-library/templates/templates.php:6126
#: includes/template-library/templates/templates.php:7294
#: includes/template-library/templates/templates.php:8288 js.php:824
msgid "Address Line 2"
msgstr "住所2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2577
#: includes/template-library/templates/templates.php:2664
#: includes/template-library/templates/templates.php:3406
#: includes/template-library/templates/templates.php:3493
#: includes/template-library/templates/templates.php:4224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4311
#: includes/template-library/templates/templates.php:4927
#: includes/template-library/templates/templates.php:6120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7289
#: includes/template-library/templates/templates.php:8282 js.php:819
msgid "Street Address"
msgstr "住所 (丁目、番地、号)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番号"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1792
#: includes/template-library/templates/templates.php:2444
#: includes/template-library/templates/templates.php:3273
#: includes/template-library/templates/templates.php:4091
#: includes/template-library/templates/templates.php:4815
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6954
#: includes/template-library/templates/templates.php:7173
#: includes/template-library/templates/templates.php:7841
#: includes/template-library/templates/templates.php:8172
#: includes/template-library/templates/templates.php:8682
#: includes/template-library/templates/templates.php:9732
#: includes/template-library/templates/templates.php:10072 js.php:1131
msgid "Suffix"
msgstr "接尾辞"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1786
#: includes/template-library/templates/templates.php:2438
#: includes/template-library/templates/templates.php:3267
#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4808
#: includes/template-library/templates/templates.php:5961
#: includes/template-library/templates/templates.php:6948
#: includes/template-library/templates/templates.php:7168
#: includes/template-library/templates/templates.php:7835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8166
#: includes/template-library/templates/templates.php:8676
#: includes/template-library/templates/templates.php:9726
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065 js.php:1126
msgid "Last"
msgstr "姓"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1779
#: includes/template-library/templates/templates.php:2431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3260
#: includes/template-library/templates/templates.php:4078
#: includes/template-library/templates/templates.php:4801
#: includes/template-library/templates/templates.php:5954
#: includes/template-library/templates/templates.php:6941
#: includes/template-library/templates/templates.php:7162
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/template-library/templates/templates.php:8159
#: includes/template-library/templates/templates.php:8669
#: includes/template-library/templates/templates.php:9719
#: includes/template-library/templates/templates.php:10058 js.php:1119
msgid "Middle"
msgstr "ミドルネーム"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1773
#: includes/template-library/templates/templates.php:2425
#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4072
#: includes/template-library/templates/templates.php:4794
#: includes/template-library/templates/templates.php:5948
#: includes/template-library/templates/templates.php:6935
#: includes/template-library/templates/templates.php:7157
#: includes/template-library/templates/templates.php:7822
#: includes/template-library/templates/templates.php:8153
#: includes/template-library/templates/templates.php:8663
#: includes/template-library/templates/templates.php:9713
#: includes/template-library/templates/templates.php:10051 js.php:1107
msgid "First"
msgstr "名"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1721
#: includes/template-library/templates/templates.php:2373
#: includes/template-library/templates/templates.php:3202
#: includes/template-library/templates/templates.php:4020
#: includes/template-library/templates/templates.php:4741
#: includes/template-library/templates/templates.php:5896
#: includes/template-library/templates/templates.php:6897
#: includes/template-library/templates/templates.php:7120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7784
#: includes/template-library/templates/templates.php:8101
#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
#: includes/template-library/templates/templates.php:9661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10013 js.php:1099
msgid "Prefix"
msgstr "接頭辞"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2565
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
#: includes/class-confirmation.php:863
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:2162
#: includes/template-library/templates/templates.php:2223
#: includes/template-library/templates/templates.php:2364
#: includes/template-library/templates/templates.php:3031
#: includes/template-library/templates/templates.php:3094
#: includes/template-library/templates/templates.php:3193
#: includes/template-library/templates/templates.php:3849
#: includes/template-library/templates/templates.php:3912
#: includes/template-library/templates/templates.php:4011
#: includes/template-library/templates/templates.php:5886
#: includes/template-library/templates/templates.php:7774
#: includes/template-library/templates/templates.php:8091
#: includes/template-library/templates/templates.php:8601
#: includes/template-library/templates/templates.php:9652
#: includes/template-library/templates/templates.php:10003 js.php:696
#: js.php:978 notification.php:235 notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "価格:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "数量:"

