| Server IP : 172.173.179.141 / Your IP : 216.73.216.196 Web Server : Apache System : Linux mail.lomejor.cr 6.8.0-1059-azure #65~22.04.1-Ubuntu SMP Thu May 28 16:59:19 UTC 2026 x86_64 User : www-data ( 33) PHP Version : 8.2.31 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : OFF | Perl : OFF | Python : OFF | Sudo : OFF | Pkexec : OFF Directory : /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Swedish
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-05 08:31:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-admin.php:144
#: includes/settings/fields/class-user-select.php:117
msgid "Logged In User"
msgstr "Inloggad användare"
#: includes/async/class-gf-background-process.php:1313
msgid "Every Minute"
msgstr "Varje minut"
#: settings.php:800
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "Licensuppgifter är inte tillgängliga för närvarande."
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr ", Rad {0}"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Maximum number of files (%d) exceeded."
msgstr "Maximalt antal filer (%d) har överskridits."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafärger"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "Standardfärger"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "Anpassade färger"
#: form_list.php:451
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"
#: form_list.php:450
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#: form_list.php:448
msgid "Default Sort Order"
msgstr "Standard sorteringsordning"
#: form_list.php:437
msgid "Default Sort Column"
msgstr "Standard sorteringskolumn"
#: form_list.php:403
msgid "Sorting Options"
msgstr "Sorteringsalternativ"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "Inget kort"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "Kort"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "Stilar för bildval"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "Visa formulärets beskrivning"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "Visa formulärets rubrik"
#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "Om ett formulär använder bildvalsfältet eller har dialogläge aktiverat kommer importfunktionen att importera bilderna och spara dem i ditt mediabibliotek."
#: tooltips.php:110
msgid "Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for those entries."
msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att användaren ska kunna välja flera alternativ. Om du inaktiverar detta alternativ efter att poster med flera val har skickats, kommer dessa värden att döljas i de posterna."
#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Flervalsfält"
#: js.php:1684
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Om du döljer etiketterna för alternativen kan det bli svårt för användarna att fylla i formuläret. Låt alternativens etiketter vara synliga för att göra ditt formulär mer tillgängligt."
#: js.php:1580
msgid "recommended size:"
msgstr "rekommenderad storlek:"
#: js.php:259
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: js.php:259
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "Automatisk komplettering av attribut"
#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "Dynamisk tilldelning av namn på parametrar"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "Läs mer om tillgänglighetsförbättringarna i redigeraren i Gravity Forms 2.9"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr "Som ett led i vår fortsatta strävan att göra formulärbyggande tillgängligt för alla har vi förbättrat formulärredigerarens tillgänglighet. Om du är beroende av tangentbordsnavigering eller skärmläsare blir det nu enklare att navigera i inställningarna för olika fält."
#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "Tillgänglighetsförbättringar i redigeraren"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "Tillgänglighetssymbol"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "Läs mer om den förbättrade designen av redigeraren i Gravity Forms 2.9"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely mirroring how your form will look on the front end."
msgstr "Nu har vårt vackra formulärtema Orbital flyttat in i formulärredigeraren! Från och med version 2.9 blir redigeringen av formulär snyggare och mer konsekvent och liknar i hög grad hur formuläret kommer att se ut för webbplatsens besökare."
#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "Förbättringar i redigerarens design"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Skärmdump med flervalsfältet i Gravity Forms 2.9"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "Läs mer om flervalsfältet"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid "The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those submitting the form."
msgstr "Flervalsfältet är ett nytt, flexibelt sätt att låta användarna markera ett eller flera svarsalternativ. Samla in exakt den information du behöver samtidigt som du ger en förstklassig upplevelse för dem som fyller i formuläret."
#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Flervalsfält"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "Skärmdump med bildvalsfältet i Gravity Forms 2.9"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "Läs mer om bildvalsfältet"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid "A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms with eye-catching images that speak to your users."
msgstr "Det heter att en bild säger mer än tusen ord! Det nya fältet bildval låter dig inkludera snygga bilder direkt från mediabiblioteket till dina svarsalternativ. Skapa enkelt vackra formulär med iögonfallande bilder som tilltalar dina användare."
#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "Bildvalsfält"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "4,4 stjärnor"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "Betyg på Trustpilot"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "Trustpilot-logga"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "Läs recensioner av Gravity Forms på Trustpilot"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "De nya fälten bildval och flerval ger dig större flexibilitet och mer kontroll när du skapar formulär."
#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "Nya fält som tillkommit i Gravity Forms 2.9!"
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "saknar bild"
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "Alternativ nummer"
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "Bild för alternativ nummer"
#: includes/fields/class-gf-field.php:1823
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "Detta fält är dolt när formuläret visas"
#: includes/fields/class-gf-field.php:1782
msgid "This field has an issue"
msgstr "Det finns ett problem med detta fält"
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "Låt användarna välja ur en lista med svarsalternativ."
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Flerval"
#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:39
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "Låt användarna välja ur en lista med bilder."
#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:28
msgid "Image Choice"
msgstr "Bildval"
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "Välj mellan alternativen %s och %s."
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "Välj minst %s alternativ."
msgstr[1] "Välj minst %s alternativ."
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "Välj upp till %s alternativ."
msgstr[1] "Välj upp till %s alternativ."
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "Välj exakt %s alternativ."
msgstr[1] "Välj exakt %s alternativ."
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "inställningar för reCAPTCHA"
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "För att använda reCAPTCHA-fältet behöver du konfigurera dina"
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "För detta fält krävs ytterligare konfiguration"
#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings >
#. reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "För att kunna använda reCAPTCHA-fältet behöver du konfigurera dina %1$sinställningar för reCAPTCHA%2$s."
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "Konfiguration krävs"
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "Detta fält stöds inte i formulär som använder dialogläge"
#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "Verifiering av konfigurationen misslyckades. Hash-värdena stämmer inte överens"
#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "Ogiltig konfiguration."
#: includes/config/class-gf-config-collection.php:78
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "Det gick inte att hitta följande konfiguration: %s"
#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61
#: includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "Det gick inte att verifiera nonce-värdet (behörighetskod). Ladda om sidan och försök igen."
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "Ett okänt fel inträffade när din begäran skulle behandlas. Försök igen."
#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form,
#. 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "Steg %1$s av %2$s, %3$s"
#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:304
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "Din session har löpt ut. Ladda om sidan och försök igen."
#: form_settings.php:679
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup. We recommend using modern markup on all forms."
msgstr "Stödet för det äldre märkspråket kommer att tas bort i Gravity Forms version 3.1.0. Från den versionen kommer alla formulär att använda modern kodning. Vi rekommenderar att du redan nu väljer modernt märkspråk för alla formulär."
#: form_detail.php:3426
msgid "Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup. We recommend updating this form's settings to use modern markup."
msgstr "Stödet för det äldre märkspråket kommer att tas bort i Gravity Forms version 3.1.0. Från den versionen kommer alla formulär att använda modern kodning. Vi rekommenderar att du redan nu väljer modernt märkspråk i inställningarna för detta formulär."
#: form_detail.php:2238
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "Synlighet för alternativens textetiketter"
#: form_detail.php:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontellt"
#: form_detail.php:2229
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: form_detail.php:2225
msgid "Choice Alignment"
msgstr "Justering av alternativ"
#: form_detail.php:1905
msgid "Mask Type"
msgstr "Typ av mask"
#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "Text för ”välj alla”"
#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "Aktivera ”välj alla”"
#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "Högst"
#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "Minst"
#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "Välj ett exakt antal"
#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "Välj flera"
#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "Välj ett alternativ"
#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "Val"
#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "Återställ standardalternativ"
#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "Ikon för datumväljare"
#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "Alternativ och inställningar för formulär"
#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "Formuläret"
#: export.php:592
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "Importera bilderna som används i detta formulär till ditt mediabibliotek."
#: export.php:590 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "Importera bilder"
#: common.php:5708
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Vill du ta bort denna lista med anpassade alternativ? ”Avbryt” för att ångra, ”OK” för att ta bort."
#: common.php:5707
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Du är på väg att lägga detta formulär i papperskorgen. ”Avbryt” för att ångra. ”OK” för att kasta."
#: common.php:5706
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: common.php:5698
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "Detta formulär har ett produktfält med tom textetikett. Ange en etikett för varje produktfält."
#: common.php:5697
msgid "Missing Product Label"
msgstr "Produktetikett saknas"
#: common.php:5695
msgid "Empty Page"
msgstr "Tom sida"
#: common.php:5693
msgid "Missing Form Title"
msgstr "Formuläret saknar rubrik"
#: common.php:5690
msgid "Duplicate Title"
msgstr "Duplicera rubrik"
#: common.php:5687
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Duplicera namn"
#: common.php:5686
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "Ge detta anpassade alternativ ett namn."
#: common.php:5685
msgid "Missing Name"
msgstr "Namn saknas"
#: common.php:5683
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ett Ajax-fel inträffade när typen av inmatningsfält skulle ändras. Ladda om sidan och försök igen."
#: common.php:5682
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ett Ajax-fel inträffade när ett fält skulle läggas till. Ladda om sidan och försök igen."
#: common.php:5679
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Du kan inte lägga till bildvalsfält i ett formulär som använder det äldre märkspråket. Redigera formulärets inställningar och stäng av ”bakåtkompatibel kod”."
#: common.php:5678
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "Du kan inte lägga till flervalsfält i ett formulär som använder det äldre märkspråket. Redigera formulärets inställningar och stäng av ”bakåtkompatibel kod”."
#: common.php:5677
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "Märkspråk som inte stöds"
#: common.php:5674 common.php:5699
msgid "Missing Product field"
msgstr "Produktfält saknas"
#: common.php:5672
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "Ett formulär kan endast innehålla ett kreditkortsfält."
#: common.php:5671
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "Ett formulär kan endast innehålla ett fält av typen ”inläggsutdrag”."
#: common.php:5670
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "Ett formulär kan endast innehålla ett fält av typen ”inläggsrubrik”."
#: common.php:5669
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "Ett formulär kan endast innehålla ett fält av typen ”inläggsinnehåll”."
#: common.php:5668
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "Ett formulär kan endast innehålla ett leveransfält."
#: common.php:5667
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "Ett formulär kan endast innehålla ett CAPTCHA-fält."
#: common.php:5666
msgid "Field Limit"
msgstr "Fältbegränsning"
#: common.php:5644
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "Varning avseende villkorsstyrd logik"
#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3:
#. site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s ‹ %2$s ‹ Print Preview - Gravity Forms ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s ‹ Förhandsgranskning för utskrift – Gravity Forms ‹ %3$s — WordPress"
#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s ‹ Form Preview - Gravity Forms ‹ %2$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ Förhandsgranskning av formulär – Gravity Forms ‹ %2$s — WordPress"
#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s ‹ System Status ‹ Gravity Forms — WordPress"
msgstr "Om %1$s ‹ Systemstatus ‹ Gravity Forms — WordPress"
#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (Redigera)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3318
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2699
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "Med den licens som är inställd är tillägget %1$s inte tillgängligt. Gå till %2$swebbplatsen för Gravity Forms%3$s och kontrollera att du har rätt licens. "
#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2149
msgid "Updates ‹ %1$s"
msgstr "Updateringar ‹ %1$s"
#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2144
msgid "Export Entries ‹ %1$s"
msgstr "Exportera poster ‹ %1$s"
#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2134
msgid "Import Forms ‹ %1$s"
msgstr "Importera formulär ‹ %1$s"
#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Export Forms ‹ %1$s"
msgstr "Exportera formulär ‹ %1$s"
#: gravityforms.php:2097
msgid "New Notification"
msgstr "Avisering om nytt"
#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2085
msgid "Entry not found ‹ %1$s ‹ %2$s"
msgstr "Ingen post hittades ‹ %1$s ‹ %2$s"
#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin
#. title.
#: gravityforms.php:2082
msgid "Entry # %1$d ‹ %2$s ‹ %3$s"
msgstr "Post nr %1$d ‹ %2$s ‹ %3$s"
#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2068
msgid "Search Entries: %1$s — %2$s"
msgstr "Sök poster: %1$s — %2$s"
#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2062
msgid "Trash — %1$s"
msgstr "I papperskorgen — %1$s"
#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2057
msgid "Spam — %1$s"
msgstr "Spam — %1$s"
#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2052
msgid "Unread — %1$s"
msgstr "Olästa — %1$s"
#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Starred — %1$s"
msgstr "Stjärnmarkerade — %1$s"
#: gravityforms.php:2035
msgid "New Confirmation"
msgstr "Bekräftelse av nytt"
#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2018
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "Sökformulär: %1$s"
#: gravityforms.php:1995 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "Formuläret hittades inte"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "Visa post nummer %s"
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "Fältet reCAPTCHA v2 stöds inte i konversationsformulär och kommer att tas bort. I övriga sammanhang fortsätter det att fungera som vanligt."
#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement. Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Välj standardplacering av valideringsmeddelanden. Valideringsmeddelanden kan visas ovan inmatningsfälten eller under inmatningsfälten."
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "Ett nytt formulär"
#: form_settings.php:214 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "Placering av valideringsmeddelande"
#: settings.php:726
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att skicka standard-CSS för formulär. Inaktivera alternativet om du tänker skapa din egen CSS i ett barntema. Obs: efter Gravity Forms 2.8 kommer denna inställning inte längre att visas på sidan för inställningar. Om du tidigare hade alternativet aktiverat måste du använda filtret %sgform_disable_css%s för att inaktivera."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:873
msgid "Default Theme"
msgstr "Standardtema"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "Ikon för färgprover"
#: includes/fields/class-gf-field.php:1765
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:178
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "Det inskickade värdet (%s) stämmer inte överens med det förväntade värdet (%s)."
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "Sidbrytning"
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22
#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "Öppna inställningarna för redigeraren"
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "Knapp för rullgardinsmeny"
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "Visa ID för varje fält i den kompakta vyn."
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "Visa fält-ID:n"
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "Förenkla förhandsgranskningen av formulärfält för en smidigare redigeringsupplevelse."
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakt vy"
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "Ändra alternativ relaterade till formulärredigeraren."
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "Stängningsknapp"
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Inställningar för redigeraren"
#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "Avsluta sidindelning"
#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "Påbörja sidindelning"
#: common.php:5629
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Du är på väg att ta bort detta fält. ”Avbryt” för att stoppa. ”OK” för att radera."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "Orbital-temat"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "Ärv från standard (%s)"
#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "Läs mer om inställningar för formulärteman och stilar."
#: settings.php:583
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "Läs mer om inställningar för formulärteman och stilar"
#: settings.php:583
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "Som standard kommer detta tema att användas överallt där formulär är inbäddade på din webbplats."
#: settings.php:578
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "Orbital-temat (rekommenderas)"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:573
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "Gravity Forms 2.5-temat"
#: settings.php:565
msgid "Default Form Theme"
msgstr "Standardtema för formulär"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "Stilfilter för Orbital"
#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "Bakåtkompatibel kodning är inkompatibel med många nya funktioner, inklusive temat Orbital."
#: form_display.php:2730
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "Den inmatade texten innehåller ogiltiga tecken."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "Bakgrundsfärgen används för olika formulärelement, såsom knappar och förloppsindikatorer."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "Accentfärgen används för vissa saker, såsom ikryssningar och val i listrutor."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "Läs mer om hur du konfigurerar ditt formulär för användning med Orbital."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "Accent"
#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6318
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "Vissa funktioner i utökningen %1$s är inte tillgängliga i denna version av Gravity Forms. Uppdatera till den senaste versionen för full kompatibilitet."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5746
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "Vissa funktioner i utökningen är inte tillgängliga i denna version av Gravity Forms. Uppdatera till den senaste versionen av Gravity Forms för full kompatibilitet."
#: settings.php:1064
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "Skaffa dina nycklar för reCAPTCHA."
#: settings.php:435
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "Licensnyckeln hanteras av nätverkets administratör"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:392
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "Logg över schemalagda händelser (Cron)"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "Välj typ av webbplats"
#: forms_model.php:3278
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "Ett fel inträffade när värdena för summeringsfält skulle sparas: %s"
#: forms_model.php:3259
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "Ett fel inträffade när värdena för beräknade fält skulle sparas: %s"
#: forms_model.php:3237
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "Ett fel inträffade när fältvärdena skulle sparas: %s"
#: export.php:1345
msgid "Date Updated"
msgstr "Ändringsdatum"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid "Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr "Din webbläsare saknar behörighet att klistra in från urklipp. <p>Öppna sidan <strong>about:config</strong> och ändra inställningen <strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> till <strong>true</strong>."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "Klistra in ej tillgängligt"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "Funktionerna för att kopiera och klistra in kräver en säker anslutning. Ladda om sidan med en HTTPS-URL och försök igen."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "Funktionerna kopiera/klistra in är inte tillgängliga"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "Kontrollera att de formulärstilar du försöker klistra in har korrekt format."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "Ogiltiga formulärstilar"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "Klistra in formulärstilar"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "Kopiera formulärstilar"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "Knappstilar"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "Stilar för beskrivningar"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "Textstorlek"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "Stilar för textetiketter"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "Ram"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "I pixlar."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "Kantradie"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "Stilar för inmatningsfält"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "Inställningar för formulärstil är inte tillgängliga för formulär som använder %1$sbakåtkompatibelt läge%2$s."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Återställ standardvärden"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "Formulärtema"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "Formulärstilar"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "Återställ till standardstilar"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Detta återställer dina formulärstilar till deras standardvärden och kan inte ångras. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ standardinställningarna"
#: settings.php:702
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "Aktivera datainsamling"
#: settings.php:694
msgid "Data Collection"
msgstr "Datainsamling"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "Tack för din anmälan till vårt webbseminarium! Håll utkik efter ett e-postmeddelande från oss med mer information."
#: includes/template-library/templates/templates.php:10519
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "Vill du hålla dig informerad om våra senaste nyheter och tillkännagivanden?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10466
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklam"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10451
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Hur fick du kännedom om detta webbseminarium?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10404
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "Har du några frågor för våra talare?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10353
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10335
msgid "Hospitality"
msgstr "Hotellverksamhet"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10329
msgid "Finance"
msgstr "Finans"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10323
msgid "Fashion"
msgstr "Mode"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10317
msgid "Entertainment"
msgstr "Underhållning"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10305
msgid "Creatives"
msgstr "Kreatörer"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10299
msgid "Construction"
msgstr "Byggverksamhet"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10293
msgid "Banking"
msgstr "Bankverksamhet"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10287
msgid "Agriculture"
msgstr "Jordbruk"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10281
msgid "Advertising"
msgstr "Annonsering"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10272
msgid "Industry Type"
msgstr "Bransch"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10225
msgid "Position / Job Title"
msgstr "Befattning/jobbtitel"
#: includes/template-library/templates/templates.php:10179
msgid "Company Website"
msgstr "Företagets webbplats"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9995
msgid "Register Today"
msgstr "Registrera dig nu"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9990
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "Registrera dig till vårt senaste webbseminarium …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9983
#: includes/template-library/templates/templates.php:9989
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Registreringsformulär för webbseminarium"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9982
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "Underlättar för dina besökare att registrera sig till ett webbseminarium"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9958
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "Tack för att du registrerat dig! Du bör inom kort få ett e-postmeddelande med dina kontouppgifter."
#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "Fyll i följande formulär för att registrera dig på webbplatsen. Tack på förhand."
#: includes/template-library/templates/templates.php:9632
#: includes/template-library/templates/templates.php:9638
msgid "User Registration Form"
msgstr "Formulär för användarregistrering"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "Låt användarna enkelt registrera sig på webbplatsen"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9489
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "Hur kan Acme Products förbättras?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9426
msgid "Strongly agree"
msgstr "Instämmer helt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9402
msgid "Strongly disagree"
msgstr "Instämmer inte alls"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9389
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "Acme Products uppfyller alla mina formulärbehov"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9325
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9319
msgid "Surveys"
msgstr "Surveys/Undersökningar"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9301
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9288
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "Rangordna följande utökningar utifrån hur användbara de är för dig."