#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2167
#: includes/template-library/templates/templates.php:2228
#: includes/template-library/templates/templates.php:3036
#: includes/template-library/templates/templates.php:3099
#: includes/template-library/templates/templates.php:3854
#: includes/template-library/templates/templates.php:3917 js.php:978
#: js.php:1038
msgid "Price"
msgstr "価格"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA の例"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA は無効です。再度実行してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA が正しく入力されていません。元に戻り、再度実行してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "フォームに CAPTCHA フィールドを追加して、スパムやボットの悪用からWebサイトを保護します。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:960
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "クリックして選択 ..."

#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "複数選択"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "分"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "YYYY ドット MM ドット DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "YYYY ダッシュ MM ダッシュ DD"

#: common.php:6291 common.php:6324 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "YYYY スラッシュ MM スラッシュ DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD ドット MM ドット YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD ダッシュ MM ダッシュ YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD スラッシュ MM スラッシュ YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM スラッシュ DD スラッシュ YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3172
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3175
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1150
#: js.php:1156 js.php:1157
msgid "Day"
msgstr "日"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "有効な日付を入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "書式 (%s) に有効な日付を入力してください。"

#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1158 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1941 form_detail.php:3070 form_detail.php:3071
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3174
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:896 js.php:1660
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "時"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "分"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "時間"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "有効な時刻を入力してください。"

#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:901
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "抜粋"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "パスワードを隠す"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "パスワードを表示"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:9873 js.php:1206
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードを確認"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213
#: includes/template-library/templates/templates.php:9868 js.php:1205
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードを入力"

#: form_display.php:3886 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "パスワード強度"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "パスワードは必要な強度を満たしていません。%s ヒント: 強化するには、大文字、小文字、数字、\" ?$ %% ^ & ). などの記号を使用してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9860 js.php:915
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: form_detail.php:2960 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "フォームに %s フィールドを追加します。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "カスタムフィールド"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "有効な数値を入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "%s 以下の数値を入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "%s 以上の数値を入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "%1$sから%2$sまでの数字を入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "有効な数量を入力してください"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "有効な数量を入力してください。数量は小数点以下を含めることはできません。"

#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:876
msgid "Number"
msgstr "数値"

#: form_detail.php:1216 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2881 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: gravityforms.php:2885 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2961
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2019
#: includes/template-library/templates/templates.php:2808
#: includes/template-library/templates/templates.php:3638
#: includes/template-library/templates/templates.php:4456
#: includes/template-library/templates/templates.php:6732
#: includes/template-library/templates/templates.php:7524 js.php:1001
msgid "Total"
msgstr "合計"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "商品"

#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:858 js.php:1218
msgid "Expiration Year"
msgstr "有効年"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:856 js.php:1216
msgid "Expiration Month"
msgstr "有効月"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3701
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529 js.php:861
#: js.php:1221
msgid "Cardholder Name"
msgstr "クレジットカード名義人名"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4519 js.php:859
msgid "Security Code"
msgstr "セキュリティコード"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1151
#: js.php:1158 js.php:1159
msgid "Year"
msgstr "年"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1149
#: js.php:1154 js.php:1155
msgid "Month"
msgstr "月"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4514 js.php:857
#: js.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "有効期限"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4509 js.php:855
msgid "Card Number"
msgstr "カード番号"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "数字のみ"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "対応しているクレジットカード:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "このページは安全でないため、本物のクレジットカード番号を入力しないでください。このフィールドはテスト目的のみに使用してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "対応していません。対応しているクレジットカードを入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "クレジットカード番号が無効です。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "カードのセキュリティコードを入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "クレジットカード情報を入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3682 js.php:852
msgid "Credit Card"
msgstr "クレジットカード"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "有効なウェブサイトの URL を入力してください。(例: http://www.gravityforms.com)"

#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812 js.php:907
msgid "Website"
msgstr "Web サイト"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "有効な金額を入力してください。"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "海外"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1651
msgid "Phone format:"
msgstr "電話番号の書式:"

#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5437
#: includes/template-library/templates/templates.php:6066 js.php:885
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"

#: common.php:7234 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862
#: form_detail.php:1402 form_detail.php:2206 form_detail.php:2242
#: form_detail.php:2263 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2861
#: includes/template-library/templates/templates.php:2172
#: includes/template-library/templates/templates.php:2233
#: includes/template-library/templates/templates.php:3041
#: includes/template-library/templates/templates.php:3104
#: includes/template-library/templates/templates.php:3859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3922 js.php:978
#: js.php:1049
msgid "Quantity"
msgstr "数量"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "%d 件中 %d 件のアイテムが表示されています。すべて表示するには選択内容を編集してください。"

#: export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "すべての選択を解除"

#: common.php:5569 export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:747
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887
#: form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "チェックボックス"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "午前または午後のいずれかを選択する必要があります。"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "有効な分を選択する必要があります。"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "有効な時を選択する必要があります。"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "日付に HTML タグを含めることはできません。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "日付ピッカーを開く"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3105
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3084
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "カスタム値を追加"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "カスタムを追加"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "エントリーメタ"

#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:115 gravityforms.php:4982
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3196
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1660 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "フォーム名"

#: export.php:1346 forms_model.php:6791 includes/addon/class-gf-addon.php:3195
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "ソース URL"

#: entry_detail.php:1308 export.php:1353 forms_model.php:6785
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3194
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "ユーザー IP"

#: common.php:6289 export.php:1344 forms_model.php:6788
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3193
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "回答日"

#: common.php:6285 includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "回答 ID"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "エントリーの性質"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3247
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "選択しました"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3233
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3240
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3260
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "すべて"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "フォームのフィールド"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3184
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "%s フィールドを選択"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3177
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "フィールドを選択"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "住所 (国)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2885
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2607
#: includes/template-library/templates/templates.php:2694
#: includes/template-library/templates/templates.php:3436
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4341
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
#: includes/template-library/templates/templates.php:6150
#: includes/template-library/templates/templates.php:7314
#: includes/template-library/templates/templates.php:8312 js.php:844
msgid "Country"
msgstr "国"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "住所 (郵便番号)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2884
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "郵便番号"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "住所 (都道府県) "

#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2883
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "州"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "住所 (区市町村)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2882
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2589
#: includes/template-library/templates/templates.php:2676
#: includes/template-library/templates/templates.php:3418
#: includes/template-library/templates/templates.php:3505
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4939
#: includes/template-library/templates/templates.php:6132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7299
#: includes/template-library/templates/templates.php:8294 js.php:829
msgid "City"
msgstr "区市町村"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "住所 (2行目)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2881
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "住所2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "住所 (丁目、番地、号)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2880
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4917
#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
#: includes/template-library/templates/templates.php:8272 js.php:814
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "姓"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "名"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "使用可能なマッピングフィールドはありません。"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "カスタム値"

#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2424
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "値"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "カスタムキー"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "キー"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3127
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "フィールド"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3145
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "フィールド"

#: includes/settings/fields/class-text.php:120
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "修正"

#: includes/settings/fields/class-text.php:117
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "入力したテキストは有効ではありません。セキュリティ上の理由から、一部の文字は使用できません。 "

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2204
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "条件を有効化"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2183
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "フィードの処理条件:"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "値を入力"