#: includes/template-library/templates/templates.php:9149
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "Vilka typer av formulär har du skapat med Acme Products?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9065
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "Använder du Acme Products för att sälja produkter eller tjänster?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:9000
msgid "100+"
msgstr "Över 100"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8994
msgid "26-100"
msgstr "26–100"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "11-25"
msgstr "11–25"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8982
msgid "6-10"
msgstr "6–10"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8976
msgid "2-5"
msgstr "2–5"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8970
msgid "Just one"
msgstr "Bara en"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8957
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "På hur många webbplatser har du installerat Acme Products?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8916
#: includes/template-library/templates/templates.php:9024
#: includes/template-library/templates/templates.php:9108
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:9349
#: includes/template-library/templates/templates.php:9450
#: includes/template-library/templates/templates.php:9519
msgid "Fifth row"
msgstr "Femte raden"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8912
#: includes/template-library/templates/templates.php:9020
#: includes/template-library/templates/templates.php:9104
#: includes/template-library/templates/templates.php:9243
#: includes/template-library/templates/templates.php:9345
#: includes/template-library/templates/templates.php:9446
#: includes/template-library/templates/templates.php:9515
msgid "Fourth row"
msgstr "Fjärde raden"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8908
#: includes/template-library/templates/templates.php:9016
#: includes/template-library/templates/templates.php:9100
#: includes/template-library/templates/templates.php:9239
#: includes/template-library/templates/templates.php:9341
#: includes/template-library/templates/templates.php:9442
#: includes/template-library/templates/templates.php:9511
msgid "Third row"
msgstr "Tredje raden"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8904
#: includes/template-library/templates/templates.php:9012
#: includes/template-library/templates/templates.php:9096
#: includes/template-library/templates/templates.php:9235
#: includes/template-library/templates/templates.php:9337
#: includes/template-library/templates/templates.php:9438
#: includes/template-library/templates/templates.php:9507
msgid "Second row"
msgstr "Andra raden"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8900
#: includes/template-library/templates/templates.php:9008
#: includes/template-library/templates/templates.php:9092
#: includes/template-library/templates/templates.php:9231
#: includes/template-library/templates/templates.php:9333
#: includes/template-library/templates/templates.php:9434
#: includes/template-library/templates/templates.php:9503
msgid "First row"
msgstr "Första raden"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8892
msgid "Excellent"
msgstr "Utmärkt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8886
msgid "Pretty good"
msgstr "Ganska bra"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8874
msgid "Not so great"
msgstr "Ganska dåligt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8868
msgid "Terrible"
msgstr "Fruktansvärt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8855
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "Sätt betyg på Acme Products"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8768
msgid "Company Name"
msgstr "Företagsnamn"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8588
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "Berätta vad du tycker om Acme Products …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8581
#: includes/template-library/templates/templates.php:8587
#: includes/template-library/templates/templates.php:9163
#: includes/template-library/templates/templates.php:9199
msgid "Survey Form"
msgstr "Enkätformulär"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8580
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "Samla in återkoppling om din produkt via ett enkätformulär"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8392
#: includes/template-library/templates/templates.php:8421
msgid "Clearance"
msgstr "Röjning"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8386
#: includes/template-library/templates/templates.php:8416
msgid "Fencing"
msgstr "Staketuppsättning"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8380
#: includes/template-library/templates/templates.php:8411
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "Trädklippning"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8374
#: includes/template-library/templates/templates.php:8406
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "Markarbeten"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8368
#: includes/template-library/templates/templates.php:8401
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "Landskapsarkitektur"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8360
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "Välj vilken eller vilka tjänster du behöver …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8078
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "Fyll i nedanstående information så hör vi snart av oss till dig med din personliga offert."
#: includes/template-library/templates/templates.php:8071
#: includes/template-library/templates/templates.php:8077
#: includes/template-library/templates/templates.php:9178
#: includes/template-library/templates/templates.php:9217
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "Formulär för offertförfrågan"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8070
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "Hjälper besökare be om offert för en viss tjänst eller produkt som du säljer på webbplatsen"
#: includes/template-library/templates/templates.php:8046
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "Tack för din anmälan. Håll utkik efter vårt månatliga nyhetsbrev!"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7954
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Jag samtycker till att mina uppgifter lagras och hanteras av denna webbplats. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Integritetspolicy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Du måste kryssa i denna ruta.\">*</abbr>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7946
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "Jag samtycker till att mina uppgifter lagras och hanteras av denna webbplats."
#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Jag samtycker till att mina uppgifter lagras och hanteras av denna webbplats. – <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Integritetspolicy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Du måste kryssa i denna ruta.\">*</abbr>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7937
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7767
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "Håll mig uppdaterad!"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "Prenumerera på vårt nyhetsbrev om du vill hålla kolla på vad som händer i vår blogg!"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7761
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "Formulärmallsbibliotek: Prenumerationsformulär för nyhetsbrev"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7755
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Prenumerationsformulär för nyhetsbrev"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7754
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "Låt besökarna prenumerera på ditt nyhetsbrev"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7738
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "Tack för ditt köp av ett presentkort! Du bör få ett e-postmeddelande från oss inom kort med mer information."
#: includes/template-library/templates/templates.php:7686
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>Presentkorts-ID: <strong>000PRESENTKORT{entry_id}</strong></p><p>Hej {Mottagarens namn (Förnamn):3.3},</p><p>Vi har glädjen att skicka dig detta presentkort med värdet {Presentkortsbelopp:9} från {Ditt namn (Förnamn):1.3} {Ditt Namn (Efternamn):1.6}.</p><p>Här är ett personligt meddelande från avsändaren …</p><p><blockquote>{Lägg in ett meddelande i presentkortet …:17}</blockquote></p><p>Välkommen till vår butik för att lösa in presentkortet!</p>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7655
#: includes/template-library/templates/templates.php:7716
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>Hej {Ditt namn (Förnamn):1.3} </p><p>Tack för ditt köp av ett presentkort.</p><p>Ett presentkort värt {presentkortsbelopp:9} kommer nu att skickas via e-post till {Mottagarens namn (Förnamn):3.3} {Mottagarens namn (Efternamn):3.6}.</p><p>Vi skickar dig snart ett kvitto på köpet.</p>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7497
msgid "$100"
msgstr "1000 SEK"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7491
msgid "$50"
msgstr "500 SEK"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7485
msgid "$30"
msgstr "300 SEK"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "Presentkortets belopp"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7415
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "Lägg till ett meddelande på ditt presentkort …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7279
msgid "Address of Recipient"
msgstr "Mottagarens adress"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7214
msgid "Email of Recipient"
msgstr "Mottagarens e-postadress"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7110
msgid "Name of Recipient"
msgstr "Mottagarens namn"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7068
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: includes/template-library/templates/templates.php:7053
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "Hur vill du att presentkortet levereras?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6996
msgid "Your Email"
msgstr "Din e-postadress"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6879
msgid "Buy Now"
msgstr "Köp nu"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6874
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "Köp ett presentkort nu till din nära och kära …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6873
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "Beställningsformulär för presentkort"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6867
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "Presentkortsformulär"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6866
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "Låt dina besökare köpa presentkort"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6842
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>Hej {Namn (Förnamn):1.3},</p><p>Tack för din anmälan till vårt evenemang. Det ska bli trevligt att träffa dig!</p>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "We have received your registration."
msgstr "Din anmälan är registrerad."
#: includes/template-library/templates/templates.php:6684
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Antal begärda biljetter"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "VIP Ticket"
msgstr "VIP-biljett"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6649
msgid "Premium Ticket"
msgstr "Premiumbiljett"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6643
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "Förköpsbiljett"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6616
msgid "Ticket Type"
msgstr "Typ av biljett"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6480
msgid "Past Participant"
msgstr "Deltagit tidigare"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6474
msgid "Refer a Friend"
msgstr "Från en vän"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6468
#: includes/template-library/templates/templates.php:10472
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Via ett rykte"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6462
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6456
#: includes/template-library/templates/templates.php:10460
msgid "Social Media"
msgstr "Sociala medier"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6447
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Hur fick du kännedom om detta evenemang?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6405
msgid "65+"
msgstr "Över 65"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6375
msgid "16-24"
msgstr "16–24"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6318
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "Mitt kön finns inte med i listan"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6312
msgid "Agender"
msgstr "Agender"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6306
msgid "Non-binary"
msgstr "Icke-binärt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6242
msgid "Event Details"
msgstr "Evenemangsuppgifter"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5843
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktinformation"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5830
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "Fyll i detta formulär för att registrera dig till evenemanget."
#: includes/template-library/templates/templates.php:5823
#: includes/template-library/templates/templates.php:5829
#: includes/template-library/templates/templates.php:9183
#: includes/template-library/templates/templates.php:9223
msgid "Event Registration Form"
msgstr "Anmälningsformulär för evenemang"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5822
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "Låt dina besökare boka biljetter till ett evenemang"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5799
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>Hej {Namn (Förnamn):1.3},</p><p>Tack för din ansökan. Vi kommer att granska den och kontaktar dig inom kort.</p>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5798
msgid "We have received your application."
msgstr "Din ansökan är mottagen."
#: includes/template-library/templates/templates.php:5786
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tack för din ansökan! Vi hör av oss inom kort."
#: includes/template-library/templates/templates.php:5670
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Jag godkänner de allmänna villkoren.</strong>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5645
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allmänna villkor"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5605
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "Ladda upp ditt CV i något av formaten .pdf, .doc och .docx"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5598
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "Ladda upp ditt CV"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5554
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "Berätta om dig själv"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5511
msgid "More About You"
msgstr "Mer information om dig"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5431
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5425
msgid "Dates"
msgstr "Datum"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5419
msgid "Employer"
msgstr "Arbetsgivare"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5404
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "Ange dina tidigare arbetsgivare, mellan vilka datum du arbetade och vilken befattning du hade"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5397
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "Dina tidigare arbetsgivare"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Previous Employment"
msgstr "Tidigare anställning"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5284
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "Berätta under vilka timmar du är tillgänglig för arbete varje dag under veckan."
#: includes/template-library/templates/templates.php:5277
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "Tider du kan arbeta"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5233
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "Fastighetsskötsel"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5227
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "Kontorsarbete/redovisning"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5221
msgid "IT/Technical"
msgstr "IT/teknik"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5152
#: includes/template-library/templates/templates.php:5195
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "Platsen du ansöker till"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5074
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "När är den bästa tiden för oss att kontakta dig via telefon?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5067
msgid "Early Evening"
msgstr "Tidig kväll"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5061
msgid "Late Afternoon"
msgstr "Sen eftermiddag"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5055
msgid "Early Afternoon"
msgstr "Tidig eftermiddag"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5049
msgid "Mornings"
msgstr "Förmiddag"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5041
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "Bästa tiden att ringa dig"
#: includes/template-library/templates/templates.php:4689
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Dina personuppgifter"
#: includes/template-library/templates/templates.php:4681
msgid "Submit Application"
msgstr "Skicka in ansökan"
#: includes/template-library/templates/templates.php:4668
#: includes/template-library/templates/templates.php:4675
msgid "Employment Application Form"
msgstr "Formulär för jobbansökan"
#: includes/template-library/templates/templates.php:4667
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "Låt dina användare skicka in jobbansökningar"
#: includes/template-library/templates/templates.php:3818
#: includes/template-library/templates/templates.php:3825
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "Ett formulär för att sälja produkter och låta dina kunder betala via PayPal"
#: includes/template-library/templates/templates.php:3817
#: includes/template-library/templates/templates.php:3824
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "Kassaformulär för PayPal"
#: includes/template-library/templates/templates.php:3691
msgid "Card Details"
msgstr "Kortuppgifter"
#: includes/template-library/templates/templates.php:3000
#: includes/template-library/templates/templates.php:3007
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "Ett formulär för att sälja produkter och låta dina kunder betala via Stripe"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2999
#: includes/template-library/templates/templates.php:3006
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "Stripe-formulär för kassan"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2976
#: includes/template-library/templates/templates.php:3795
#: includes/template-library/templates/templates.php:4644
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "Tack för att du handlar hos oss! Din betalning är genomförd."
#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2779
#: includes/template-library/templates/templates.php:3607
#: includes/template-library/templates/templates.php:4425
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "Leverans nästa dag"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2773
#: includes/template-library/templates/templates.php:3601
#: includes/template-library/templates/templates.php:4419
msgid "Express Shipping"
msgstr "Expressfrakt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2767
#: includes/template-library/templates/templates.php:3595
#: includes/template-library/templates/templates.php:4413
msgid "Standard Shipping"
msgstr "Standardfrakt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2655
#: includes/template-library/templates/templates.php:3484
#: includes/template-library/templates/templates.php:4302
msgid "Shipping Address"
msgstr "Leveransadress"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2568
#: includes/template-library/templates/templates.php:3397
#: includes/template-library/templates/templates.php:4215
msgid "Billing Address"
msgstr "Faktureringsadress"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2276
msgid "Subtotal"
msgstr "Delsumma"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2240
#: includes/template-library/templates/templates.php:3110
#: includes/template-library/templates/templates.php:3928
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "Om du gillade den första produkten kommer du att älska den här. Missa den inte. Beställ direkt medan vi fortfarande har den i lager."
#: includes/template-library/templates/templates.php:2215
#: includes/template-library/templates/templates.php:3086
#: includes/template-library/templates/templates.php:3904
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "Ännu en fantastisk produkt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2179
#: includes/template-library/templates/templates.php:3047
#: includes/template-library/templates/templates.php:3865
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "Det här är min superhäftiga produkt. Den är allra bäst. Därför borde alla köpa den!"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2154
#: includes/template-library/templates/templates.php:3023
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "Min superhäftiga produkt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2134
#: includes/template-library/templates/templates.php:2140
msgid "eCommerce Form"
msgstr "e-butiksformulär"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2133
#: includes/template-library/templates/templates.php:2141
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "Ett formulär för att sälja produkter och låta kunderna betala via olika betalningsförmedlare"
#: includes/template-library/templates/templates.php:2120
msgid "You have received a new donation."
msgstr "Du har fått en ny donation."
#: includes/template-library/templates/templates.php:2110
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "Tack för ditt bidrag! Vi uppskattar ditt stöd."
#: includes/template-library/templates/templates.php:1963
msgid "Other Amount"
msgstr "Valfritt belopp"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1936
msgid "Other amount"
msgstr "Valfritt belopp"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1930
msgid "250 USD"
msgstr "2500 SEK"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1924
msgid "50 USD"
msgstr "500 SEK"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1918
msgid "10 USD"
msgstr "100 SEK"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1901
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "Välj hur stort belopp du vill donera."
#: includes/template-library/templates/templates.php:1891
msgid "Donation Amount"
msgstr "Gåvobelopp"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "Hjälp oss att ge vård och stöd till utsatta vuxna."
#: includes/template-library/templates/templates.php:1691
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "Ett donationsformulär som kan användas för olika ändamål"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1678
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "Tack för ditt tävlingsbidrag! Vi kommer att kontakta vinnarna via e-post."
#: includes/template-library/templates/templates.php:1653
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>Hej {Namn (Förnamn):1.3},</p><p>Tack för att du kontaktade oss och anmälde dig till vår tävling. Håll ett öga på din e-post eftersom vinnarna kommer att kontaktas den vägen.</p><p>Lycka till!</p>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1652
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "Nu deltar du i tävlingen"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1567
#: includes/template-library/templates/templates.php:5681
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "Platshållare för de allmänna villkoren."
#: includes/template-library/templates/templates.php:1556
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Jag godkänner tävlingsvillkoren.</strong>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "Regler och villkor för tävlingen"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1489
msgid "Answer C"
msgstr "Svar C"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1483
msgid "Answer B"
msgstr "Svar B"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1477
msgid "Answer A"
msgstr "Svar A"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1468
msgid "The answer is..."
msgstr "Rätt svar är …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
msgid "Enter!"
msgstr "Delta!"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1286
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "Delta i vår tävling idag, med chans att vinna …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1285
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "Formulärmallsbibliotek: Formulär för tävlingsbidrag"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1279
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Formulär för tävlingsbidrag"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1278
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "Ett formulär som låter dina besökare delta i en tävling"
#: includes/template-library/templates/templates.php:340
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "Hej {Namn (Förnamn):1.3}. Vi har tagit emot följande information från dig och kommer att besvara förfrågan så snart som möjligt."
#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "Kontakta oss via nedanstående formulär …"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Enkelt kontaktformulär"
#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "Ett enkelt kontaktformulär med bara två fält"
#: includes/template-library/templates/templates.php:314
#: includes/template-library/templates/templates.php:1265
#: includes/template-library/templates/templates.php:1664
#: includes/template-library/templates/templates.php:2986
#: includes/template-library/templates/templates.php:3805
#: includes/template-library/templates/templates.php:4654
#: includes/template-library/templates/templates.php:5810
#: includes/template-library/templates/templates.php:6853
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "Ny inskickning från {form_title}"
#: includes/template-library/templates/templates.php:303
#: includes/template-library/templates/templates.php:1254
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>Hej {Namn (Förnamn):1.3},</p><p>Tack för att du kontaktar oss. Vi har registrerat din förfrågan och återkommer till dig inom en arbetsdag.</p>"
#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1253
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "Vi har mottagit din förfrågan"
#: includes/template-library/templates/templates.php:327
#: includes/template-library/templates/templates.php:1243
#: includes/template-library/templates/templates.php:6831
#: includes/template-library/templates/templates.php:8557
#: includes/template-library/templates/templates.php:9608
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tack för att du kontaktade oss! Vi kommer att höra av oss inom kort."
#: includes/template-library/templates/templates.php:1140
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "Dina kommentarer och frågor"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1097
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Vad har du på hjärtat?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1096
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "Berätta vad du vill. Om du undrar över något är det bara att fråga."
#: includes/template-library/templates/templates.php:1040
msgid "11:30 pm"
msgstr "23:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1036
msgid "11:00 pm"
msgstr "23:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1032
msgid "10:30 pm"
msgstr "22:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1028
msgid "10:00 pm"
msgstr "22:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1024
msgid "9:30 pm"
msgstr "21:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1020
msgid "9:00 pm"
msgstr "21:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1016
msgid "8:30 pm"
msgstr "20:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1012
msgid "8:00 pm"
msgstr "20:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1008
msgid "7:30 pm"
msgstr "19:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1004
msgid "7:00 pm"
msgstr "19:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:1000
msgid "6:30 pm"
msgstr "18:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:996
msgid "6:00 pm"
msgstr "18:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:992
msgid "5:30 pm"
msgstr "17:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:988
msgid "5:00 pm"
msgstr "17:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:984
msgid "4:30 pm"
msgstr "16:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:980
msgid "4:00 pm"
msgstr "16:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:976
msgid "3:30 pm"
msgstr "15:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:972
msgid "3:00 pm"
msgstr "15:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:968
msgid "2:30 pm"
msgstr "14:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:964
msgid "2:00 pm"
msgstr "14:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:960
msgid "1:30 pm"
msgstr "13:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:956
msgid "1:00 pm"
msgstr "13:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:952
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:948
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:944
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:940
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:936
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:932
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:928
msgid "9:30 am"
msgstr "09:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:924
msgid "9:00 am"
msgstr "09:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:920
msgid "8:30 am"
msgstr "08:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:916
msgid "8:00 am"
msgstr "08:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:912
msgid "7:30 am"
msgstr "07:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:908
msgid "7:00 am"
msgstr "07:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:904
msgid "6:30 am"
msgstr "06:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:900
msgid "6:00 am"
msgstr "06:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:896
msgid "5:30 am"
msgstr "05:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:892
msgid "5:00 am"
msgstr "05:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:888
msgid "4:30 am"
msgstr "04:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:884
msgid "4:00 am"
msgstr "04:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:880
msgid "3:30 am"
msgstr "03:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:876
msgid "3:00 am"
msgstr "03:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:872
msgid "2:30 am"
msgstr "02:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:868
msgid "2:00 am"
msgstr "02:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:864
msgid "1:30 am"
msgstr "01:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:860
msgid "1:00 am"
msgstr "01:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:856
msgid "12:30 am"
msgstr "00:30"
#: includes/template-library/templates/templates.php:852
msgid "12:00 am"
msgstr "00:00"
#: includes/template-library/templates/templates.php:848
msgid "Select A Time"
msgstr "Välj tidpunkt"
#: includes/template-library/templates/templates.php:844
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "Bästa tiden att ringa dig"
#: includes/template-library/templates/templates.php:791
#: includes/template-library/templates/templates.php:4996
msgid "Your Phone"
msgstr "Ditt telefonnummer"
#: includes/template-library/templates/templates.php:728
#: includes/template-library/templates/templates.php:4858
msgid "Your Email Address"
msgstr "Din e-postadress"
#: includes/template-library/templates/templates.php:681
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "Föredragen kontaktväg"
#: includes/template-library/templates/templates.php:639
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "Hur kan vi nå dig?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:638
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "Vi pratar gärna med dig. Hur kan vi nå dig?"
#: includes/template-library/templates/templates.php:579
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Postnummer"
#: includes/template-library/templates/templates.php:548
msgid "Your Address"
msgstr "Din Adress"
#: includes/template-library/templates/templates.php:423
#: includes/template-library/templates/templates.php:4732
#: includes/template-library/templates/templates.php:6887
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt namn"
#: includes/template-library/templates/templates.php:379
msgid "About You"
msgstr "Om dig"
#: includes/template-library/templates/templates.php:352
#: includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "Avancerat kontaktformulär"
#: includes/template-library/templates/templates.php:351
msgid "An advanced contact form."
msgstr "Ett avancerat kontaktformulär."
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "Skapa ett fantastiskt formulär på nolltid med en färdig mall eller skapa ett formulär från grunden och skräddarsy det efter dina specifika behov."
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "Utforska formulärmallar"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "Här lägger du en beskrivning av formuläret"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "Ett nytt tomt formulär"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "Nytt tomt formulär"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Skapa ett tomt formulär"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "Tomt formulär"
#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "Förhandsgranska %s"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "Stäng."
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "Importen misslyckades."
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "Ange en giltig rubrik för formuläret."