#: common.php:5576 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "ハイライトされたすべてのルーティングルールに対して有効なメールアドレスを入力してください。"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "もし"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "送り先"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "ルールを削除"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "別のルールを追加"

#: common.php:5610 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "次の文字列で終わる"

#: common.php:5609 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "次の文字列で始まる"

#: common.php:5608 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "次の文字列を含む"

#: common.php:5607 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "<"

#: common.php:5606 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr ">"

#: common.php:5605 includes/addon/class-gf-addon.php:4239
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "≠"

#: common.php:5604 includes/addon/class-gf-addon.php:4235
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "="

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "通知ルーティングを使用するには、条件付きロジックに対応するフィールドを作成してください。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3932
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:908
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"

#: common.php:5574 forms_model.php:1037 form_display.php:1814 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3508 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1704
#: includes/template-library/templates/templates.php:2146
#: includes/template-library/templates/templates.php:3012
#: includes/template-library/templates/templates.php:3830
#: includes/template-library/templates/templates.php:5835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8083
#: includes/template-library/templates/templates.php:8593
#: includes/template-library/templates/templates.php:9644
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:373
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "選択が無効です。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3905
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "アクセスが拒否されました。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2440
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "設定の保存中にエラーが発生しました。"

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1163
msgid "Settings updated."
msgstr "設定が更新されました。"

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "%s セクションを切り替えます "

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "フォームを挿入"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "フォームを更新"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度な設定"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr " エラーメッセージのみを記録"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr " すべてのメッセージを記録"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "ログ取得を有効化"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "ロギングを有効にして、すべてのメッセージをログに記録します"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "ログを削除"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "ログを表示"

#: common.php:5583 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "有効"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "ログ取得プラグインの設定"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Gravity Forms や Gravity Forms アドオンのデバッグメッセージ、エラーメッセージをログに取得することで問題解決の手がかりとなります。ログメッセージにはAPI ユーザー名、パスワード、クレジットカード番号など重要な情報が含まれます。ログ取得は問題解決のために、一時的に使用されるものです。問題の発見、解決後は無効化してください。"

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "ログファイルを正常に削除しました。"

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "無効なログファイル。"

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "ログファイルを削除できませんでした。"

#: includes/api.php:2253
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "フィード挿入中にエラーが発生しました"

#: forms_model.php:8481 includes/api.php:2207
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "フィード iD %s 更新中にエラーが発生しました"

#: forms_model.php:8485 includes/api.php:2163
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "フィード iD %s は見つかりません"

#: includes/api.php:2159
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "フィード iD %s を削除中にエラーが発生しました"

#: includes/api.php:2044
msgid "Feed not found"
msgstr "フィードは見つかりません"

#: includes/api.php:1703 includes/api.php:1712
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "フォームの処理中にエラーが発生しました。"

#: includes/api.php:1889
msgid "Your form could not be found"
msgstr "フォームは見つかりませんでした"

#: includes/api.php:1595
msgid "Missing note id"
msgstr "メモ ID が見つかりません"

#: includes/api.php:1583
msgid "Invalid note format"
msgstr "無効なメモフォーマット"

#: includes/api.php:1552
msgid "Invalid note"
msgstr "無効なメモ"

#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "無効または空のメモ"

#: includes/api.php:1528
msgid "Invalid entry"
msgstr "無効なエントリー"

#: includes/api.php:1503 includes/api.php:1601
msgid "Note not found"
msgstr "メモが見つかりませんでした"

#: includes/api.php:1353
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "無効な回答 ID: %s"

#: includes/api.php:1287 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "回答のプロパティの挿入中に問題が発生しました。"

#: includes/api.php:1238 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "フォーム ID を指定してください。"

#: includes/api.php:1232 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "回答オブジェクトは配列でなければなりません。"

#: includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "回答の入力値を更新中に問題が発生しました。"

#: includes/api.php:1129 includes/api.php:1181
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "フィールド値を更新中に問題が発生しました。"

#: includes/api.php:1019 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "回答のプロパティの更新中に問題が発生しました。"

#: includes/api.php:867 includes/api.php:1242
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "この回答のフォームは存在しません"

#: includes/api.php:852 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "回答は見つかりません"

#: includes/api.php:846 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "回答 ID なし"

#: includes/api.php:713 includes/api.php:724
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "ID %s の回答は見つかりません"

#: includes/api.php:526
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "フォーム挿入中に問題が発生しました"

#: includes/api.php:475
msgid "The form fields are missing"
msgstr "フォームフィールドがありません"

#: includes/api.php:471
msgid "The form title is missing"
msgstr "フォーム名がありません"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "無効なフォームオブジェクト"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "不正なプロパティキー"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "タイトル更新中にエラーが発生しました"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "フォーム通知を更新中にエラーが発生しました。"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "フォーム確認を更新中にエラーが発生しました。"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "フォーム更新中にエラーが発生しました。"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2242
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "フォームが見つかりません"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "フォーム ID が見つかりません"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:467
msgid "Invalid form object"
msgstr "無効なフォームオブジェクト"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "フォーム ID: %s は見つかりませんでした"

#: forms_model.php:1868 forms_model.php:1895 forms_model.php:1947
#: forms_model.php:1980 forms_model.php:2016 forms_model.php:8458
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:463 includes/api.php:746
#: includes/api.php:780 includes/api.php:830 includes/api.php:1224
#: includes/api.php:1348 includes/api.php:1524 includes/api.php:1579
#: includes/api.php:1681 includes/api.php:2146 includes/api.php:2185
#: includes/api.php:2232
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "アップグレードは進行中のため、提出は現在ブロックされています"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "リクエストを拒否"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "リクエストコントロール"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "引き継ぐ"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "処理許可のリクエストを %s へ送信しました。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "処理許可のリクエストは拒否されました"

#: common.php:5681 export.php:532 gravityforms.php:6158
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "エラー"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "再度要求"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "応答なし"

#: common.php:6358 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "承認待ち"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "処理許可を取得しました。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s が処理許可を求めています。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s が処理を引き継ぎ、現在編集中です。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s が現在編集中です"

#: entry_detail.php:1406 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "このページは現在ロックされています。「リクエストコントロール」をクリックして %s に処理許可を求めてください。"

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "これらの設定は現在ロックされています。「リクエストコントロール」をクリックして %s に処理許可を求めてください。"

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s が、この設定の処理許可を求めています。"

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "これらのフォームの設定は、現在ロックされています。「リクエストコントロール」をクリックして %s に処理許可を求めてください。"

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s が、この回答を処理する許可を求めています。"

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s が引き継ぎ、現在このエントリーを編集しています。"

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s は現在このエントリーを編集しています"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "この回答は現在ロックされています。「リクエストコントロール」をクリックして %s  に処理許可を求めてください。"

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s が、このフォームの処理許可を求めています。"

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s が引き継ぎ、現在このフォームを編集しています。"

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s は現在このフォームを編集しています"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "承認"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "このフォームは現在ロックされています。「リクエストコントロール」をクリックして %s に処理許可を求めてください。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "親"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "お使いのシステムは、このアドオンの最小要件を満たしていません(%d エラー)。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "警告:Gravity Forms のダウングレードは推奨されません。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "データベースは最新です。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "データベースを正常にアップグレードしました。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "データベースに問題が発生しました。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "データベースのアップグレードが失敗しました。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "データベースのアップグレードを再度実行"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "データベースはサポートの切れたバージョンです。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "データベースをアップグレード"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "強制的にアップグレードする"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "このサイトはバックグラウンドタスクをサポートしていないため、アップグレードプロセスには通常より時間がかかり、ステータスはめったに変更されません。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "データベースは現在バージョン %s にアップグレードされています。%s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "強制的に手動で移行する"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "自動バックグラウンド移行は無効になっていますが、データベースをバージョン %s にアップグレードする必要があります。%s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% 完了 "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "現在のステータス:%s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "警告: アップグレードの再実行は、データベースに問題がある場合のみ推奨します。この処理には数分かかります。更新するには「OK」停止するには「キャンセル」を選択してください。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "テーブルを正常にアップグレードできませんでした。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "テーブルが存在しません。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "データベースのバージョン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "バックグラウンド更新"