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "Att skapa ett formulär"
#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "Använd mallen %s"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "Använd mall"
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "Ange formulärets rubrik"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "Vi tror att det finns ett bättre sätt att hantera dina data och formulär. Är du redo att skapa ett formulär? Då kör vi!"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Är du redo att börja?"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "Betyg 4,7/5"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "G2-logga"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "Läs recensioner av Gravity Forms på G2"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "Kom igång"
#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "Kom igång med ett nytt formulär"
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "Inställningarna har uppdaterats."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "Redovisningsprogram"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "Tjänster för skydd mot skräppost"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "Betalningslösning"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "Plattform för e-postmarknadsföring"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "Ideell verksamhet"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "e-handel"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "Stora företag"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "Små/medelstora företag"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "Personlig företagsamhet/tjänster"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "Anpassat formulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "Registreringsformulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "Kundtjänstformulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1692
#: includes/template-library/templates/templates.php:1698
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9205
msgid "Donation Form"
msgstr "Donationsformulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "Prenumerationsformulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9158
#: includes/template-library/templates/templates.php:9193
msgid "Payment Form"
msgstr "Betalningsformulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Enkät"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "Konversationsformulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9173
#: includes/template-library/templates/templates.php:9211
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformulär"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "Titta på nedanstående video för att se hur du kommer igång med Gravity Forms, eller gå direkt till att bygga dina formulär!"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "Är du redo att skapa ditt första formulär?"
#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:695
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "Vi vill verkligen förbättra upplevelsen av att bygga formulär för alla våra användare. Genom att aktivera datainsamling låter du oss få veta mer om hur våra kunder använder Gravity Forms. %1$sLäs mer …%2$s"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "Hjälp Gravity Forms att bli bättre!"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "Vill du integrera dina formulär med någon av följande tjänster?"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "Vilka typer av formulär tänker du skapa?"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "Vilken beskrivning stämmer bäst för din webbplats?"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "Berätta om din webbplats och hur du tänker använda Gravity Forms."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "Anpassa känslan hos din Gravity Forms-installation"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "Vi rekommenderar att du aktiverar denna funktion för att Gravity Forms ska fungera smidigt."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "Funktion är inaktiverad"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderade"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "Om du installerar Gravity Forms åt en kund kan du aktivera denna inställning för att dölja licensuppgifterna."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "Dölj licensinformationen"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "Konfigurera Gravity Forms så att det arbetar som du vill."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "Låt oss konfigurera sitt system!"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "Jag samtycker till behandling och lagring av mina uppgifter och till att erhålla marknadsföringsmeddelanden från Gravity Forms."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "Erhåll rabatten"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "Ange din e-postadress nedan för att fortsätta installationen och får 20 % rabatt en ny licens."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "Få 20 % rabatt på Gravity Forms!"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "Kontrollerar licensen"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "Licensnyckeln har validerats"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "Aktivera licens"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "Mata in din licensnyckel nedan för att aktivera Gravity Forms."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Klistra in din licensnyckel här"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "Ange licensnyckeln"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "Bygga anpassade affärslösningar"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "Ta emot betalningar över nätet"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "Skapa enkäter och kunskapsprov"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "Tack för att du valt Gravity Forms. Vi är säkra på att du kommer att älska vår formulärbyggare och alla dess möjligheter!"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Växla till/från fullskärmsläge"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Tillbaka till instrumentpanelen"
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "Ogiltig licensnyckel"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1582
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1581
msgid "or"
msgstr "eller"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "max."
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1579
msgid "or drag and drop"
msgstr "eller dra och släpp"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1578
msgid "Click to upload"
msgstr "Klicka för att ladda upp"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "swatch"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "Licensen är ogiltig"
#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "Klarade inte honeypot-kontrollen."
#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "Honeypot för skräppostfiltrering"
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "Sö"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "Lö"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "To"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "On"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "Må"
#: includes/api.php:1865
msgid "Field does not support validation."
msgstr "Fältet saknar stöd för validering."
#: includes/api.php:1860
msgid "Field not found."
msgstr "Fältet hittats inte."
#: gravityforms.php:1878
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "Hjälp – Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1873
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "Systemstatus – Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1867
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "Utökningar – Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1861
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "Import/export – Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1856
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "Inställningar – Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1842
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "Poster – Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1837
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "Nytt formulär – Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1832
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "Formulär – Gravity Forms"
#: form_settings.php:539
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "Skapa en post och markera den som skräppost"
#: form_settings.php:535
msgid "Do not create an entry"
msgstr "Skapa inte någon post"
#: form_settings.php:524
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "Om honeypot-funktionen markerar en inlämning som skräppost:"
#: form_settings.php:318
msgid "Save & Continue"
msgstr "Spara och fortsätt"
#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:2097
msgid "Reason: %s"
msgstr "Orsak: %s"
#: form_display.php:2094
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "Denna post har markerats som skräppost."
#: form_display.php:2093
msgid "Spam Filter"
msgstr "Skräppostfilter"
#: common.php:4585
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Akismet skräppostfilter"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "Turkiet"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "Tanzania (Förenade republiken)"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "Syriska arabrepubliken"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Saint Helena, Ascension och Tristan da Cunha"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ryska federationen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmakedonien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Sydkorea"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Nordkorea"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard- och McDonaldöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "Swaziland (Eswatini)"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "Tjeckien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "sambo"
#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "skild"
#. Translators: This string is a list of genders. If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "man, kvinna, icke-binär, övrigt, föredrar att inte svara"
#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics. If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5729
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "Herr, Fru, Frk., Mr., Mrs., Miss, Ms., Dr, Prof."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:986
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "Tabellen har felaktiga inställningar för auto-inkrementering."
#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "Sök alla %s"
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "Den begärda posttypen, %s, finns inte."
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "Begäran misslyckades på grund av ett nätverksfel. Kontrollera din internetuppkoppling."
#: includes/api.php:1893
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "Ditt formulär innehåller inga fält."
#: includes/api.php:1782
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna använda detta formulär."
#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3385
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "Om detta fel kvarstår kan du %1$sexportera formuläret%2$s för att inkludera det i din supportförfrågan. Du kan också inaktivera inlämning via AJAX för formuläret. %3$sLäs mer%4$s."
#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "Sök ett formulärfält via dess namn"
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "Fel vid spara."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: js.php:1773
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "Om det inte finns någon giltig bild-URL kommer en inskickningsknapp med enbart text att användas."
#: js.php:1772
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "Det går inte att placera inskickningsknappen inline i formulär som omfattar flera sidor."
#: js.php:1685
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "Knappen med bild är inte tillgänglig för dem som använder skärmläsare. Använd en textknapp för att förbättra tillgängligheten hos ditt formulär."
#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87
#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "Läs mer"
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "Laddar"
#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "Ange en unik rubrik för formuläret. Denna rubrik används för ett befintligt formulär."
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "Delsumma"
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "Kostnadsfri provperiod"
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "Rabatterad provperiod"
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "Sök kopplingstaggar"
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "Sparat"
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "Formuläret har uppdaterats."
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "Ett fel inträffade när formuläret skulle sparas."
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "Expandera fönstret för alternativ"
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "Definiera alternativen för detta fält. Om fältet har stöd för det kan du även till vänster om alternativen välja vilket eller vilka alternativ som är valda som standard."
#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "Bädda in"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "Inlägg"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$sLäs mer%2$s om kortkoden."
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "Kopierad"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Kopiera kortkod"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "Du kan kopiera och klistra in kortkoden i din sidbyggare."
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "Använder du inte blockredigeraren?"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "Stäng denna dialogruta och återgå till formulärredigeraren."
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "Ojdå! Du har gjort ändringar i formuläret som inte är sparade. Innan du kan fortsätta med inbäddningen behöver du spara dina ändringar."
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "Ange namn för %s"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sSkapa ny:%2$s %3$s"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "Sök bland alla objekt av %s"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "Välj ett inlägg"
#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "Välj ett %s-objekt"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sLägg till i befintligt innehåll:%2$s %3$s"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "Lägg till i befintligt innehåll"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "Formulär-ID: %s"
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "Bädda in formulär"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "Klicka på Gravity Forms-blocket eller dra det till den sida där du vill infoga ditt valda formulär. %1$sLäs mer.%2$s"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "Lägg till ett block på sidan"
#: form_settings.php:302
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "Inställningarna för formulärknappar finns nu i formulärredigeraren! Gå till formulärredigeraren och klicka på inskickningsknappen för att ändra inställningarna för knappen."
#: form_detail.php:3431 form_settings.php:684
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "Läs mer om stöd för äldre kodning av formulär"
#: form_detail.php:3425
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "För detta formulär är stöd för äldre kodning aktiverat. Detta kan leda till att vissa nya funktioner inte fungerar."
#: form_detail.php:2726
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "Villkorad logik för aktivering av inskickningsknapp"
#: form_detail.php:2316
msgid "End of the last row"
msgstr "Slutet av den sista raden"
#: form_detail.php:2313
msgid "End of the form"
msgstr "Slutet på formuläret"
#: form_detail.php:2309
msgid "Submit Button Location"
msgstr "Placering av inskickningsknapp"
#: form_detail.php:2290
msgid "Fill Container"
msgstr "Fyll behållaren"
#: form_detail.php:2287
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: form_detail.php:2283
msgid "Submit Button Width"
msgstr "Bredd hos inskickningsknapp"
#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "Lägg till alternativ för massval"
#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "Redigera alternativ"
#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "URL för bild på inskickningsknapp"
#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Text på inskickningsknapp"
#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "Typ av kontroll för att skicka"
#: form_detail.php:251
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
#: common.php:5647
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "Infoga kopplingstaggar"
#: common.php:5600
msgid "Submit Button"
msgstr "Inskickningsknapp"
#: common.php:5575
msgid "The submit button for this form"
msgstr "Inskickningsknappen för detta formulär"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:265
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Stäng inte detta fönster och lämna inte denna sida förrän uppgraderingen är 100 % klar."
#: common.php:5587
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
msgid "Does not expire"
msgstr "Utan slutdatum"
#: settings.php:804
msgid "Days Left"
msgstr "Återstående dagar"
#: settings.php:814 settings.php:840
msgid "License Activations"
msgstr "Aktivering av licensen"
#: settings.php:813 settings.php:837
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inköpsdatum"
#: settings.php:812 settings.php:824
msgid "License Status"
msgstr "Licensstatus"
#: settings.php:811 settings.php:821
msgid "License Type"
msgstr "Licenstyp"
#: settings.php:785
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Ange en giltig licensnyckel för att se uppgifterna."
#: settings.php:509
msgid "Your License Details"
msgstr "Dina licensuppgifter"
#: settings.php:472
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Din licensnyckel uppdaterades inte"
#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "Den här licensnyckeln har gått ut. Gå till ditt %1$sGravity Forms-konto%2$s för att hantera licensen."
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "Denna licensnyckel stöder inte nätverksinstallationer. Välj en annan licens."
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "Denna licensnyckel har redan aktiverats på maximalt tillåtet antal webbplatser. Du behöver uppgradera licensen."
#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "Den angivna licensnyckeln har återkallats. Kontrollera dess status i ditt %1$sGravity Forms-konto%2$s."
#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "Den angivna licensnyckeln är felaktig. Gå till webbplatsen %1$sGravity Forms%2$s för att kontrollera licensen."
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
msgid "Renews On"
msgstr "Förnyas den"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
msgid "Expires On"
msgstr "Löper ut den"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
msgid "Expired On"
msgstr "Löpte ut den"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Antalet webbplatser överskridet"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1270
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1283
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1346
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1354
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1529
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1545
msgid "by"
msgstr "av"
#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3397 form_detail.php:3515
#: form_detail.php:3516
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Avfärda aviseringen"
#: form_detail.php:237 form_detail.php:248
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "Spara formuläret"
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "Välj datum"
#: common.php:4209
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Av säkerhetsskäl är denna filtyp inte tillåten."
#: common.php:4206
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Av säkerhetsskäl är denna filändelse inte tillåten."
#: common.php:4201
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Ett problem inträffade när din fil skulle verifieras."
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:457
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:447
msgid "Full Address"
msgstr "Fullständig adress"
#: gravityforms.php:6460
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Om du för närvarande har ett öppet supportärende ber vi dig att inte stänga av loggningen förrän supportteamet har granskat loggarna. "
#: common.php:5594
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Om du lägger till villkorsstyrd logik i formulärets insändningsknapp kan detta orsaka användbarhetsproblem för vissa användare och försämra formulärets tillgänglighet. Läs mer om villkorsstyrd logik för knappar i vår %1$sdokumentation%2$s."
#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1688
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Användarens (ID: %d) språkversion"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1679
msgid "Site Locale"
msgstr "Webbplatsens språkversion"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:382
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
#: gravityforms.php:6463
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "%1$sKlicka här för att inaktivera loggning och permanent radera dina loggfiler%2$s när felsökningen är avslutad."
#: gravityforms.php:6461
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Eftersom loggfilerna kan innehålla känslig information bör man se till att loggning bara är aktiverad så länge som krävs för felsökning. "
#: gravityforms.php:6459
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "För närvarande är loggning aktiverad i Gravity Forms. "
#: js.php:1683
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Om du döljer etiketten kan det bli svårt för användare att fylla i formuläret. Låt etiketten vara synlig för att förbättra formulärets tillgänglighet."
#: js.php:1681
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Datumväljaren är inte tillgänglig för användare som navigerar med tangentbordet eller använder skärmläsaren. Välj en annan typ av inmatningsfält för att förbättra formulärets tillgänglighet."
#: includes/fields/class-gf-field.php:1733
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "hoppa till inställningarna för detta fält"
#: includes/fields/class-gf-field.php:1709
msgid "delete this field"
msgstr "ta bort detta fält"
#: includes/fields/class-gf-field.php:1682
msgid "duplicate this field"
msgstr "duplicera detta fält"
#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:288
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Max antal filer: %s"
#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:283
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Max filstorlek: %s"
#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5664
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} – {field_type}, hoppa till inställningarna för detta fält"
#: common.php:5613
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "I detta formulär är stöd för bakåtkompatibel kod aktiverat, så det går inte att ändra fältets storlek i redigeraren. Inaktivera stödet för bakåtkompatibel kod i formulärinställningarna för att möjliggöra direkt storleksändring."
#: js.php:448
msgid "is no longer necessary."
msgstr "är inte längre nödvändigt."
#: gravityforms.php:5148
msgid "Search for form"
msgstr "Söka efter formulär"
#: gravityforms.php:5144
msgid "Search forms"
msgstr "Sök formulär"
#: gravityforms.php:5119
msgid "Select a different form"
msgstr "Välj ett annat formulär"
#: tooltips.php:148
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Klicka på knappen för val av filer om du vill ladda upp en exportfil från Gravity Forms från din dator. Kontrollera att filen har filändelsen .json och att den skapats av exportverktyget i Gravity Forms."
#: form_detail.php:3433 form_detail.php:3510 form_settings.php:686
msgid "Learn More"
msgstr "Läs mer"
#: form_detail.php:3508 js.php:448
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Att arbeta med kolumner i Gravity Forms 2.5 formulärredigerare"
#: form_detail.php:3502
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Detta formulär använder ”Färdiga klasser” (Ready Classes), som är föråldrade. Nu är det enklare än någonsin att lägga till kolumner med den nya layouredigeringen med dra-och-släpp."
#: export.php:574
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Välj vilka exportfiler från Gravity Forms du vill importera. Kontrollera att filerna har filändelsen .json och att de är genererade av verktyget %sGravity Forms formulärexport%s. När du klickar på importknappen nedan kommer Gravity Forms att importera formulären."
#: export.php:477
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Formulären kunde inte importeras. Kontrollera att filnamnen slutar på .json och att de är skapade av med hjälp av verktyget %sGravity Forms formulärexport%s."
#: forms_model.php:7182
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Länken har skickats till följande e-postadress:"
#: forms_model.php:7181
msgid "Success!"
msgstr "Klart!"
#: forms_model.php:7165
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Ange din e-postadress om du vill få länken via e-post."
#: forms_model.php:7164
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Obs: Länken fungerar i 30 dagar."
#: forms_model.php:7163
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Använd följande länk för att komma tillbaka till detta formulär senare och fortsätta fylla i det från valfri dator."
#: forms_model.php:7162
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Länk för att fortsätta redigera senare"
#: js.php:448 js.php:1701 js.php:1750
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:895
msgid "REST API v2"
msgstr "REST-API v2"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:619
msgid "Database Management System"
msgstr "Databashanteringssystem"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:615
msgid "Database Server"
msgstr "Databasserver"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
msgid "REST API Base URL"
msgstr "Bas-URL för REST-API"
#: forms_model.php:8464
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Meta-data för ett flöde ska vara en associativ matris eller JSON"
#: forms_model.php:8454
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s är inte en giltig egenskap för ett flöde"
#: forms_model.php:8450
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Stöd saknas för att uppdatera ID-egenskapen"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "Flödets plats på sidan med listan över flöden och vid bearbetning. För utökningar med stöd för sortering av flöden."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Anger om flödet är aktivt eller inte."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Ogiltig JSON-fil. Egenskaper ska skickas som par av nyckel+värde."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Flödet har uppdaterats."
#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3912
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">redigera denna post</a> i postens sida."
#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1325
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "Tabellen ”%1$s” finns inte. Besök sidan %2$sFormulär > Systemstatus%3$s och klicka på länken ”Kör databasuppgraderingen igen” (under avsnittet Databas) för att skapa den saknade tabellen."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3596
msgid "Update Settings"
msgstr "Uppdatera inställningar"
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Angiven e-postadressen är ogiltig. Kontrollera formateringen (exempelvis. namn@foretagsnamn.se)."
#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:964
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Fyll i följande fält: %s."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Markera och visa ett av dina formulär."
#: js.php:643
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Du är på väg att kasta detta formulär i papperskorgen. ”Avbryt” för att låta bli, ”OK” för att kasta."
#: common.php:5760
msgid "remove this rule"
msgstr "ta bort denna regel"
#: common.php:5759
msgid "add another rule"
msgstr "lägg till ännu en regel"
#: common.php:5589
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Med villkorlig logik kan du ändra vad användaren ser beroende på vilka fält hen har valt."
#: common.php:5567
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Dra ett fält åt vänster för att börja skapa formuläret. Sedan kan du konfigurera det."
#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Du kan helt enkelt dra och släppa de fält eller element du vill använda i detta formulär."
#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "Återgå till formulärlistan"
#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Fullbredd"
#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Visningsläge"
#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Upptäck API:et för Gravity Forms"
#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Sök i vår dokumentation"
#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Börja med att läsa %sdokumentationen%s först. Om du fortfarande inte hittar svaret kan du %söppna ett supportärende%s så svarar vi gärna på dina frågor och hjälper dig med eventuella problem."
#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:8462
msgid "How can we help you?"
msgstr "Vad vill du ha hjälp med?"
#: includes/fields/class-gf-field.php:1756
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: includes/api.php:2284
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "Tabellen %s finns inte."
#: settings.php:352
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s har avinstallerats. Du kan återaktivera det på sidan för %sdina tillägg%s."
#: common.php:5722
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#: common.php:5579
msgid "this page if"
msgstr "denna sida om"
#: gravityforms.php:6106
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Registrera ditt exemplar av Gravity Forms för att möjliggöra automatiska uppdateringar."
#: gravityforms.php:6079
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Automatiska uppdateringar är inte tillgängliga."
#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Aktivera för att visa en sammanfattning med eventuella valideringsfel ovan formuläret."
#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Övertoning: Regnbåge"
#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Övertoning: Blues"
#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Övertoning: Vår"
#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Inga matchande fält"
#: forms_model.php:1541
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Bekräftelsen hittades inte"
#: form_settings.php:247 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "Valideringsresultat"
#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Välj tabellkolumner för posten"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5585
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Klicka på knappen för inställningar för att gå vidare med avinstallationen av denna utökning."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Denna åtgärd tar bort ALLA inställningar för %s."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5517
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5584
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Låter användaren skicka in själva innehållet för ett inlägg."
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Möjliggör flersidiga formulär."
#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Gör det möjligt att lägga till en fraktavgift till formulärets summa."
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Låter användaren ange en giltig e-postadress."
#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Låter användaren skicka in etiketter för posten."
#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Lägger in ett block med valfri HTML-kod var som helst i ditt formulär."
#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Låter användaren välja alternativ för produkter som skapats av ett produktfält."
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Låter användare lägga till och/eller ta bort extra informationsrader för varje fält."
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Låter användaren skicka in flera rader text."
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Låter användaren välja ett alternativ ur en lista."
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Låter användaren ladda upp en fil."
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Låter användaren skicka in en enstaka textrad."
#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Lägger in en innehållsavgränsare i formuläret så att du kan gruppera olika fält. Detta är ett visuellt element som inte samlar in några data."
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Låter användaren ange en gatuadress."
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Låter användaren ange sitt namn enligt ett format som du har specificerat."
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Låter användaren välja flera alternativ i en flervalslista."
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Låter användaren ange ett datum."
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Låter användaren ange en tidpunkt i timmar och minuter."
#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Låter användaren skicka data som används som utdragstext för inlägget."
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it. The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Låter användaren ange ett lösenord och bekräfta det. Lösenordet maskeras med tjocka punkter eller asterisker."
#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Låter användaren skicka data som används som ett anpassat fältvärde för en post."
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Låter användaren mata in ett tal."
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Låter användaren skicka in en rubrik för posten."
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Gör det möjligt att skapa produkter via formuläret."
#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Låter användaren välja en kategori för posten hen håller på att skapa."
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Låter användaren ange kreditkortsuppgifter."
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Låter användaren ange URL till en webbplats."
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Låter användaren ange ett telefonnummer."
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Lagrar information som inte ska visas för användaren men som kan bearbetas och sparas tillsammans med användarens inskickade formulär."
#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Gör att antal kan anges för ett produktfält."
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Låter användaren välja en eller flera kryssrutor."
#: js.php:1754
msgid "This field has errors."
msgstr "Fältet innehåller fel."
#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1742
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "En tom etikett innebär ett brott mot %1$sWCAG%2$s. Använd en beskrivande text för etiketten. Om du vill dölja etiketten ska du använda inställningen ”Fältetikettens synlighet”."
#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1689
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "För att bättre följa %1$sWCAG%2$s använder vi platshållaren eller beskrivningen som en dold etikett för skärmläsare."
#: js.php:348 js.php:1173
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
#: js.php:346 js.php:1172
msgid "Hour"
msgstr "Timme"
#: js.php:330 js.php:333 js.php:347
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: settings.php:278
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Denna åtgärd raderar ALLA inställningar för Gravity Forms. Om du fortsätter kommer du INTE att kunna återställa dessa inställningar."
#: common.php:5658
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} av följande matchar:"
#: common.php:5584
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: form_list.php:296
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Ange rubrik och beskrivning för detta formulär"
#: entry_detail.php:1458
msgid "Resend"
msgstr "Skicka igen"
#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "Skriv ut posten"
#: form_display.php:5378
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Granska nedanstående fält."
#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "Inkludera resultat om"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "Du måste ha minst ett formulär för att kunna använda blocket."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "Det markerade formuläret har tagits bort eller ligger i papperskorgen. Välj ett annat formulär."
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "Tabellindex"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "Fältvärden"
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "Ta bort anpassat värde"
#: js.php:1705
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Fältet har tillgänglighetsproblem."
#: js.php:1682
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "Det förbättrade användargränssnittet är inte tillgängligt för skärmläsare och personer som inte kan använda pekdon/mus."
#: js.php:1680
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Användaren kan mata in ett datum i fältet utan att använda datumväljaren. Visa datumformatet så att de vet vilket format som är angivet."
#: js.php:1679
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Fälttypen flervalslista är svår att använda för dem som inte kan använda pekdon. Välj någon annan fälttyp för att förbättra formulärets tillgänglighet."
#: js.php:1660
msgid "Select a field"
msgstr "Välj ett fält"
#: js.php:1595 js.php:1628
msgid "Delete choice"
msgstr "Ta bort alternativ"
#: js.php:1592 js.php:1625
msgid "Add choice"
msgstr "Lägg till alternativ"
#: common.php:5675
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "Först måste du lägga in ett produktfält i formuläret."
#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:468
#: includes/template-library/templates/templates.php:1337
#: includes/template-library/templates/templates.php:1762
#: includes/template-library/templates/templates.php:2414
#: includes/template-library/templates/templates.php:3243
#: includes/template-library/templates/templates.php:4061
#: includes/template-library/templates/templates.php:4782
#: includes/template-library/templates/templates.php:5937
#: includes/template-library/templates/templates.php:6926
#: includes/template-library/templates/templates.php:7148
#: includes/template-library/templates/templates.php:7813
#: includes/template-library/templates/templates.php:8142
#: includes/template-library/templates/templates.php:8652
#: includes/template-library/templates/templates.php:9702
#: includes/template-library/templates/templates.php:10042
msgid "Rev."
msgstr "Rev."
#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:462
#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
#: includes/template-library/templates/templates.php:1756
#: includes/template-library/templates/templates.php:2408
#: includes/template-library/templates/templates.php:3237
#: includes/template-library/templates/templates.php:4055
#: includes/template-library/templates/templates.php:4776
#: includes/template-library/templates/templates.php:5931
#: includes/template-library/templates/templates.php:6922
#: includes/template-library/templates/templates.php:7144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7809
#: includes/template-library/templates/templates.php:8136
#: includes/template-library/templates/templates.php:8646
#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
#: includes/template-library/templates/templates.php:10038
msgid "Prof."
msgstr "Professor"
#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:456
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1750
#: includes/template-library/templates/templates.php:2402
#: includes/template-library/templates/templates.php:3231
#: includes/template-library/templates/templates.php:4049
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:5925
#: includes/template-library/templates/templates.php:6902
#: includes/template-library/templates/templates.php:7124
#: includes/template-library/templates/templates.php:7789
#: includes/template-library/templates/templates.php:8130
#: includes/template-library/templates/templates.php:8640
#: includes/template-library/templates/templates.php:9690
#: includes/template-library/templates/templates.php:10018
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:450
#: includes/template-library/templates/templates.php:1329
#: includes/template-library/templates/templates.php:1744
#: includes/template-library/templates/templates.php:2396
#: includes/template-library/templates/templates.php:3225
#: includes/template-library/templates/templates.php:4043
#: includes/template-library/templates/templates.php:4764
#: includes/template-library/templates/templates.php:5919
#: includes/template-library/templates/templates.php:6918
#: includes/template-library/templates/templates.php:7140
#: includes/template-library/templates/templates.php:7805
#: includes/template-library/templates/templates.php:8124
#: includes/template-library/templates/templates.php:8634
#: includes/template-library/templates/templates.php:9684
#: includes/template-library/templates/templates.php:10034
msgid "Ms."
msgstr "Fru"
#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:444
#: includes/template-library/templates/templates.php:1317
#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
#: includes/template-library/templates/templates.php:2390
#: includes/template-library/templates/templates.php:3219
#: includes/template-library/templates/templates.php:4037
#: includes/template-library/templates/templates.php:4758
#: includes/template-library/templates/templates.php:5913
#: includes/template-library/templates/templates.php:6906
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:7793
#: includes/template-library/templates/templates.php:8118
#: includes/template-library/templates/templates.php:8628
#: includes/template-library/templates/templates.php:9678
#: includes/template-library/templates/templates.php:10022
msgid "Miss"
msgstr "Fröken"
#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:438
#: includes/template-library/templates/templates.php:1325
#: includes/template-library/templates/templates.php:1732
#: includes/template-library/templates/templates.php:2384
#: includes/template-library/templates/templates.php:3213
#: includes/template-library/templates/templates.php:4031
#: includes/template-library/templates/templates.php:4752
#: includes/template-library/templates/templates.php:5907
#: includes/template-library/templates/templates.php:6914
#: includes/template-library/templates/templates.php:7136
#: includes/template-library/templates/templates.php:7801
#: includes/template-library/templates/templates.php:8112
#: includes/template-library/templates/templates.php:8622
#: includes/template-library/templates/templates.php:9672
#: includes/template-library/templates/templates.php:10030
msgid "Mrs."
msgstr "Fru"
#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:432
#: includes/template-library/templates/templates.php:1321
#: includes/template-library/templates/templates.php:1726
#: includes/template-library/templates/templates.php:2378
#: includes/template-library/templates/templates.php:3207
#: includes/template-library/templates/templates.php:4025
#: includes/template-library/templates/templates.php:4746
#: includes/template-library/templates/templates.php:5901
#: includes/template-library/templates/templates.php:6910
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7797
#: includes/template-library/templates/templates.php:8106
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9666
#: includes/template-library/templates/templates.php:10026
msgid "Mr."
msgstr "Herr"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1174
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
#: js.php:337
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"
#: js.php:335
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: js.php:1070
msgid "Enter consent agreement text here. The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Mata in texten för samtycke här. Fältet för samtycke kommer att spara texten i denna överenskommelse tillsammans med formulärets inlägg för uppföljning av vad användaren har samtyckt till."
#: js.php:1069
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Jag godkänner integritetspolicyn."
#: js.php:1025
msgid "Donation"
msgstr "Donation"
#: js.php:1014
msgid "Third Option"
msgstr "Tredje alternativet"
#: js.php:1014
msgid "Second Option"
msgstr "Andra alternativet"
#: js.php:1014
msgid "First Option"
msgstr "Första alternativet"
#: js.php:968
msgid "Product Name"
msgstr "Produktnamn"
#: js.php:949
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Anpassat fält"
#: js.php:942
msgid "Post Tags"
msgstr "Inläggsetiketter"
#: js.php:937
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Inläggsutdrag"
#: js.php:933
msgid "Post Body"
msgstr "Inläggsinnehåll"
#: js.php:929
msgid "Post Title"
msgstr "Inläggsrubrik"
#: js.php:925
msgid "Hidden Field"
msgstr "Dolt fält"
#: includes/template-library/templates/templates.php:3696
#: includes/template-library/templates/templates.php:4524 js.php:860
msgid "Card Type"
msgstr "Korttyp"
#: includes/template-library/templates/templates.php:572
#: includes/template-library/templates/templates.php:2595
#: includes/template-library/templates/templates.php:2682
#: includes/template-library/templates/templates.php:3424
#: includes/template-library/templates/templates.php:3511
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
#: includes/template-library/templates/templates.php:4329
#: includes/template-library/templates/templates.php:4945
#: includes/template-library/templates/templates.php:6138
#: includes/template-library/templates/templates.php:7304
#: includes/template-library/templates/templates.php:8300 js.php:834
msgid "State / Province"
msgstr "Stat / Län"
#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Third Choice"
msgstr "Tredje valet"
#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "Second Choice"
msgstr "Andra valet"
#: js.php:710 js.php:726 js.php:727 js.php:739 js.php:770 js.php:806 js.php:807
msgid "First Choice"
msgstr "Första valet"
#: js.php:707 js.php:721 js.php:736 js.php:767 js.php:795 js.php:1083
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: js.php:681
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML-block"
#: js.php:665
msgid "Section Break"
msgstr "Avsnittsavdelare"
#: common.php:5700
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "Detta formulär har ett alternativfält men saknar produktfält. Du måste lägga till ett produktfält i ditt formulär."
#: common.php:5696
msgid "This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr "Ditt formulär har för tillfället en eller flera sidor utan några fält. Tomma sidor uppstår när sidbrytningar ligger som första eller sista fält i formuläret eller direkt efter varandra. Justera sidbrytningarna."
#: common.php:5694
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Ange en rubrik för detta formulär. När du lägger till formuläret till ett inlägg eller en sida, kommer du att ha möjlighet att dölja rubriken."
#: js.php:533
msgid "Column 3"
msgstr "Kolumn 3"
#: js.php:533
msgid "Column 2"
msgstr "Kolumn 2"
#: js.php:533
msgid "Column 1"
msgstr "Kolumn 1"
#: js.php:502
msgid "Deleted Field"
msgstr "Fält raderat"
#: js.php:484
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Detta fält är inte kopplat till någon produkt. Lägg till ett produktfält i formuläret."
#: js.php:381
msgid "Same as previous"
msgstr "Samma som föregående"
#: js.php:296
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Anpassad sekundär etikett"
#: js.php:287
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sekundär etikett:"
#: js.php:252
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Komplettera attribut automatiskt:"
#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "Platsmarkör:"
#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "Standardvärde:"
#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameternamn"
#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Paramenternamn:"
#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "Välj en kategori"
#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "Genomförd"
#: common.php:5756 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "För att använda villkorslogik behöver du skapa ett fält som stöder villkorslogik. "
#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "Objektet har sparats."
#: common.php:5688
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Detta namn används redan. Ange ett annat namn."
#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Objektet har raderats."
#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inaktiva kolumner"
#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "Aktiva kolumner"
#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Ojdå! Vi kunde inte hitta ditt formulär. Försök igen."
#: gravityforms.php:2107 settings.php:1332
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: settings.php:1214
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Fyll i hela reCAPTCHA-widgeten för att bekräfta dina reCAPTCHA-nycklar:"
#: settings.php:1143 settings.php:1164
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "Ogiltiga nycklar för reCAPTCHA."
#: settings.php:1108
msgid "Validate Keys"
msgstr "Bekräfta nycklar"
#: settings.php:1101
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
#: settings.php:1080
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel"
#: settings.php:1070
msgid "Site Key"
msgstr "Webbplatsnyckel"
#: settings.php:1063
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Dessa inställningar krävs endast om du tänker använda reCAPTCHA-fältet."
#: settings.php:1062
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Observera att endast nycklar för v2 stöds och att nycklar för kryssruta inte är kompatibla med osynlig reCAPTCHA."
#: settings.php:1061
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms integrerar med reCAPTCHA, en gratis CAPTCHA-tjänst som hjälper till att digitalisera böcker samtidigt som den skyddar dina formulär från spam."
#: settings.php:1058
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA-inställningar"
#: settings.php:991
msgid "Settings: General"
msgstr "Inställningar: Allmänt"
#: settings.php:681
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Aktivera integrering med Akismet"
#: settings.php:655
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Aktivera detta för att förhindra att främmande skript och stilar skrivs ut på adminsidor för Gravity Forms. Detta minskar risken för konflikter med andra tillägg och/eller teman."
#: settings.php:654 settings.php:661
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Konfliktlöst läge"
#: settings.php:642
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Aktivera automatiska bakgrundsuppdateringar"
#: settings.php:636
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Aktivera detta för att låta Gravity Forms automatiskt hämta och installera felrättningar och säkerhetsuppdateringar i bakgrunden. För detta krävs en giltig licensnyckel."
#: settings.php:635
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Automatiska bakgrundsuppdateringar"
#: settings.php:603
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Aktivera menyn i verktygsfältet"
#: settings.php:597
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Aktivera detta för att visa formulärmenyn i WordPress översta verktygsfält. Formulärmenyn visar tio formulär som senast öppnats i formulärredigeraren."
#: settings.php:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktivera loggning"
#: settings.php:542
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Aktivera om du vill logga händelser i Gravity Forms. Med loggning kan du enkelt felsöka den inbyggda funktionaliteten i Gravity Forms för att lösa eventuella problem. "
#: settings.php:541
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
#: settings.php:526
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Välj en förvald valuta för dina formulär. Den används för produktfält, kreditkortsfält med mera."
#: settings.php:521
msgid "Default Currency"
msgstr "Förvald valuta"
#: settings.php:736
msgid "Disable CSS"
msgstr "Inaktivera CSS"
#: settings.php:724
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Generera standard-CSS"
#: settings.php:446
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Klistra in din licensnyckel här"
#: settings.php:431
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "En giltig licensnyckel krävs för åtkomst till automatiska uppgraderingar av tillägget och produktsupport."
#: settings.php:440
msgid "Support License Key"
msgstr "Licensnyckel för support"
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "Din licensnyckel är godkänd."
#: settings.php:289
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Varning! ALLA data från Gravity Forms, inklusive formulärinlägg, kommer att raderas. Detta kan inte ångras. ”OK” för att radera, ”Avbryt” för att återgå"
#: settings.php:263
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Installationen av Gravity Forms lyckades. Det kan återaktiveras från %stilläggssidan%s."
#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att avinstallera Gravity Forms."
#: common.php:7272
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Välj synlighet för fältet."
#: common.php:7241
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Detta fält visas endast i samband med administration av inskickade poster. Fältet varken visas eller har någon funktion när formuläret visas."
#: common.php:7239
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativt"
#: common.php:7236
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Fältet är dolt när formuläret visas. Användbart när fältets funktion behövs men du inte vill att användaren ska kunna se fältet."
#: common.php:7231
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Standardalternativ. Fältet är synligt när formuläret visas."
#: common.php:7229 form_detail.php:2241
msgid "Visible"
msgstr "Synligt"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Avbryta denna uppladdning"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Vänta tills uppladdningen är klar"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Ett problem inträffade när filen skulle sparas på servern"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maximalt antal filer har nåtts"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Denna filtyp är inte tillåten."
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Filen överskrider storleksbegränsningen"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "pågående"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:452
msgid "Delete this file"
msgstr "Ta bort denna fil"
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Denna filtyp är inte tillåten. Filen måste vara i något av följande format: "
#: common.php:6360
msgid "Voided"
msgstr "Markerad som ogiltig"
#: common.php:6359
msgid "Refunded"
msgstr "Återbetald"
#: common.php:6357 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: common.php:6355
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
#: common.php:6354
msgid "Processing"
msgstr "Bearbetar"
#: common.php:6353
msgid "Paid"
msgstr "Betald"
#: common.php:6352
msgid "Authorized"
msgstr "Godkänd"
#: common.php:6332
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"
#: common.php:6313
msgid "Source URL"
msgstr "URL för datakälla"
#: common.php:6295
msgid "Starred"
msgstr "Favoritmarkerad"
#: common.php:6178
msgid "Any form field"
msgstr "Valfritt formulärfält"
#: common.php:5661
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Fördefinierade val"
#: common.php:5660
msgid "Custom Choices"
msgstr "Anpassade val"
#: common.php:5657
msgid "Remove a condition"
msgstr "Ta bort ett villkor"
#: common.php:5656
msgid "Add a condition"
msgstr "Lägg till villkor"
#: common.php:5628
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "Om detta fält raderas kommer även alla inläggsdata som hör samman med fältet att raderas. ”Avbryt” för att ångra. ”OK” för att radera."
#: common.php:5627
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Ange ett namn på bekräftelsen."
#: common.php:5626
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Mata in en URL."
#: common.php:5625
msgid "Please select a page."
msgstr "Välj en sida."
#: common.php:5623
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Namnlös bekräftelse"
#: common.php:5622
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Det finns osparade ändringar i denna bekräftelse. Vill du överge ändringarna?"
#: common.php:5620
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna bekräftelse?"
#: common.php:5619
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Ett problem inträffade när bekräftelsen skulle sparas."
#: common.php:5618
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
#: common.php:5617
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar…"
#: common.php:5615
msgid "Send this notification if"
msgstr "Skicka denna notifikation om"
#: common.php:5614
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Använd denna bekräftelse om"
#: common.php:5611
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Tomt (inga alternativ är valda)"
#: common.php:5603
msgid "of the following match:"
msgstr "av följande matchar:"
#: common.php:5602
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Något"
#: common.php:5601
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: common.php:5582
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: common.php:5581 js.php:294
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: common.php:5580
msgid "this form button if"
msgstr "denna formulärknapp om"
#: common.php:5578
msgid "this section if"
msgstr "denna sektion om"
#: common.php:5577
msgid "this field if"
msgstr "detta fält om"
#: common.php:5572 includes/template-library/templates/templates.php:364
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Vi vill gärna höra från dig! Fyll i formuläret så hör vi av oss snart."
#: common.php:5571 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "Namnlöst formulär"
#: common.php:5570
msgid "Enter a value"
msgstr "Ange ett värde"
#: common.php:5568
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 av %d objekt visas. Redigera fält för att visa alla"
#: common.php:5566
msgid "Select a format"
msgstr "Välj ett format"
#: common.php:5547
msgid "The form has been saved. The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Formuläret har sparats. Innehållet innehåller länken för att hämta tillbaka och fylla i formuläret."
#: common.php:5546
msgid "Row removed"
msgstr "Raden har tagits bort"
#: common.php:5545
msgid "New row added."
msgstr "Ny rad har lagts till."
#: common.php:3935
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Fälten för pris går inte att redigera"
#: common.php:3381
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"
#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1504 common.php:3368
msgid "%s ago"
msgstr "för %s sedan"
#: common.php:3216
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms kräver WordPress %s eller senare. För att använda Gravity Forms behöver du uppgradera WordPress"
#: common.php:2346
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Det gick inte att skicka e-postmeddelandet eftersom avsändaradressen är ogiltig."
#: common.php:2339
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Det gick inte att skicka e-postmeddelandet eftersom RUBRIK och MEDDELANDETEXT saknas."
#: common.php:2332
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Det gick inte att skicka e-postmeddelandet eftersom mottagaradressen inte är giltig."
#: common.php:1038
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Tillåtna formulärfält"
#: common.php:1023
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Originalstorlek - högerjusterad"
#: common.php:1022
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Originalstorlek - centrerad"
#: common.php:1021
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Originalstorlek - vänsterjusterad"
#: common.php:1020
msgid "Full Size"
msgstr "Originalstorlek"
#: common.php:1018
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Stor - högerjusterad"
#: common.php:1017
msgid "Large - Centered"
msgstr "Stor - centrerad"
#: common.php:1016
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Stor - vänsterjusterad"
#: common.php:1013
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Mellan - högerjusterad"
#: common.php:1012
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Mellan - centrerad"
#: common.php:1011
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Mellan - vänsterjusterad"
#: common.php:1008
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Liten - högerjusterad"
#: common.php:1007
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Liten - centrerad"
#: common.php:1006
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Liten - vänsterjusterad"
#: common.php:1005
msgid "Thumbnail"
msgstr "Liten"
#: common.php:1004
msgid "Select image size"
msgstr "Välj bildstorlek"
#: common.php:906
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Prisfält"
#: common.php:902
msgid "Optional form fields"
msgstr "Valfria formulärfält"
#: common.php:898
msgid "Required form fields"
msgstr "Obligatoriska formulärfält"
#: common.php:876
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Inläggets redigerings-URL"
#: common.php:867
msgid "Form Id"
msgstr "Formulär-ID"
#: common.php:866
msgid "Entry URL"
msgstr "Inläggs-URL"
#: common.php:838
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alla prisfält"
#: common.php:765 js.php:1660
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alla inskickade fält"
#: form_list.php:402
msgid "Forms per page:"
msgstr "Formulär per sida:"
#: gravityforms.php:6373
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Välj en åtgärd för denna kortkod. Åtgärder läggs till av olika tillägg."
#: gravityforms.php:6361
msgid "Select an action"
msgstr "Välj en åtgärd"
#: gravityforms.php:6346
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Ange första tabindex för fälten i detta formulär."
#: gravityforms.php:6340
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Ange om Ajax ska användas för att skica formuläret eller inte."
#: gravityforms.php:6333
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Ska formulärets beskrivning visas eller inte."
#: gravityforms.php:6325
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Ska formulärets rubrik visas eller inte."
#: gravityforms.php:6316
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Hittar du inte ditt formulär? Se till att det är aktivt."
#: gravityforms.php:6312
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Välj ett formulär i listan för att lägga till det i ditt inlägg eller på din sida."
#: gravityforms.php:6311
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Välj ett formulär nedan för att lägga till det i ditt inlägg eller din sida."
#: gravityforms.php:5936
msgid "All Forms"
msgstr "Alla formulär"
#: gravityforms.php:5860
msgid "Recent"
msgstr "Nyligen"
#: common.php:4036 common.php:4094
msgid "Preview this form"
msgstr "Förhandsgranska detta formulär"
#: gravityforms.php:5606 gravityforms.php:5607
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"
#: gravityforms.php:5027 gravityforms.php:5043
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ojdå! Ett fel inträffade när formulärets rubrik skulle sparas. Ladda om sidan och försök igen."
#: gravityforms.php:4415
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "E-postadressen som angetts under %sSkicka till%s är inte giltig."
#: gravityforms.php:4411
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Inga notifieringar är valda. Välj vilken notifiering som ska skickas."
#: gravityforms.php:4405
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Ett fel uppstod när notifikationerna skulle skickas om."
#: gravityforms.php:3979
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Tilläggswebbläsaren är för närvarande otillgänglig. Försök igen senare."
#: gravityforms.php:3907
msgid "Finished"
msgstr "Klart"
#: gravityforms.php:3883
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Det går inte att inaktivera loggning."
#: gravityforms.php:3881
msgid "Logging disabled."
msgstr "Loggning är inaktiverad."
#: gravityforms.php:3499
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Det gick inte att ladda förhandsvisningen av detta formulär."
#: gravityforms.php:3498
msgid "Please select a form."
msgstr "Välj ett formulär"
#: gravityforms.php:2963
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"
#: gravityforms.php:2960
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "En uppdatering för Gravity Forms är tillgänglig. %sSe information%s"
#: gravityforms.php:2927
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Du har inga formulär. Vill du %sskapa ett%s?"
#: gravityforms.php:2920
msgid "View All Forms"
msgstr "Visa alla formulär"
#: gravityforms.php:2908
msgid "View All Entries"
msgstr "Visa alla inlägg"
#: gravityforms.php:2905
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Senaste inlägget: %s"
#: gravityforms.php:2883
msgid "Unread"
msgstr "Oläst"
#: gravityforms.php:2830
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ojdå!! Något blev fel. %sFörsök igen eller %skontakta oss%s."
#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2768
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "De versioner du kör av följande utökningar har inte testats tillsammans med Gravity Forms %s. Uppdatera dem eller försäkra dig om att de är kompatibla innan du uppgraderar Gravity Forms. I annat fall kan du riskera att stöta på problem:"
#: gravityforms.php:2748
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "OBS: Eftersom detta är en stor uppdatering rekommenderar vi starkt att du säkerhetskopierar din webbplats innan du uppdaterar."
#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity
#. Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%sRegistrera%s ditt exemplar av Gravity Forms för att få tillgång till automatiska uppgraderingar och support. Saknar du licensnyckel? %sKöp en nu%s."
#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2671
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Uppdatera %2$s nu\">"
#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2658
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "En ny version av %1$s är tillgänglig. %2$sVisa uppgifter om version %3$s%4$s eller %5$suppdatera nu%6$s. "
#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2645 gravityforms.php:2662
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Visa uppgifter om %1$s version %2$s\" href=\"%3$s\">"
#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2641
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "En ny version av %1$s är tillgänglig. %2$sVisa uppgifter om version %3$s%4$s. "
#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2543
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Denna version av %1$s är inte kompatibel med den version av Gravity Forms som är installerad. Uppgradera denna utökning till version %2$s eller högre för att undvika kompatibilitetsproblem och eventuella dataförluster."
#: gravityforms.php:2457
msgid "Please select a form"
msgstr "Välj ett formulär"
#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Form"
msgstr "Lägg till formulär"
#: gravityforms.php:2442
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Lägg till Gravity-formulär"
#: gravityforms.php:1837 gravityforms.php:5947
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "Nytt formulär"
#: gravityforms.php:1823
msgid "Update Available"
msgstr "Uppdatering tillgänglighet"
#: gravityforms.php:1699
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Uppladdningsmappen är inte skrivbar. Funktionerna för export och filuppladdning kommer inte att fungera."
#: gravityforms.php:1627
msgid "REST API Settings"
msgstr "Inställningar för REST-API"
#: gravityforms.php:1626
msgid "Logging Settings"
msgstr "Inställningar för loggning"
#: gravityforms.php:1625 settings.php:167 settings.php:274 settings.php:288
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Avinstallera Gravity Forms"
#: gravityforms.php:1624
msgid "View System Status"
msgstr "Visa systemstatus"
#: gravityforms.php:1623
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Hantera tillägg"
#: gravityforms.php:1622
msgid "Manage Updates"
msgstr "Hantera uppdateringar"
#: gravityforms.php:1621
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Redigera tilläggets inställningar"
#: gravityforms.php:1620
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Visa inställningar för tillägget"
#: gravityforms.php:1618
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Redigera anteckningar för post"
#: gravityforms.php:1617
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Visa anteckningar för post"
#: gravityforms.php:1616
msgid "Delete Entries"
msgstr "Radera poster"
#: gravityforms.php:1615
msgid "Edit Entries"
msgstr "Redigera poster"
#: gravityforms.php:1614
msgid "View Entries"
msgstr "Visa poster"
#: gravityforms.php:1613
msgid "Preview Forms"
msgstr "Förhandsvisa formulär"
#: gravityforms.php:1612
msgid "Edit Forms"
msgstr "Redigera formulär"
#: gravityforms.php:1611
msgid "Delete Forms"
msgstr "Radera formulär"
#: gravityforms.php:1610
msgid "Create Forms"
msgstr "Skapa formulär"
#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Kryssa i denna ruta för att låta användaren se lösenordet som anges."
#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Visning av lösenord till/från"
#: tooltips.php:169
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Använd dessa inställningar för att endast behålla poster så länge de behövs. Kasta eller radera automatiskt poster som är äldre än angivet antal dagar. Minsta antal dagar som tillåts är en dag. Detta för att säkerställa att alla poster bearbetas färdigt innan de kastas eller raderas. Inställningen för antal dagar är ett minimivärde och inte någon exakt tidsperiod. Uppgifter kastas/raderas i samband med ett dagligt cron-jobb, så det kan se ut som om vissa poster finns kvar upp till ett dygn längre än förväntat."
#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Kryssa i denna ruta om du vill förhindra att IP-adressen sparas när formulär skickas in."
#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Välj vilka fält som kommer att inkluderas vid export eller radering av personuppgifter."
#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Välj vilket fält som kommer att användas för att identifiera personuppgifternas ägare."
#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "Identifiering"
#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Markera denna ruta om du vill inkludera data från detta formulär vid export eller radering av personuppgifter på denna webbplats."
#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Aktivera verktyg för personuppgifter"
#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Markera den här rutan om du vill använda redigeraren för formaterad text för det här fältet. "
#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Använd redigeraren för formaterad text"
#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Ange text att visa ovanför förloppsindikatorn."
#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Förloppsindikatorns sluttext"
#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Markera den här rutan om du vill att förloppsindikatorn ska visas med bekräftelsetexten."
#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Visning av förloppsindikator med bekräftelse"
#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Ange en lista av e-postadresser, separerade med kommatecken, dit du vill skicka e-postnotifikationer."
#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "Åsidosätt notifikationer"
#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Flikindex-startvärde"
#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Konvertering är andelen procent av visade formulär som har genererat ett inlägg. Om ett formulär visas två gånger, och ett inlägg har genereras, blir konverteringsgrader 50 %."
#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Inläggskonvertering"
#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location. Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Välj valuta för ditt land. Valutan används för prisfält och prisuträkningar."
#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Välj den typ av reCAPTCHA du vill använda."
#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Typ av reCAPTCHA"
#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link. reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Ange din hemliga nyckel för reCAPTCHA. Om du inte har någon nyckel kan du registrera dig via länken. reCAPTCHA-tjänsten är gratis."
#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel för reCAPTCHA"
#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link. reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Ange din webbplatsnyckel för reCAPTCHA. Om du inte har någon nyckel kan du registrera dig via länken. reCAPTCHA-tjänsten är gratis."
#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Webbplatsnyckel för reCAPTCHA"
#: tooltips.php:153
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Välj På eller Av för att aktivera eller inaktivera konfliktlöst läge. Väljer du På hindrar du främmande skript och stilmallar från att skrivas ut för Gravity Forms administrationssidor, vilket ger färre konflikter med andra tillägg och teman."
#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Välj ja eller nej för att aktivera eller inaktivera utmatning av HTML5. Väljer du nej hindras Gravity Forms från att mata ut HTML5 för dina formulär."
#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Välj ja eller nej för att aktivera eller inaktivera utmatning av CSS. Väljer du nej hindras förinställd CSS för Gravity Forms från att inkluderas i ditt tema."
#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Din Gravity Forms-licensnyckel för support används för att verifiera ditt stödpaket, automatiska uppdateringar och för att få support."
#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "Inställningar för licensnyckel"
#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Välj ett datumintervall. När du anger ett intervall kommer exporten att begränsas till inlägg som skickats in under den angivna tidsperioden. Om inget intervall har angivits kommer alla inlägg att exporteras."
#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "Datumintervall för export"
#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Markera fälten du vill exportera. "
#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Exportera valda fält"
#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Filtrera inlägg genom att lägga till villkor."
#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Välj vilka formulär du vill exportera."
#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Exportera valda formulär"
#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Välj formulär att exportera inläggsdata från. Du kan endast exportera data från ett formulär i taget."
#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Exportera valt formulär"
#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Prisfält låter dig lägga till fält till ditt formulär för att beräkna priser och sälja varor och tjänster."
#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Inläggsfält låter dig lägga till fält till ditt formulär som kan skapa Inläggsutkast i WordPress från inskickade data."
#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses. They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Avancerade fält är för specifik användning. De tillåter avancerad formatering av fält som används regelbundet, såsom namn, e-post, adress etc."
#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standardfält ger grundläggande formulärsfunktioner."
#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Inmatningsmallar ger en visuell guide så att användare lättare kan mata in data enligt ett specifikt format, såsom datum och telefonnummer."
#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Välj till vilken produkt detta fält är kopplat."
#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfält"
#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field. A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Inaktivera kvantitetsfältet. En kvantitet på 1 kommer då att antas. Alternativt kan du lägga till ett kvantitetsfält från prisfälten i ditt formulär."
#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Inaktivera kvantitet"
#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Ange grundpris för denna produkt."
#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "Grundpris"
#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Skriv in det innehåll (text eller HTML) som ska visas i formuläret."
#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Markera detta alternativ för att låta data skickas till formuläret och fylla i detta fält dynamiskt i förväg. Data kan skickas via HTTP-parametersträngar, kortkoder och/eller webhook."
#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Inkommande fältdata"
#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Markera detta val för att sätta denna bild som inläggets utvalda bild."
#: tooltips.php:131
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Välj ett eller flera metadatafält för bilder att visa tillsammans med bilduppladdningsfältet. De tillåter användare att ange ytterligare information om den uppladdade bilden."
#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "Bild-meta"
#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Väljer du detta alternativ kommer inläggsförfattaren att vara den WordPress-användare som skickade formuläret."
#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Använd aktuell användare som författare"
#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj den kategori som ska användas för inlägg som skapas via formuläret."
#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Välj detta alternativ för att formatera och lägga in kopplingstaggar i inläggsrubriken."
#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "Mall för inläggsrubrik"
#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Välj detta alternativ för att formatera och lägga in kopplingstaggar i inläggets innehåll."
#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "Mall för inläggsinnehåll"
#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj vilket inläggsformat som ska användas för inlägg som skapas via formuläret."
#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj vilken författare som ska användas för inlägg som skapas via formuläret."
#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "Inläggsförfattare"
#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj inläggsstatus som ska användas för inlägget som skapats via formuläret."
#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Välj vilka kategorier som visas. Du kan välja att visa alla eller välja några."
#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja skicka-knappen beroende på värden i ett annat fält."
#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja knappen för nästa sida beroende på värden i ett annat fält."
#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Villkorsstyrd logik för nästa-knappen"
#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Lägg in sökvägen till bilden som du vill använda som knapp för föregående sida. "
#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Bild för föregående-knapp"
#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Lägg in texten som du vill ska synas på knappen för föregående sida. "
#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Text för föregående-knapp"
#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Lägg in sökvägen till bilden du vill använda som knapp för nästa sida. "
#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "Bild för nästa-knapp"
#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Lägg in den text du vill ska synas på knappen för nästa sida. "
#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "Text för nästa-knapp"
#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form. Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Namnge varje sida i formuläret. Sidnamn visas i vald förloppsindikator. "
#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use. Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Välj vilken stil du vill ha på förloppsstapeln. Välj anpassad för att välja egna färger för text och bakgrund."
#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display. Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Välj vilken typ av visuell förloppsindikator du vill visa. förlopps-stapel, antal steg eller ingen."
#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja denna sida beroende på värdet av ett annat fält."
#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Villkorsstyrd logik för sida"
#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Skriv in ett meddelande som kommer att visas för användare som inte är inloggade (kortkoder och HTML kan användas)."
#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Markera detta alternativ för att kräva att en användare måste vara inloggad för att kunna se formuläret."
#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Markera detta alternativ för att lägga till ett textfält som sista val för fältet alternativknappar. Detta tillåter användaren att specificera ett värde som inte är fördefinierat."
#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "”Annat” val"
#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Välj detta alternativ för att lägga till en kryssruta ”Välj alla” före kryssrutorna så att användare kan kryssa i alla rutor med ett enda klick."
#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "Alternativet ”Välj alla”"
#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Text till kryssruta för samtycke."
#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Text för kryssruta"
#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "När du väljer detta alternativ kommer jQuery-skriptet %s att tillämpas på detta fält, vilket möjliggör sökfunktioner för rullgardinslistor och ett mer användarvänligt gränssnitt för fält där flera alternativ kan välja."
#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Aktivera förbättrat UI"
#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja detta fält beroende på värdet av ett annat fält."
#: tooltips.php:103
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Markera detta alternativ för att specificera ett värde för varje val. Valvärden visas inte för användaren som ser formuläret, men är tillgängliga för administratörer när de tittar på inlägg gjorda via formuläret."
#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Aktivera värden för val"
#: tooltips.php:102
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Definiera alternativen för detta fält. Om fälttypen stöder det kan du även välja ett eller flera standardval via radioknappar eller kryssrutor till vänster om alternativet."
#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "Fältval"
#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Ange CSS-klassnamnet du vill använda för att åsidosätta de förvalda stilarna för detta fält."
#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Välj det språk du vill använda för reCAPTCHA från de tillgängliga alternativen."
#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Språk för reCAPTCHA"
#: tooltips.php:98
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here. This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Om du vill åsidosätta de förvalda felmeddelandena för ett fält, ange det här. Detta meddelande kommer att visas om det uppstår ett fel med detta fält när en användare ska skicka in formuläret."
#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "Valideringsmeddelande"
#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Komplettera attribut automatiskt"
#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Välj detta alternativ för att visa alternativet som aktiverat som standard när formuläret laddas första gången."
#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "Aktiverad som standard"
#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Välj vilket fält ska användas som källa för värdet av detta fält."
#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, "same as shipping address"."
msgstr "Skriv in den etikett som ska visas intill kryssrutan. Exempelvis ”samma som leveransadress”."
#: tooltips.php:93
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att låta användare hoppa över detta fält och skicka in de värden som skrivits in i ett associerat fält. Detta kan till exempel vara användbart för fält med leverans- och faktureringsadresser."
#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Använd värden som skickats in i ett annat fält"
#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Platsmarkörer kommer inte att skickas in tillsammans med formuläret. Använd platsmarkörer för att ge en fingervisning om förväntat värde eller format."
#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Platsmarkören kommer inte att skickas in tillsammans med formuläret. Använd platsmarkören för att ge en fingervisning om förväntat värde eller format."
#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Om du vill fylla i ett standardvärde för ett fält i förväg, ange det här."
#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Välj vilka fält du vill använda i detta adressfält och anpassa de sekundära etiketterna genom att skriva in nya."
#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Lägg till valalternativ till dett fält. Du kan markera ett alternativ som standardval med hjälp av alternativknapparna på vänster sida."
#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Alternativ för namn-prefix"
#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Välj vilka fält du vill använda i detta namn-fält och anpassa de sekundära etiketterna genom att skriva in nya."
#: tooltips.php:85
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Välj storlek på formulärfält bland tillgängliga alternativ. Detta anger fältets bredd. Observera: Om du använder ett fält för inmatning av textstycke kommer storleken endast att påverka fältets höjd."
#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement. Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Välj placering av sekundära etiketter. Sekundära etiketter kan placeras ovan inmatningsfälten eller under inmatningsfälten."
#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement. Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Välj placering för beskrivningen. Beskrivningar kan placeras ovanför fälten eller under fälten."
#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field. Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Välj etikettens synlighet för detta fält. Etiketter kan antingen ärva formulärets inställning eller vara dolda."
#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "Etikettens synlighet"
#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Lägg in värden i den här inställningen för att åsidosätta den sekundära etiketten för varje fält. "
#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field. Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Ange administratörsetiketten för fältet. Anger du ett värde här kommer det att åsidosätta fältetiketten som visas i Gravity Forms administratörsverktyg."
#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "Etikett för administratör"
#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Specificera hur många decimaler numret ska avrundas till."
#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Specificera en matematisk formel. Resultatet för denna formel kommer dynamiskt att fyllas i som värde för detta fält."
#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Genom att aktivera beräkningar tillåter du att värdet på detta fält kan beräknas dynamiskt med hjälp av en matematisk formel."
#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field. This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Ange min- och max-värden för detta fält. Detta kommer att kräva att det inmatade värdet ligger inom angivet intervall."
#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "Nummerintervall"
#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Välj detta alternativ för att dölja fältetiketten i formuläret."
#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Dölj fältets etikett"
#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to limit user input to unique values only. This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Välj detta alternativ för att begränsa inmatning till endast unika värden. Detta kommer att kräva att det inmatade värdet för ett fält inte finns sedan tidigare i inläggsdatabasen för fältet i fråga."
#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required. A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Välj detta alternativ för att göra fältet obligatoriskt. Ett obligatoriskt fält förhindrar att formuläret skickas in om fältet inte är ifyllt eller ikryssat."
#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "Obligatoriskt fält"
#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field. This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Ange en beskrivning för detta formulärfält. Detta kommer att visas för användaren och ge viss vägledning för hur fältet ska fyllas i eller väljas."
#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "Fältbeskrivning"
#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input. Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Välj det format du vill använda för inmatning av telefonnummer. Tillgängliga alternativ är inhemska USA/Kanadensiska telefonnummer och internationella telefonnummer i långt format."
#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Format för telefonnummer"
#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Specificera maxstorlek i megabyte för varje fil. "
#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Specificera max antal filer som kan laddas upp i det här fältet. Lämna tomt för obegränsat. Observera att det specifika antalet filer kan begränsas av serverns specifikationer och konfiguration. "
#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Välj detta alternativ för att tillåta uppladdning av flera filer i detta fält. "
#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads. This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Lägg in tillåtna filändelser för filuppladdningar. Detta begränsar vilka filtyper en användare kan ladda upp. "
#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Tillåtna filändelser"
#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field. Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Välj det format du vill använda för tidsfältet. Tillgängliga alternativ är 12 timmar (dvs. 8:30 pm) och 24 timmar (dvs. 20:30)."
#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Välj vilket format du vill använda för inmatning av datum."
#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "Format för datumfält"
#: tooltips.php:64
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra detta fält från att visas på osäkra sidor (dvs. inte https://). Detta kommer att omdirigera sidan till samma URL, fast som börjar med https:// instället. Detta alternativ kräver ett korrekt konfigurerat SSL-certifikat."
#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Välj nummerformatet som är tillåtet för detta fält. Du kan välja kommatecken eller punkt som decimalavgränsare."
#: tooltips.php:62
msgid "Select the format you would like to use for the Name field. There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Välj det format du vill använda för namnfältet. Det finns 3 alternativ, normal, som inkluderar för- och efternamn, utökad, som innehåller prefix och suffix, samt enkel, som består av ett enstaka inmatningsfält."
#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "Format för namnfält"
#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att fälten stat/län/region visas i formuläret."
#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Göm stat/län/region"
#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att länsfältet visas i formuläret."
#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Göm länsfält"
#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att fältet ”stat” visas i formuläret."
#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "Göm fältet ”stat”"
#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att Adressfält 2 visas i formuläret."
#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Göm adressrad 2"
#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "För adresser som endast gäller ett land, kan du välja att inte visa någon nedrullningsmeny med länder. Inlägg kommer fortfarande att registreras med det valda landet."
#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "Göm land"
#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Välj det land du vill ska vara förvalt när formuläret visas."
#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Välj det län du vill ska vara förvalt när formuläret visas."
#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "Förvalt län"
#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Välj stat du vill ska vara förvald när formuläret visas."
#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "Förvald stat"
#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Välj den typ av adress du vill använda."
#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Välj den typ av inmatningar som du vill använda för datumfältet. Datumväljare låter användaren välja ett datum i en kalender. Datumfält låter användare själv skriv in datumet."
#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Ange det högsta antalet rader som användarna får lägga till."
#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Ange det högsta antalet tecken som detta fält får innehålla."
#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Välj typ av fält bland de tillgängliga formulärfälten."
#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "Fälttyp"
#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Välj det anpassade fältets namn från tillgängliga anpassade fält, eller ange ett nytt namn."
#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Välj önskad placering av märket som länkar till Googles integritetspolicy och villkor."
#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "Positionering av CAPTCHA-märke"
#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Välj den CAPTCHA-typ du vill använda."
#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA-typ"
#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Välj önskat visuellt tema för reCAPTCHA-fältet bland tillgängliga alternativ för att det ska passa in så bra som möjligt i designen för din webbplats."
#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA-tema"
#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Om aktiverad, kommer marginaler att placera HTML-innehållet korrekt i linje med andra formulärfält."
#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Inaktivera förvalda marginaler"
#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Ange etiketten för detta HTML-block. Det underlättar för dig när du ska identifiera dina HTML-block i formulärredigeraren, men kommer inte att visas i formuläret."
#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field. This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Ange etiketten för formulärfältet. Detta är fältrubriken som användaren kommer att se när formuläret fylls i."
#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings »%s"
msgstr "Skapa en query-sträng med hjälp av rullgardinslisten ”Infoga kopplingstagg” för att lägga in fältdata på bekräftelsesidan. %sLäs mer om query-strängar »%s"
#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Skicka data via frågesträngar"
#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Ange URL för den webbsida du vill att användare ska omdirigeras till efter att ha skickat formuläret."
#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Omdirigera formulär till URL"
#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Välj den sida du vill att användare ska omdirigeras till efter att ha skickat formuläret."
#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Omdirigera formulär till sida"
#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Vid aktiv, kommer automatisk formatering att lägga in styckebrytningar automatiskt. Inaktivera automatiskt formatering när du använder HTML för att skapa bekräftelseinnehållet."
#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Ange texten du vill att användaren ska se på bekräftelsesidan för detta formulär."
#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Meddelandetext för bekräftelse"
#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Ange URL till en anpassad bild som kommer att ersätta standardikonen för ”radera objekt”. En maximal storlek på 16px gånger 16px rekommenderas"
#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Lägg in URL till en anpassad bild för att byta ut standardikonen för att lägga till objekt. Den maximala storleken 16px*16px rekommenderas "
#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Ange det CSS-klassnamn du vill använda för att åsidosätta de standardinställda stilarna för detta formulär."
#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Formulärets CSS-klassnamn"
#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Ange sökvägen till en bild du vill använda för formulärets skicka-knapp."
#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "Formulärknappsbild"
#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Ange texten som du vill ska visas för formulärets skicka-knapp."
#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "Formulärknappstext"
#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "Indikering för obligatoriska fält"
#: tooltips.php:29
msgid "Select the default sub-label placement. Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Välj standardplacering för sekundär etikett. Sekundära etiketter kan placeras över ett inmatningsfält eller under inmatningsfältet. Den här inställningen kan åsidosättas i utseendeinställningarna för respektive fält."
#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement. Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Välj standardplacering för beskrivningar. Beskrivningar kan placeras ovanför inmatningsfält eller under inmatningsfält. Denna inställning kan åsidosättas i utseendeinställningarna för respektive fält."
#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement. Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Välj standardplacering för etiketten. Etiketter kan toppjusteras ovanför ett fält, vänsterjusteras till vänster om ett fält eller högerjusteras till höger om fältet. Detta är en global inställning för placeringen av etiketter"
#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Formulärets etikettplacering"
#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Ange en beskrivning för ditt formulär. Detta kan användas som instruktioner för användare."
#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Ange formulärets rubrik."
#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att Gravity Forms ska använda bakåtkompatibel HTML-kod. Om du gör detta hindras tillgängligheten för ditt formulär."
#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Bakåtkompatibel kod"
#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Markera det här alternativet för att aktivera en glidande animering när fält som genom villkorslogik visas eller döljs."
#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "Aktivera animering"
#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Aktivera tekniken spamfälla, som är ett alternativ till reCAPTCHA-fältet."
#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Aktivera spamfälla"
#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Schemalägg tidsperioden som formuläret ska vara aktivt."
#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Ange ett nummer i inmatningsrutan nedan för att begränsa antalet tillåtna inlägg för detta formulär. Formuläret kommer att avaktiveras när antalet inlägg uppgår till det du angivit."
#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Begränsa antalet inlägg"
#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Begränsa antalet inlägg ett formulär kan generera och/eller schemalägg en tidsperiod formuläret är aktivt."
#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Begränsa formuläraktivitet"
#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "När detta alternativ är aktiverat kommer alla filer som laddats upp i fält för filuppladdning att bifogas i notifikationsmeddelandet."
#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Lägg in en lista med e-postadresser, separerade med kommatecken, för dolda extra mottagare (BCC) av notifieringsmeddelanden."
#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "BCC-adresser (dolda kopior)"
#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista med e-postadresser dit du vill skicka en kopia av notifieringsmeddelanden."
#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Adresser som får kopia"
#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Lägg in e-postadressen du vill använda som svarsadress för notifikationer."
#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Lägg in namnet du vill ha som avsändare för e-post med notifikationer, eller välj namnet från tillgängliga namnfält."
#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Ange en behörig e-postadress som du vill ska användas som avsändaradress för aviseringar. För att undvika leveransproblem ska du alltid använda webbplatsens domän i avsändaradressen."
#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "Från e-postadress"
#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Tillåter notifikationer att skickas till olika e-postadresser beroende på värden valda i formuläret."
#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "Dirigering"
#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Om aktiv, kommer automatisk formatering att sätta styckesbrytningar automatiskt. Avaktivera automatisk formatering vid användning av HTML för att skapa innehåll för e-postnotifikationer."
#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Inaktivera automatisk formatering"
#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Lägg in e-postadressen som du vill ha notifikationer till. "
#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Skicka till e-postadress"
#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "Ny anmälan från"
#: common.php:885 form_detail.php:3079
msgid "User Login"
msgstr "Användarinloggning"
#: common.php:884 form_detail.php:3078
msgid "User Email"
msgstr "Användarens e-post"
#: common.php:882 form_detail.php:3077
msgid "User Display Name"
msgstr "Användarens visade namn"
#: common.php:870 form_detail.php:3076
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP refererande URL"
#: common.php:869 form_detail.php:3075
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP användaragent"
#: common.php:862 form_detail.php:3073
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Bädda in inläggsrubrik/sidrubrik"
#: common.php:858 form_detail.php:3072
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Bädda in inläggs-ID/sid-ID"
#: common.php:847 form_detail.php:3069 js.php:1660
msgid "User IP Address"
msgstr "Användarens IP-adress"
#: common.php:703 common.php:1037 form_detail.php:3068
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Infoga kopplingstagg"
#: form_detail.php:2866 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Prisfält"
#: form_detail.php:2853 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "Inläggsfält"
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "Visa formuläret"
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "Formuläret har uppdaterats."
#: common.php:5691
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Formulärnamnet du angav är redan taget. Skriv in ett unikt formulärnamn."
#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Kontakta %1$svårt supportteam%2$s."
#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Ett fel uppstod när ditt formulär sparades."
#: form_detail.php:2734
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Aktivera villkorsstyrd logik för nästa-knappen"
#: form_detail.php:2714
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Aktivera villkorsstyrd logik för sida"
#: form_detail.php:2702
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Aktivera villkorsstyrd logik"
#: form_detail.php:2648
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Tillåt fältet att fyllas i dynamiskt"
#: form_detail.php:2641
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Använd redigeraren för formaterad text"
#: common.php:7272 form_detail.php:2622
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: form_detail.php:2615 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "Tvinga SSL"
#: form_detail.php:2608
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Aktivera lösenordsinmatning"
#: form_detail.php:2598 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Radera Ikon-URL"
#: form_detail.php:2588 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Lägg till URL för ikon"
#: form_detail.php:2579
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: form_detail.php:2578
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"
#: form_detail.php:2577
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: form_detail.php:2576
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
#: form_detail.php:2575
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
#: form_detail.php:2574
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: form_detail.php:2573
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: form_detail.php:2572
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: form_detail.php:2571
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: form_detail.php:2570
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: form_detail.php:2569
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spanska (Latinamerika)"
#: form_detail.php:2568
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: form_detail.php:2567
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveniska"
#: form_detail.php:2566
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
#: form_detail.php:2565
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singalesiska"
#: form_detail.php:2564
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"
#: form_detail.php:2563
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: form_detail.php:2562
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
#: form_detail.php:2561
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugisiska (Portugal)"
#: form_detail.php:2560
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
#: form_detail.php:2559
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: form_detail.php:2558
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: form_detail.php:2557
msgid "Persian"
msgstr "Persiska"
#: form_detail.php:2556
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
#: form_detail.php:2555
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliska"
#: form_detail.php:2554
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: form_detail.php:2553
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: form_detail.php:2552
msgid "Malay"
msgstr "Malajiska"
#: form_detail.php:2551
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
#: form_detail.php:2550
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"
#: form_detail.php:2549
msgid "Laothian"
msgstr "Lao"
#: form_detail.php:2548
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#: form_detail.php:2547
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: form_detail.php:2546
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: form_detail.php:2545
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: form_detail.php:2544
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
#: form_detail.php:2543
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
#: form_detail.php:2542
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
#: form_detail.php:2541
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: form_detail.php:2540
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
#: form_detail.php:2539
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: form_detail.php:2538
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
#: form_detail.php:2537
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tyska (Schweiz)"
#: form_detail.php:2536
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tyska (Österrike)"
#: form_detail.php:2535
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: form_detail.php:2534
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiska"
#: form_detail.php:2533
msgid "Galician"
msgstr "Galiciska"
#: form_detail.php:2532
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Franska (Kanada)"
#: form_detail.php:2531
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: form_detail.php:2530
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: form_detail.php:2529
msgid "Filipino"
msgstr "Filippinska"
#: form_detail.php:2528
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
#: form_detail.php:2527
msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (USA)"
#: form_detail.php:2526
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelska (Storbritannien)"
#: form_detail.php:2525
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: form_detail.php:2524
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
#: form_detail.php:2523
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: form_detail.php:2522
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"
#: form_detail.php:2521
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesiska (traditionell)"
#: form_detail.php:2520
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
#: form_detail.php:2519
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
#: form_detail.php:2518
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
#: form_detail.php:2517
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariska"
#: form_detail.php:2516
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: form_detail.php:2515
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"
#: form_detail.php:2514
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbadjanska"
#: form_detail.php:2513
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniska"
#: form_detail.php:2512
msgid "Amharic"
msgstr "Amhariska"
#: form_detail.php:2511
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: form_detail.php:2510
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
#: form_detail.php:2505
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: form_detail.php:2491
msgid "Activated by default"
msgstr "Aktiverad som standard"
#: form_detail.php:2481 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "Källfält"
#: form_detail.php:2476 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "Etikett för alternativ"
#: form_detail.php:2470
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Lägg till ett fält som ska användas som källa för att aktivera detta alternativ."
#: form_detail.php:2464
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Visningsalternativ för användning av värden som angetts i ett annat fält"
#: form_detail.php:2446 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "Standardvärden"
#: form_detail.php:2435
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Aktivera automatisk komplettering"
#: form_detail.php:2419
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Prefix-val"
#: form_detail.php:2399 form_detail.php:2409 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "Standardvärde"
#: form_detail.php:2385
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Administratörsfält"
#: form_detail.php:2350 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "Fältstorlek"
#: form_detail.php:2337
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Aktivera förbättrat användargränssnitt"
#: form_detail.php:2324
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Anpassad CSS-klass"
#: form_detail.php:2270
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Anpassat valideringsmeddelande"
#: form_detail.php:2216 form_detail.php:2260
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Använd formulärinställningar (%s)"
#: form_detail.php:2205
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Synlig (%s)"
#: form_detail.php:2201
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Fältetikettens synlighet"
#: form_detail.php:2170 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "Platshållare"
#: form_detail.php:2150 form_detail.php:2161
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Platshållartext stöds inte när man använder redigeraren för formaterad text."
#: form_detail.php:2108 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "Inga dubbletter"
#: form_detail.php:2103 includes/settings/class-settings.php:901
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
#: form_detail.php:2098
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
#: form_detail.php:2083
msgid "Do not round"
msgstr "Avrunda inte"
#: form_detail.php:2074 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "Avrundning"
#: form_detail.php:2070
msgid "Validate Formula"
msgstr "Validera formeln"
#: common.php:5704
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Det verkar vara något problem med formeln."
#: common.php:5703
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Formeln verkar vara giltig."
#: form_detail.php:2044 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: form_detail.php:2036 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Aktivera beräkning"
#: form_detail.php:2021
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: form_detail.php:2015
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: form_detail.php:2011
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
#: form_detail.php:2000 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Max antal tecken"
#: form_detail.php:1981
msgid "Select a Mask"
msgstr "Välj en mall"
#: form_detail.php:1969
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Postnummer"
#: form_detail.php:1955
msgid "Course Code"
msgstr "Kurskod"
#: form_detail.php:1948
msgid "Social Security Number"
msgstr "Personnummer"
#: form_detail.php:1944 form_detail.php:1951 form_detail.php:1958
#: form_detail.php:1965 form_detail.php:1972
msgid "Valid Input"
msgstr "Giltig inmatning"
#: form_detail.php:1942 form_detail.php:1949 form_detail.php:1956
#: form_detail.php:1963 form_detail.php:1970
msgid "Mask"
msgstr "Mall"
#: form_detail.php:1938
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#: form_detail.php:1935
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alla övriga tecken måste finnas med oförändrade och kommer att visas automatiskt."
#: form_detail.php:1934
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Använd ett frågetecken ”?” för att ange valfria tecken. Observera att alla tecken efter frågetecknet kommer att vara valfria."
#: form_detail.php:1933
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Använd en asterisk ”*” för att representera valfritt alfanumeriskt tecken."
#: form_detail.php:1932
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Använd litet ”a” för att representera en bokstav."
#: form_detail.php:1931
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Använd ”9” för att representera en siffra."
#: form_detail.php:1929
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: form_detail.php:1923
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Instruktioner för anpassad mall"
#: form_detail.php:1922
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Ange en anpassad mall"
#: form_detail.php:1898 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "Inmatningsmall"
#: entry_list.php:261 form_detail.php:1910
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: form_detail.php:1872
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Kreditkort som stöds"
#: form_detail.php:1857 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sekundära etiketter"
#: form_detail.php:1841 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "Nummerformat"
#: form_detail.php:1830
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: form_detail.php:1829
msgid "Bad"
msgstr "Dåligt"
#: form_detail.php:1828
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: form_detail.php:1823
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Lägsta styrka"
#: form_detail.php:1812
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Aktivera lösenordsstyrka"
#: form_detail.php:1805
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Aktivera reglage för att dölja/visa lösenordet"
#: form_detail.php:1792
msgid "Password Fields"
msgstr "Lösenordsfält"
#: form_detail.php:1779
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Aktivera e-postbekräftelse"
#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "Aktivera alternativet ”annat”"
#: common.php:5563 common.php:5616 form_detail.php:1680
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "ange namn"
#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "Ange namn"
#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Spara som nytt anpassat val"
#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "Infoga val"
#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Välj en kategori och anpassa de fördefinierade valen eller klistra in din egen lista med massåtgärd för val."
#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra large"
#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra small"
#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "Definitivt inte"
#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "Förmodligen inte"
#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "Inte säker"
#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "Förmodligen"
#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "Absolut"
#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "Skulle du"
#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "Mycket sämre"
#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Något sämre"
#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "Ungefär lika"
#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Något bättre"
#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "Mycket bättre"
#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "Jämförelse"
#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Instämmer inte alls"
#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9408
msgid "Disagree"
msgstr "Instämmer inte"
#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:9420
msgid "Agree"
msgstr "Instämmer"
#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Instämmer helt"
#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "Grad av enighet"
#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "Oviktigt"
#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Ganska viktigt"
#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "Viktigt"
#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "Mycket viktigt"
#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "Betydelse"
#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Mycket missnöjd"
#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Missnöjd"
#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:8880
#: includes/template-library/templates/templates.php:9414
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "Nöjd"
#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Mycket nöjd"
#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "Nöjdhet"
#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "Aldrig använt"
#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "Över 3 år"
#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 år"
#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 månader"
#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "Mindre än en månad"
#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "Hur länge"
#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "Mindre än 1 gång per månad"
#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2–3 gånger per månad"
#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "En gång i månaden"
#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 till 3 gånger i veckan"
#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "En gång i veckan"
#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "Varje dag"
#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "Hur ofta"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "December"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "November"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "September"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "Augusti"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "April"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "Månader"
#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5323
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5317
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5311
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5305
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5299
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "Veckodagar"
#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "Påbörjad högskoleutbildning"
#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Unversitets- eller högskoleexamen"
#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Kandidatexamen"
#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "Högskoleexamen"
#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "Gymnasium"
#: form_detail.php:1619
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10311
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/Logistik"
#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekommunikation"
#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10359
msgid "Technology"
msgstr "Teknik"
#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Specialutbildad arbetare"
#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "Vetenskap/Forskning"
#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5203
msgid "Sales"
msgstr "Försäljning"
#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:10347
msgid "Retail"
msgstr "Detaljhandel"
#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restaurang/Matservice"
#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "Fastighetsmäklare"
#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "QA/Kvalitetskontroll"
#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionella tjänster"
#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Läkemedel/Bioteknik"
#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Ej vinstdrivande/Volontär"
#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
msgid "Marketing"
msgstr "Marknadsföring"
#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Tillverkning/Operativt"
#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "Chef/Ledningsgrupp"
#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "Juridiskt arbete"
#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Brottsbekämpning/Säkerhet"
#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Jobbsökningshjälpmedel"
#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "Försäkring"
#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installation/Underhåll"
#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalavdelning"
#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Hotellverksamhet/Resor"
#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "Sjukvård"
#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "Myndigheter/Militär"
#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5215
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenjörskonst"
#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energi/Vatten"
#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "Utbildning/Kurser"
#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundtjänst"
#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Konsumentvaror"
#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Byggarbete/Fastigheter"
#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Kontorsarbete/Administration"
#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Affärsmöjlighet"
#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "Affärsutveckling"
#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bank/Låneinstitut"
#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "Fordonsindustri"
#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Konst/Underhållning/Förlag"
#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Rymdteknik/Flygteknik"
#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Reklam/PR"
#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Redovisning/Finans"
#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "Bransch"
#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "Säsongsarbete"
#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "Praktikant"
#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "Projektanställd"
#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "Tillfälligt"
#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"
#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "Daglönearbetare"
#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "Deltid"
#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "Heltid"
#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "Anställningsform"
#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "Student"
#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "Pensionerad"
#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "Hemmaarbetande"
#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Arbetslös och söker ej jobb"
#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Ej anställd men arbetssökande"
#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "Egenföretagare"
#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Deltidsanställd"
#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Heltidsanställd"
#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "Anställning"
#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "Änka/änkling"
#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "Skild"
#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "Ogift"
#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "Civilstånd"
#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65 och äldre"
#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6399
msgid "55-64"
msgstr "55–64"
#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6393
msgid "45-54"
msgstr "45–54"
#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6387
msgid "35-44"
msgstr "35–44"
#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6381
msgid "25-34"
msgstr "25–34"
#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18–24"
#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "Under 18"
#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6366
msgid "Age"
msgstr "Ålder"
#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619
#: includes/template-library/templates/templates.php:6324
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Föredrar att inte svara"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6300
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: includes/template-library/templates/templates.php:6294
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6285
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"
#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Kanadensisk provins/område"
#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "Amerikanska stater"
#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "Länder"
#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Masstillägg / Förinställda val"
#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2424
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: form_detail.php:1541
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "Val"
#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "Visa värden"
#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefonnummerformat"
#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24 timmar"
#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12 timmar"
#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "Tidsformat"
#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maximalt antal rader"
#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Aktivera flera kolumner"
#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Max tillåtet på denna server: %s MB"
#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximal filstorlek"
#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maximalt antal filer"
#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Aktivera uppladdning av flera filer"
#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "Flera filer"
#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Separera med kommatecken (t.ex. jpg, gif, png, pdf)"
#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tillåtna filändelser"
#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "Anpassa fält"
#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2146 form_detail.php:2157 js.php:228
#: tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Placering av datumformat"
#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"
#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Förhandsgranska formuläret för att se din anpassade ikon."
#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "Sökväg till bild: "
#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "Anpassad ikon"
#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalenderikon"
#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "Ingen ikon"
#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Nedrullningslista för datum"
#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumväljare"
#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "Datumfält"
#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr "Datumfältstyp"
#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "Namnfält"
#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "Utökat"
#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "Namnformat"
#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "Förvalt land"
#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "Förvalt %s"
#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "Adressfält"
#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "Adresstyp"
#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Ange som utvald bild"
#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "Utvald bild"
#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "Bildmetadata"
#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "Skapa innehållsmall"
#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "Innehållsmall"
#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Etikett för platshållare"
#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "Visa platshållare"
#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "Välj kategorier"
#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "Alla kategorier"
#: form_detail.php:1082 js.php:657 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "Inläggskategori"
#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "Inläggsformat"
#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Använd inloggad användare som författare"
#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "Förvald inläggsförfattare"
#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "Publicerat"
#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "Inväntar granskning"
#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "Inläggsstatus"
#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Välj ett existerande anpassat fält"
#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "Nytt"
#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "Existerande"
#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Anpassat fältnamn"
#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nere till vänster"
#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nere till höger"
#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "Märkets placering"
#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "Mörkt"
#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "Ljust"
#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "Teckenfärg"
#: common.php:1015 form_detail.php:919 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138
#: includes/fields/class-gf-field.php:2738
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155
#: includes/fields/class-gf-field.php:2736
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "Matematikutmaning"
#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"
#: form_detail.php:864 form_detail.php:2836 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Avancerade fält"
#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "Enstaka textrad"
#: form_detail.php:854 form_detail.php:2818 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standardfält"
#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "Inaktivera förvalda marginaler"
#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: common.php:5599 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "Nästa-knapp"
#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Inaktivera kvantitetsfält"
#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "Enkel metod"
#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "Beräkning"
#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "Av användaren definierat pris"
#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "Enskild produkt"
#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717
#: form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849
#: form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "Fälttyp"
#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Koppling mellan produkt och fält"
#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Etikett för kryssruta"
#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "Fältetikett"
#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "Sökväg till bild:"
#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "Knapptext:"
#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "Föregående-knapp"
#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "Text vid slutfört"
#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Visa full förloppsindikator vid bekräftelse"
#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "Sidnamn"
#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"
#: common.php:914 common.php:1062 form_detail.php:510 form_detail.php:1914
msgid "Custom"
msgstr "Anpassat"
#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "Ekologi"
#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Förloppsindikatorns stil"
#: form_detail.php:491 form_detail.php:1827
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "Förloppsindikator"
#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Förloppsindikator"
#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "Inget fält är valt"
#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "Sök efter ett fält"
#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "Anpassade inställningar"
#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "Inställningar för fält"
#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "Lägg till fält"
#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "Återgå till formulärlista"
#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Fortsätt redigera detta formulär"
#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Ställ in e-postnotifikationer för detta formulär"
#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "Förhandsgranska detta formulär"
#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Vad vill du göra härnäst?"
#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Du har sparat ditt formulär!"
#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "Hantera inställningarna för sista sidan"
#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "Inställningar för sista sidan"
#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Hantera alternativ för sidindelning"
#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "Alternativ för sidindelning"
#: common.php:4043 gravityforms.php:5921
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2369
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: form_detail.php:160 form_detail.php:2121
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Om du har andra formulär på sidan (ex. kommentarsformulär), ange ett högre startvärde för flikindex så att Gravity Form inte får samma flikindex som dina andra formulär. För att stänga av flikindex anger du 0 (noll)."
#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Startvärde för flikindex"
#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Avaktivera utmatning av skript"
#: gravityforms.php:6336 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Aktivera Ajax"
#: gravityforms.php:6328 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Visa formulärbeskrivning"
#: gravityforms.php:6320 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Visa formulärets rubrik"
#: export.php:867 gravityforms.php:6295
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "Välj ett formulär"
#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#: gravityforms.php:5822 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121
#: widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms-widget"
#: export.php:1534
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "PHP-funktionen readfile är inte tillgänglig. Kontakta ditt webbhotell."
#: export.php:1352
msgid "User Agent"
msgstr "Användaragent"
#: common.php:873 export.php:1351
msgid "Post Id"
msgstr "Inläggs-ID"
#: export.php:1342
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Skapad av användare (Användar-ID)"
#: export.php:941
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Exporterar poster. Förlopp:"
#: export.php:931
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Datumintervall är frivilligt. Om ingen datumintervall valts kommer alla poster att exporteras."
#: export.php:916
msgid "Select Date Range"
msgstr "Välj datumintervall"
#: export.php:897
msgid "Select Fields"
msgstr "Välj fält"
#: export.php:872
msgid "Select a form"
msgstr "Välj ett formulär"
#: export.php:861
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Välj ett formulär nedan för export av poster. När du har valt formulär kan du välja vilka fält du vill exportera och därefter vid behov ange filter för fältvärden och datumintervall. När du klickar på nedladdningsknappen nedan kommer Gravity Forms att skapa en CSV-fil som du kan spara på din dator."
#: export.php:797
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Välj fälten som ska exporteras"
#: export.php:788
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Exportera poster om {0} av följande matchar:"
#: export.php:764
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ajax-fel vid val av formulär"
#: export.php:858 export.php:1393
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportera inlägg"
#: export.php:686 export.php:939
msgid "Download Export File"
msgstr "Ladda ned exportfil"
#: export.php:650
msgid "Select Forms"
msgstr "Välj formulär"
#: export.php:645
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Välj de formulär du vill exportera. När du klickar på knappen ”Ladda ned” nedan kommer Gravity Forms att skapa en JSON-fil som du kan spara på din dator. Efter att du sparat den nedladdade filen kan du importera formulären med hjälp av importverktyget."
#: export.php:642 export.php:1402
msgid "Export Forms"
msgstr "Exportera formulär"
#: export.php:596
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: export.php:584 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "Välj filer"
#: export.php:569 export.php:1410
msgid "Import Forms"
msgstr "Importera formulär"
#: export.php:549
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms har importerat %d %s"
#: form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "Redigera formulär"
#: export.php:543 export.php:549
msgid "form"
msgid_plural "forms"
msgstr[0] "formulär"
msgstr[1] ""
#: export.php:483
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formulären kunde inte importeras. Din exportfil är inte kompatibel med nuvarande version av Gravity Forms."
#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Välj formulär att exportera"
#: common.php:5573 common.php:5624 forms_model.php:7195
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tack för att du kontaktade oss! Vi hör av oss snart."
#: forms_model.php:7176
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Spara och fortsätt Bekräftelse om skickat e-postmeddelande"
#: forms_model.php:7157
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Bekräftelse för spara och fortsätt"
#: forms_model.php:7128 forms_model.php:7192
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standardbekräftelse"
#: common.php:6322 export.php:1349 forms_model.php:6800 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalningsdatum"
#: common.php:6317 export.php:1350 forms_model.php:6794 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalningsstatus"
#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2981
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
#: forms_model.php:2958
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress lyckades inte skicka aviseringsmeddelandet."
#: forms_model.php:2952
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress har skickat aviseringsmeddelandet till servern för utgående e-post."
#: forms_model.php:1509
msgid "Notification not found"
msgstr "Notifieringen hittades inte"
#: forms_model.php:1327
msgid "User Notification"
msgstr "Användarnotifikation"
#: forms_model.php:1303 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administratörsnotifikation"
#: form_list.php:1046
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s formulär har markerats som ej aktivt."
msgstr[1] "%s formulär har markerats som inaktiva."
#: form_list.php:1040
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s formulär har markerats som aktivt."
msgstr[1] "%s formulär har markerats som aktiva."
#: form_list.php:1030
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Poster för %s formulär har raderats."
msgstr[1] "Poster för %s formulär har raderats."
#: form_list.php:1023
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Vyer för %s formulär har återställts."
msgstr[1] "Vyer för %s formulär har återställts."
#: form_list.php:1015
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Du saknar behörighet att radera formulär."
#: form_list.php:1013
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s formulär har raderats."
msgstr[1] "%s formulär har raderats."
#: form_list.php:1007
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa formulär."
#: form_list.php:1005
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s formulär har återskapats."
msgstr[1] "%s formulär har återskapats."
#: form_list.php:999
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta formulär i papperskorgen."
#: form_list.php:997
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s formulär har lagts i papperskorgen."
msgstr[1] "%s formulär har lagts i papperskorgen."
#: form_list.php:947 form_list.php:978
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att duplicera formulär."
#: form_list.php:944 form_list.php:975
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formuläret duplicerades."
#: form_list.php:937
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Du saknar behörighet att radera formulär."
#: form_list.php:934
msgid "Form deleted."
msgstr "Formuläret togs bort."
#: form_list.php:927
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa formulär."
#: form_list.php:924
msgid "Form restored."
msgstr "Formuläret återställdes."
#: form_list.php:917 form_list.php:966
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta formulär i papperskorgen."
#: form_list.php:914 form_list.php:963
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formuläret flyttades till papperskorgen."
#: form_list.php:890
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har för tillfället inga formulär. Låt oss %sskapa ett%s!"
#: form_list.php:888
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Det finns inga formulär i papperskorgen."
#: form_list.php:883
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Inga formulär hittades med dina sökargument. %sVisa alla formulär%s."
#: form_list.php:858
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Flytta detta formulär till papperskorgen"
#: form_list.php:444 form_list.php:688
msgid "Conversion"
msgstr "Omvandling"
#: form_list.php:443 form_list.php:687
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
#: form_list.php:442 form_list.php:686 gravityforms.php:1842
#: gravityforms.php:5634 gravityforms.php:5894
msgid "Entries"
msgstr "Inlägg"
#: form_list.php:441 form_list.php:685
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: form_list.php:673
msgid "Move to trash"
msgstr "Kasta i papperskorgen"
#: form_list.php:672
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Radera poster permanent"
#: form_list.php:671
msgid "Reset Views"
msgstr "Återställ visningar"
#: form_list.php:670
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Markera som inaktivt"
#: form_list.php:669
msgid "Mark as Active"
msgstr "Markera som aktivt"
#: form_list.php:665 form_list.php:830
msgid "Delete permanently"
msgstr "Radera permanent"
#: form_list.php:574
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
#: form_list.php:573
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiva"
#: form_list.php:572
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: form_list.php:571
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: form_list.php:347
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Sparat! Omdirigering sker..."
#: form_list.php:312
msgid "Creating Form..."
msgstr "Skapar formulär…"
#: form_list.php:296
msgid "Create a New Form"
msgstr "Nytt formulär"
#: form_list.php:211 form_list.php:231
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Ett problem inträffade när ditt formulär skulle skapas."
#: form_list.php:196
msgid "Search Forms"
msgstr "Sök formulär"
#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "VARNING: Du håller på att ta bort ALLA inlägg som hör till de valda formulären."
#: form_list.php:164
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "”Avbryt” för att stoppa, ”OK” för att återställa."
#: form_list.php:164
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Är du säker på att du vill återställa visningarna för de valda formulären?"
#: form_list.php:162
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera dessa formulär och ALLA poster som är förknippade med dem."
#: form_list.php:136 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax-fel när formuläret skulle uppdateras"
#: form_list.php:89
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Avbryt för att ångra. OK för att radera."
#: form_list.php:89
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "VARNING: Du håller på att ta bort detta formulär och alla inlägg som hör till det."
#: form_list.php:60
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "Nytt formulär"
#: form_list.php:235 form_settings.php:1417
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Skriv in en unik rubrik för formuläret."
#: form_list.php:223 form_settings.php:1413
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Skriv in en rubrik för formuläret."
#: form_settings.php:1325
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Tack för att du sparat {form_title}. Använd din unika länk nedan för att komma tillbaka till formuläret från valfri dator. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Kom ihåg att länken slutar gälla efter 30 dagar. Så återkom med hjälp av denna länk för att slutföra ditt formulär."
#: form_settings.php:1320
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "E-post för spara och fortsätt"
#: common.php:5621 form_settings.php:1219
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Ett problem inträffade när bekräftelsen skulle raderas."
#: form_settings.php:1217
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bekräftelsen raderad."
#: form_settings.php:558
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Aktivera bakåtkompatibel kod"
#: form_settings.php:547
msgid "Animated transitions"
msgstr "Animerade övergångar"
#: form_settings.php:516
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Aktivera spamfälla"
#: form_settings.php:511
msgid "Form Options"
msgstr "Formuläralternativ"
#: form_settings.php:494 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "Meddelande om obligatorisk inloggning"
#: form_settings.php:482 form_settings.php:487 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Kräv att användaren är inloggad"
#: form_settings.php:465
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Meddelande för utgånget formulär"
#: form_settings.php:451
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Väntande meddelande för formulär"
#: form_settings.php:438
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Schemalägg formulärets slutdatum/tid"
#: form_settings.php:425
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Schemalägg startdatum/tid"
#: form_settings.php:413 form_settings.php:418 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "Schemalägg formulär"
#: form_settings.php:397
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Meddelande för inläggsgräns nåtts"
#: form_settings.php:387
msgid "per year"
msgstr "per år"
#: form_settings.php:383
msgid "per month"
msgstr "per månad"
#: form_settings.php:379
msgid "per week"
msgstr "per vecka"
#: form_settings.php:375
msgid "per day"
msgstr "per dag"
#: form_settings.php:371
msgid "total entries"
msgstr "totalt antal inlägg"
#: form_settings.php:353
msgid "Number of Entries"
msgstr "Antal inlägg"
#: form_settings.php:346
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Aktivera begränsning av antal inlägg"
#: form_settings.php:341
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Begränsa antalet inlägg"
#: form_settings.php:336
msgid "Restrictions"
msgstr "Begränsningar"
#: includes/template-library/templates/templates.php:270
#: includes/template-library/templates/templates.php:1211
#: includes/template-library/templates/templates.php:1624
#: includes/template-library/templates/templates.php:2083
#: includes/template-library/templates/templates.php:2942
#: includes/template-library/templates/templates.php:3764
#: includes/template-library/templates/templates.php:4609
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6801
#: includes/template-library/templates/templates.php:7600
#: includes/template-library/templates/templates.php:8012
#: includes/template-library/templates/templates.php:8527
#: includes/template-library/templates/templates.php:9578
#: includes/template-library/templates/templates.php:9925
#: includes/template-library/templates/templates.php:10605
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Spara och fortsätt senare"
#: form_settings.php:317
msgid "Link Text"
msgstr "Länktext"
#: form_settings.php:312
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Aktivera spara och fortsätt"
#: form_settings.php:307
msgid "Save and Continue"
msgstr "Spara och fortsätt"
#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781
#: form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: form_settings.php:297
msgid "Form Button"
msgstr "Formulärknapp"
#: form_detail.php:2127 form_settings.php:291 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS-klassnamn"
#: forms_model.php:6893 forms_model.php:6901 forms_model.php:6906
#: form_settings.php:277
msgid "(Required)"
msgstr "(Obligatoriskt)"
#: form_settings.php:276
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Anpassad indikering för obligatoriskt fält"
#: form_settings.php:268
msgid "Custom:"
msgstr "Anpassad:"
#: form_settings.php:264
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Asterisk: *"
#: form_settings.php:260
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Text: (obligatoriskt)"
#: form_settings.php:253
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Indikering för obligatoriskt fält"
#: form_detail.php:2254 form_settings.php:231 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Placering av sekundära etiketter"
#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2197 form_detail.php:2218
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2262 form_settings.php:206
#: form_settings.php:223 form_settings.php:239
msgid "Above inputs"
msgstr "Ovan inmatningsfält"
#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2197 form_detail.php:2217
#: form_detail.php:2250 form_detail.php:2261 form_settings.php:202
#: form_settings.php:219 form_settings.php:235
msgid "Below inputs"
msgstr "Under inmatningsfält"
#: form_detail.php:2210 form_settings.php:188 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "Beskrivningsplacering"
#: form_detail.php:2189 form_settings.php:180
msgid "Right aligned"
msgstr "Högerjusterad"
#: form_detail.php:2186 form_settings.php:176
msgid "Left aligned"
msgstr "Vänsterjusterad"
#: form_detail.php:2193 form_settings.php:172
msgid "Top aligned"
msgstr "Topplacerad"
#: form_settings.php:167
msgid "Label Placement"
msgstr "Etikettplacering"
#: form_settings.php:162
msgid "Form Layout"
msgstr "Formulärlayout"
#: form_list.php:49 form_settings.php:155
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "Formulärbeskrivning"
#: form_settings.php:143
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Formulärrubriken du angav har redan använts. Ange en unik formulärrubrik."
#: form_settings.php:110
msgid "Form Basics"
msgstr "Grundinställningar för formulär"
#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "avfärda"
#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Observera: detta är en förenklad förhandsvisning av formuläret. Formuläret kan se annorlunda ut när det läggs till på din sida, p.g.a. att det då kommer att ärva stilar från huvudtemat."
#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "visa struktur"
#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "visningsmatris"
#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "Förhandsgranska formulär"
#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att förhandsgranska formulär."
#: entry_list.php:2204
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Lägg in sidbrytning mellan inläggen"
#: entry_list.php:2199
msgid "Include notes"
msgstr "Inkludera anteckningar"
#: entry_list.php:2195
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Skriv ut alla valda inlägg."
#: entry_list.php:2180
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: entry_list.php:2162
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Du kan åsidosätta standardinställningarna för notifikationer genom att skriva in en lista med e-postadresser, separerade med kommatecken, dit de valda notifikationerna ska skickas."
#: entry_list.php:2148
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Specificera vilka notifikationer du vill skicka om för de valda inläggen."
#: entry_list.php:2142
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan inte skicka om notifikationer för dessa poster eftersom detta formulär för närvarande inte har några notifikationer konfigurerade."
#: entry_list.php:2094
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Markera minst ett inlägg..."
#: entry_list.php:2029
msgid "Entry List"
msgstr "Inläggslista"
#: entry_list.php:1941
msgid "Clear selection"
msgstr "Rensa markering"
#: entry_list.php:1940
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alla %s{0}%s poster har markerats."
#: entry_list.php:1939
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Markera alla %s{0}%s poster."
#: entry_list.php:1938
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alla %s{0}%s poster på denna sida är markerade."
#: entry_list.php:1818
msgid "entries"
msgstr "inlägg"
#: entry_list.php:1818
msgid "entry"
msgstr "inlägg"
#: entry_list.php:1816
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Notifikationer för %s har skickats."
#: entry_list.php:1754 entry_list.php:2108
msgid "Print Entries"
msgstr "Skriv ut inlägg"
#: entry_list.php:1740
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Välj minst ett inlägg."
#: entry_list.php:1683
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "Ajax-fel inträffade när egenskap för inlägg skulle anges"
#: entry_list.php:1538
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s avmarkerat som favorit."
#: entry_list.php:1533
msgid "%s starred."
msgstr "%s favoritmarkerat."
#: entry_list.php:1528
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s markerat som oläst."
#: entry_list.php:1523
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s markerat som läst."
#: entry_list.php:1518
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s markerat som spam."
#: entry_list.php:1513
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s återställt från spamkorgen."
#: entry_list.php:1506
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa inskickade data."
#: entry_list.php:1496
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta inskickade data i papperskorgen."
#: entry_list.php:1494
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s flyttat till papperskorgen."
#: entry_list.php:1484
msgid "%s deleted."
msgstr "%s raderat."
#: entry_list.php:1476
msgid "%d entries"
msgstr "%d inlägg"
#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "Inlägget raderat."
#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Radera all spam"
#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "VARNING! Denna åtgärd går inte att ångra. Vill du radera alla skräpmeddelanden? ”OK” för att radera. ”Avbryt” för att återgå."
#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "VARNING! Denna åtgärd går inte att ångra. Vill du tömma papperskorgen? ”OK” för att tömma. ”Avbryt” för att återgå."
#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "Ta bort favoritmarkering"
#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "Favoritmarkera"
#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markera som oläst"
#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markera som läst"
#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "Markera som oläst"
#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Markera detta inlägg som oläst"
#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "Markera som läst"
#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Markera detta inlägg som ej spam"
#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Detta formulär har inga inlägg ännu."
#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga poster som matchar sökkriterierna."
#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Detta formulär har inga inlägg i papperskorgen."
#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga poster i papperskorgen som matchar sökkriterierna."
#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Detta formulär har ingen spam."
#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Detta formulär har inga favoritmarkerade inlägg."
#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga favoritmarkerade poster som matchar sökkriterierna."
#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Detta formulär har inga olästa inlägg."
#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga olästa poster som matchar sökkriterierna."
#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "Klicka för att välja vilka kolumner som visas"
#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:857
#: gravityforms.php:2012
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Favoritmarkerade"
#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Antal poster per sida:"
#: entry_list.php:217 form_list.php:401
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Standardfilter"
#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Du har inga aktiva formulär. Låt oss %sskapa ett%s"
#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 inlägg har lagts i papperskorgen. %sÅngra%s"
#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s har raderats permanent."
#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1476
msgid "1 entry"
msgstr "1 inlägg"
#: entry_list.php:47 entry_list.php:1504
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s återställt från papperskorgen."
#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändska baht"
#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nya Taiwanesiska dollar"
#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweiziska franc"
#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svenska kronor"
#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "Sydafrikanska rand"
#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporianska dollar"
#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Ryska rubel"
#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polska zloty"
#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinska peso"
#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nya Zeeländska dollar"
#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norska kronor"
#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanska peso"
#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysiska ringgit"
#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanska yen"
#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nya Israeliska shekel"
#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungerska forint"
#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong-dollar"
#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danska kronor"
#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjeckiska koruna"
#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadensiska dollar"
#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianska real"
#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australiska dollar"
#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Brittiska pund"
#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Amerikanska dollar"
#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"
#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"
#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS-klara klasser"
#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "Exempel på CSS-selektering"
#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS-selektorer"
#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Dokumentation för formgivare"
#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"
#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Ramverk för tilläggsfunktioner"
#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST-API"
#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "API-funktioner"
#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Dokumentation för utvecklare"
#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Konfigurera notifieringar"
#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Konfigurera bekräftelser"
#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Granska inskickade formulärdata"
#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Bädda in ett formulär"
#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "Skapa ett formulär"
#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "Användardokumentation"
#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2171
msgid "Resending..."
msgstr "Skickar om…"
#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1748 entry_list.php:2102
#: entry_list.php:2169
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Skicka om notifikation"
#: entry_detail.php:1436 entry_list.php:2144
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Anpassa notifikationer"
#: entry_detail.php:1434
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan inte skicka om notifikationer för detta inlägg eftersom formuläret för närvarande inte har några notifikationer konfigurerade."
#: entry_detail.php:1382 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Markera som spam"
#: entry_detail.php:1376
msgid "Move to Trash"
msgstr "Lägg i papperskorgen"
#: entry_detail.php:1365 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343
#: form_list.php:664 form_list.php:822
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367 entry_list.php:1206
#: entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
#: entry_detail.php:1356 entry_detail.php:1367
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Du är på väg att radera detta inlägg. ”Avbryt” för att återgå, ”OK” för att radera."
#: entry_detail.php:1350 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "Ej spam"
#: entry_detail.php:1327
msgid "Edit Post"
msgstr "Redigera inlägg"
#: entry_detail.php:1320
msgid "Embed Url"
msgstr "Inbäddnings-URL"
#: entry_detail.php:1303
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
#: entry_detail.php:1299
msgid "Submitted on"
msgstr "Inskickat den"
#: common.php:865 entry_detail.php:1298 entry_list.php:875 export.php:1343
#: forms_model.php:6782 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "Inläggs-ID"
#: entry_detail.php:1175 export.php:1347 forms_model.php:6797
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transaktions-ID"
#: entry_detail.php:1175
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnemangs-ID"
#: entry_detail.php:1158
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: entry_detail.php:1142 form_list.php:439 form_list.php:683
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "Styckepris"
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "Beställning"
#: entry_detail.php:973
msgid "show empty fields"
msgstr "visa tomma fält"
#: entry_detail.php:925
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: entry_detail.php:917
msgid "Also email this note to"
msgstr "Skicka denna anteckning med e-post till"
#: entry_detail.php:903
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till anteckning"
#: entry_detail.php:886
msgid "added"
msgstr "har lagts till"
#: entry_detail.php:816 entry_list.php:222 form_list.php:406
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "Tillämpa"
#: entry_detail.php:812
msgid " Bulk action "
msgstr " Massåtgärd"
#: entry_detail.php:810
msgid " Bulk action"
msgstr " Massåtgärd"
#: entry_detail.php:725
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: entry_detail.php:600
msgid "Entry Updated."
msgstr "Inlägget uppdaterat."
#: entry_detail.php:1255
msgid "Include Notes"
msgstr "Inkludera anteckningar"
#: entry_detail.php:1259 entry_list.php:1364 entry_list.php:2207
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: entry_detail.php:556
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Notifikationerna ha skickats igen."
#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1791
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Du måste välja minst en typ av notifikation för att skicka om."
#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax-fel vid radering av fält."
#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Vill du radera denna fil? ”Avbryt” för att återgå. ”OK” för att radera"
#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1486
#: form_list.php:1032
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Du saknar tillräcklig behörighet för att ta bort inlägg."
#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa inskickade data."
#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta inskickade data i papperskorgen."
#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Du saknar tillräcklig behörighet för att ta bort anteckningar."
#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: Vald ”%s”"
#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: Ej vald ”%s”"
#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Hoppsan! Vi kunde inte hitta ditt inlägg. Var god försök igen"
#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalningsinformation"
#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1116
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnemangsinformation"
#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:834
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:623
msgid "Entry"
msgstr "Inlägg"
#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Detta formuläret har inga notifikationer. Ta och %sskapa en%s."
#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "Odefinierad tjänst"
#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera notifikation."
#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Spara och fortsätt e-post krävs"
#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "Formuläret sparat"
#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formuläret inskickat"
#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Det gick inte att skapa en kopia av denna notifikation."
#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "En kopia av notifikationen har skapats."
#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Ett problem uppstod när denna notifikation skulle raderas."
#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "Notifikationen raderades"
#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Spara och fortsätt-kontrollvärde"
#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Spara och fortsätt-länk"
#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Uppdatera notifikation"
#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Bifoga uppladdade fält i avisering"
#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-formatering"
#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "Rubrik"
#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Lägg in en giltig e-postadress eller kopplingstagg i BCC-fältet. "
#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "Dold kopia"
#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Ange en giltig e-postadress eller kopplingstagg i fältet ”CC”."
#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Lägg in en giltig e-postadress eller kopplingstagg i svara-till-fältet. "
#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "Svara till"
#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Ange en giltig e-postadress eller kopplingstagg i fältet avsändarens e-postadress."
#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Från e-post"
#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "Från namn"
#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Välj ett fält för e-postadress."
#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Ditt formulär har inget e-postfält. Lägg in ett e-postfält i formuläret och försök igen. "
#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "Skicka till fält"
#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "Skicka till e-postadress"
#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"
#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-posttjänst"
#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Konfigurera dirigeringsregler"
#: entry_detail.php:1452 entry_list.php:2164 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Skicka till"
#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Varning! Din avisering riskerar att inte levereras om du använder en utomstående e-postadress i fältet för avsändaradressen. Bäst är om e-postadressen använder samma domännamn som din webbplats. %sLäs mer i vår dokumentation.%s"
#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1123 gravityforms.php:2098
#: notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"
#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska utskrift"
#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "stäng fönster"
#: entry_detail.php:955 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "Inlägg nr."
#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "Massutskrift"
#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Formulär-ID och Post-ID är obligatoriska parametrar."
#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att se inlägg."
#: form_display.php:5345
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Ojdå! Vi kunde inte hitta ditt formulär."
#: form_display.php:4849
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: form_display.php:4847
msgid "Send Link"
msgstr "Skicka länk"
#: form_display.php:4689
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Detta formulär är inte längre tillgängligt."
#: form_display.php:4683
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Detta formulär är inte tillgängligt ännu."
#: form_display.php:4662
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Detta formulär tar inte längre emot nya inlägg."
#: form_display.php:4556
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: form_display.php:4292
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida"
#: form_detail.php:1831 form_display.php:3886
msgid "Strong"
msgstr "Starkt"
#: common.php:1010 form_detail.php:918 form_detail.php:1629
#: form_display.php:3886 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2737
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: form_display.php:3886
msgid "Very weak"
msgstr "Mycket svagt"
#: form_display.php:3886
msgid "Weak"
msgstr "Svagt"
#: form_display.php:3886
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Lösenordets styrka är okänd"
#: form_display.php:3886
msgid "Mismatch"
msgstr "Stämmer inte överens"
#: form_display.php:3869
msgid "max characters"
msgstr "maximalt antal tecken"
#: form_display.php:3869 form_display.php:4556
msgid "of"
msgstr "av"
#: form_display.php:3815
msgid "No results matched"
msgstr "Inga resultat matchade"
#: form_display.php:3135
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Inget alternativ är markerat."
#: form_display.php:3134
msgid "All choices are selected."
msgstr "Alla alternativ är markerade."
#: form_display.php:2483
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Minst ett fält måste fyllas i"
#: form_display.php:2602
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "Ogiltigt val. Välj ett av de tillgängliga alternativen."
#: form_display.php:2602
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Ange ett giltigt värde."
#: form_display.php:2569
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Detta fält kräver ett unikt värde och ”%s” har redan använts."
#: form_display.php:2568
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Detta fält kräver ett unikt värde och det värde du skrev in har redan använts tidigare."
#: form_display.php:2564
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Datumet har redan använts. Välj ett annat datum."
#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:198
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Detta fält används för valideringsändamål och ska lämnas oförändrat."
#: form_display.php:1458
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Denna iframe innehåller logiken som behövs för att hantera Gravity Forms med Ajax-stöd."
#: form_display.php:4286 form_display.php:5784
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"
#: form_display.php:5378
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Ett problem uppstod när ditt formulär skulle skickas."
#: form_display.php:5376
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Ditt formulär kunde inte skickas. Försök igen om några minuter."
#: form_display.php:1356
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Den använda länken för att spara och fortsätta har upphört att gälla eller är ogiltig."
#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1329
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "”%s” anger obligatoriska fält"
#: form_display.php:1196
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna se detta formulär."
#: common.php:5565 form_display.php:347 form_display.php:4287
#: form_display.php:5785
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2333
#: includes/template-library/templates/templates.php:2529
#: includes/template-library/templates/templates.php:2916
#: includes/template-library/templates/templates.php:3162
#: includes/template-library/templates/templates.php:3358
#: includes/template-library/templates/templates.php:3738
#: includes/template-library/templates/templates.php:3980
#: includes/template-library/templates/templates.php:4176
#: includes/template-library/templates/templates.php:4583
#: includes/template-library/templates/templates.php:5125
#: includes/template-library/templates/templates.php:5484
#: includes/template-library/templates/templates.php:5724
#: includes/template-library/templates/templates.php:6212
#: includes/template-library/templates/templates.php:6543
#: includes/template-library/templates/templates.php:6775
#: includes/template-library/templates/templates.php:7385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7575 js.php:677
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: form_display.php:341
msgid "Review Form"
msgstr "Granska formulär"
#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Denna sida finns inte.</em>"
#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Avbryt\\' för att återgå, \\'OK\\' för att ta bort."
#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera denna bekräftelse."
#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1090
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save & Continue Email Input"
msgstr "Spara och fortsätt e-postinmatning"
#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Kontrollvärden för Spara och fortsätt"
#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Länk för Spara och fortsätt"
#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Bekräftelseinställningar"
#: includes/class-confirmation.php:517
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Ditt bekräftelsemeddelande verkar innehålla en kopplingstagg som ett värde för ett HTML-attribut. Beroende på vilket attribut och vilken typ av fält kan detta utgöra en säkerhetsrisk. %sLäs mer%s"
#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Inställningar för bakåtkompatibilitet"
#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Bekräftelse för att spara"
#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Aktivera villkorslogik"
#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Exempel: tel={Tel:1}&e-post={E-post:2}"
#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Sänd fältdata via Query-sträng"
#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Du måste ange en giltig URL för omdirigering."
#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "Omdirigerings-URL"
#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Inaktivera auto-formatering"
#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Automatisk formatering"
#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159
#: includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1545
#: includes/template-library/templates/templates.php:5659
#: includes/template-library/templates/templates.php:10533 js.php:1065
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Bekräftelsetyp"
#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Bekräftelsenamn"
#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "Välj intervall"
#: form_settings.php:44 form_settings.php:1116 gravityforms.php:2031
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekräftelser"
#: includes/upload.php:135 includes/upload.php:266 includes/upload.php:276
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Uppladdningen misslyckades"
#: includes/upload.php:235
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Det gick inte att flytta den uppladdade filen."
#: includes/upload.php:232 includes/upload.php:255
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Det gick inte att öppna utmatningsflöde."
#: includes/upload.php:225 includes/upload.php:249
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Det gick inte att öppna inmatningsflöde."
#: includes/upload.php:199
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Det gick inte att öppna tillfällig katalog."
#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:58
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Uppladdning av fil misslyckades."
#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[raderat]"
#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Formulärutkast (Spara och återuppta senare)"
#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Uppgifter om webbläsarprogram"
#: common.php:864 form_detail.php:3074 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Bädda in URL"
#: common.php:6309 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"
#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Övriga uppgifter"
#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Markera/avmarkera allt"
#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Radera"
#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Skapad av"
#: form_settings.php:964 form_settings.php:1130
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Personuppgifter"
#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "ID-fält"
#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Du måste lägga in ett fält för e-postadress i formuläret för att kunna aktivera denna inställning."
#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Aktivera integration med WordPress-verktygen för export och radering av personuppgifter."
#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Export och radering av uppgifter"
#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Formulärposter måste bevaras i minst en dag."
#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Antal dagar som poster ska sparas innan de kastas eller raderas:"
#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Radera poster permanent automatiskt "
#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Varning: Detta kommer att påverka alla poster som är äldre än valt antal dagar."
#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Lägg poster i papperskorgen automatiskt "
#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Spara poster under obegränsad tid"
#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "Arkiveringspolicy"
#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Se till att IP-adresser inte sparas när formulär skickas in."
#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"
#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "Är inte implementerad"
#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"
#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjudet"
#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "Ej behörig"
#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Inläggen har raderats: %d"
#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formuläret har uppdaterats"
#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formulären har uppdaterats"
#: common.php:5702 includes/webapi/webapi.php:1529
#: includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "Klart"
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Inläggen har uppdaterats"
#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formulär har tagits bort: %d"
#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Flöden har uppdaterats: %d"
#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Flöden har tagits bort: %d"
#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "Det gick inte att behandla begäran."
#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "Det gick inte att spara API-nyckeln."
#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Se till att du har kopierat konsumentnyckeln och hemligheten nedan. De kommer inte att vara tillgängliga efter att du lämnat denna sida."
#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API-nyckeln har uppdaterats."
#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "Du måste ange en beskrivning."
#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Det gick inte att hämta nyckeln."
#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Visa/göm QR-kod"
#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Börja med att ändra %sWordPress permalänksinställning%s från standard till valfri övrig inställning."
#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalänkarna är inte i rätt format."
#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "Utnyttja användarkonto"
#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kod"
#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "Privat API-nyckel"
#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "Publik API-nyckel"
#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Konfigurera din API-nyckel nedan för användning med REST API-version 1. Alternativt kan du använda autentisering via cookie, vilket stöds för inloggade användare. Mer information finns i %svår dokumentation%s."
#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Autentisering (API-version 2)"
#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "API-nycklar"
#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Skapa en API-nyckel nedan för användning med REST API-version 2. Alternativt kan du använda autentisering via cookie, vilket stöds för inloggade användare. Mer information finns i %svår dokumentation%s."
#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Autentisering (API-version 2)"
#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Aktivera åtkomst till API:et"
#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "Kravkontroll"
#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API:et låter utvecklare interagera med denna installation via ett JSON REST-API."
#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "API-inställningar för Gravity Forms"
#: common.php:5564 entry_detail.php:1392 gravityforms.php:4990
#: includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541
#: includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34
#: includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Hemlig nyckel för förbrukaren"
#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "Förbrukarnyckel"
#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "Läsning/skrivning"
#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "Läsning"
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API. Använd en förbrukarnyckel i fältet för användarnamn och en hemlig förbrukarnyckel i lösenordsfältet."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "Okänd metod för förfrågan."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Angiven API-nyckel saknar skrivrättigheter."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Angiven API-nyckel saknar läsrättigheter."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ogiltigt nonce-värde – nonce-värdet har redan använts."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ogiltig tidsstämpel."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ogiltig signatur – mottagen signatur stämmer inte."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ogiltig signatur – ogiltig signaturmetod."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ogiltig signatur – parametrarna gick inte att extrahera."
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Förbrukarnyckeln är ogiltig."
#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Saknad OAuth-parameter %s"
msgstr[1] "Saknade OAuth-parametrar %s"
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Ogiltig hemligt nyckel för förbrukaren."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Posten har redan raderats."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Ogiltigt post-ID."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Ogiltigt formulär-ID."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Ett fel inträffade när anteckningarna skulle hämtas."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Ogiltigt antecknings-id."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Inläggsstatus."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Transaktionstyp, om tillämpligt."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "Användar-ID för den som skickat in posten."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Om betalningen har utförts eller inte, om det är tillämpligt."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "Transaktions-ID för betalningen, om det är tillämpligt."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Betalsätt för betalningen, om det är tillämpligt."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Betalningens belopp, om det är tillämpligt."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "Datum för betalningen, om det är tillämpligt."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Status för betalningen, om det är tillämpligt."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "User agent-sträng för webbläsaren som användes när posten skickades."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "URL där formuläret var inbäddat."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "IP-adressen för postens skapare."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Om posten har lästs eller inte."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Om posten är stjärnmarkerad eller inte."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "Datum för när posten skapades, i UTC."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "Datum för när posten skapades, i UTC."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "Formulär-ID för posten."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Unik identitetssträng för resursen."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "JSON saknas för posten"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "Fältvärden."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "Inmatade värden."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Formuläret hittades inte."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Formulärobjektet måste skickas som en JSON-sträng i begärans nyttlast med header-fältet content-type satt till application/json."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Formuläret har redan raderats."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Ogiltigt formulär-ID."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Utökningen som flödet tillhör."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "JSON saknas för posten"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "Formulär-ID för posten."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Unik identitetssträng för resursen."
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "JSON saknas för posten"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Formulär-ID saknas"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "JSON saknas för posten"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "JSON med nyckelvärdepar saknas"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Inlägget har uppdaterats"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Värden på egenskaper ska skickas som en matris"
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Inga värden på egenskaper hittades i begärans nyttolast"
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "Du saknar API-nycklar. Låt oss %1$sskapa en%2$s!"
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "Aldrig hämtad"
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "Senaste åtkomst"
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
#: common.php:6336 entry_detail.php:1314 forms_model.php:6806
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Skapa ett formulär"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installationen har slutförts"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Gratulerar! Klicka på ”Nytt formulär” för att komma igång. "
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:674 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Skydda dina formulärinlägg från spam genom att använda Akismet."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:673 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet-integration"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Ange detta alternativ till PÅ för att visa formulärmenyerna i WordPress översta verktygsfält. Formulärmenyerna visar de 10 senast öppnade formulären i formulärredigeraren."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:596
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Meny i verktygsfältet "
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Ange detta till PÅ för att förhindra att onödiga skript och stilar skrivs ut på administrationssidorna för Gravity Forms, något som kan hjälpa till att minska eventuella konflikter med andra tillägg och teman."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "På"
#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "Välj en valuta"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: form_display.php:4293
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2328
#: includes/template-library/templates/templates.php:2524
#: includes/template-library/templates/templates.php:3157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3353
#: includes/template-library/templates/templates.php:3975
#: includes/template-library/templates/templates.php:4171
#: includes/template-library/templates/templates.php:5120
#: includes/template-library/templates/templates.php:5479
#: includes/template-library/templates/templates.php:6207
#: includes/template-library/templates/templates.php:6538
#: includes/template-library/templates/templates.php:7380
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:675
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Du behöver acceptera villkoren"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ogiltig eller utgången nyckel: Se till så att du har lagt in ett giltigt värde och att din licensnyckel fortfarande gäller."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Lägg in en giltig licensnyckel."
#: form_detail.php:1962
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Licensnyckel"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Jag förstår riskerna med att inte ange en giltig licensnyckel."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Om du inte lägger in en giltig licensnyckel kan du inte uppdatera Gravity Forms när viktiga felrättningar och säkerhetsuppdateringar släpps. Detta kan vara en allvarlig säkerhetsrisk för din webbplats. "
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below. Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support. You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Lägg in din licensnyckel för Gravity Forms nedan. Nyckeln ger dig åtkomst till automatiska uppdateringar, tilläggsinstalleraren och support. Du hittar din nyckel på My Account-sidan på%sGravity Forms%s hemsida."
#: common.php:5586
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Du behöver acceptera villkoren."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Jag förstår och accepterar risken med att inte aktivera bakgrundsuppdateringar."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Genom att inaktivera bakgrundsuppdateringar kanske din webbplats inte kommer att ta emot felrättningar och säkerhetsförbättringar. Vi rekommenderar att du endast gör detta om du har erfarenhet av webbplatshantering i WordPress och accepterar de medföljande riskerna med manuell webbplatsuppdatering i WordPress."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Stäng av bakgrundsuppdateringar"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Håll bakgrundsuppdateringar aktiverade"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Uppdateringar finns endast tillgängliga om du har lagt in en giltig licensnyckel"
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Den här funktionen är som standard aktiverad om du inte har valt att inaktivera den nedan. Vi rekommenderar bara att inaktivera bakgrundsuppdateringar om du tänker sköta uppdateringarna manuellt."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms kommer automatiskt att ladda ner viktiga felrättningar, säkerhetsförbättringar och tilläggsuppdateringar. Uppdateringar är extremt viktiga för säkerheten på er WordPress-webbplats."
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Välkommen till Gravity Forms"
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Ett problem inträffade när fältvärdena skulle läggas in"
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Ett problem inträffade när ett av de inmatade värdena för posten skulle läggas in"