#: form_detail.php:1847 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "通貨"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "無競合モード"

#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "HTML5 出力"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "CSS 出力 "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "ファイルアップロード、回答のエクスポート、ログの書き込みが正常に機能しない可能性があります。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "書き込み不可能"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "書き込み可能"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "アップロード先のフォルダのパーミッション"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "アップロード先のフォルダ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "新しいバージョン %s が利用可能です。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - 現地時間"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - 協定世界時 (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - 現地時間"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - 協定世界時 (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "WordPress (ローカル) タイムゾーン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "日付と時刻"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "データベース照合"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "データベース文字セット"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "Gravity Forms には %s 以上が必要です。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "ロード済み拡張モジュール"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring の有効化"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt の有効化"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "バージョン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL の有効化"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "最大入力変数"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "最大投稿サイズ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "最大ファイルアップロード数"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "最大ファイルアップロードサイズ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "最大実行時間"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "メモリ上限"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "推奨: PHP %s 以上。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "ドキュメントルート"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "ポート"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "Web サーバー"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "サーバー環境"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "ネットワークで有効化済みのプラグイン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "有効化済みのプラグイン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "現在のテーマ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "バックグラウンドタスク"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress 代替 Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress スクリプトデバッグモード"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress デバッグログ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress デバッグモード"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress メモリ制限"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9084
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9078
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress マルチサイト"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms は WordPress %s またはそれ以上のバージョンが必要です。Gravity Forms を利用するには WordPress を更新してください。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Gravity Forms サポート規約では、 WordPress %s 以上のバージョンが必須です。このサイトをサポート対象とするには更新する必要があります。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress バージョン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "サイト URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "ホーム URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:981
#: notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress 環境"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "ログファイル"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: gravityforms.php:1867 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "アドオン"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms 環境"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "応答コード:%s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "応答の予期しないコンテンツ。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms をアップグレードしています"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "現在のステータス:%s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "完了"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "ライセンスキーを入力"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "システムレポートでは問題解決に役立つ技術情報を表示します。レポート確認後、サポートが必要な場合は、下の「システムレポートをコピー」をクリックしてレポートをコピーし、サポートへのお問い合わせに貼り付けてください。"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "最新バージョンへ自動更新、または更新をダウンロードし手動でインストール可能です。"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Gravity Form の新しいバージョンが利用可能です。"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Gravity Forms のバージョンは最新です。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:306
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "自動更新やサポートへのアクセスを受け取るには Gravity Forms に%s登録%sしましょう。ライセンスキーが必要ですか ? %s今すぐ購入%sできます。"

#: gravityforms.php:2721
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$s バージョンを表示 %2$s 詳細 %3$s または %4$s 今すぐ更新 %5$s."

#: gravityforms.php:2715
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sバージョン %2$s の詳細を表示 %3$s。"

#: gravityforms.php:2713
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "新しいバージョンの %s が利用可能です。"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "プラグインページへ"

#: gravityforms.php:1856 gravityforms.php:2103 gravityforms.php:2508
#: gravityforms.php:5619 gravityforms.php:5905
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5157
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5590 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1331
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1551
#: includes/template-library/templates/templates.php:5665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10539
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1065
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "このページを表示する権限がありません。"

#: gravityforms.php:1873 gravityforms.php:2154 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "システムステータス"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "システムレポート"

#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "WordPress の管理画面で、簡単に Web フォームを作成し、回答を管理できます。"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1593 gravityforms.php:1654
#: gravityforms.php:2862 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit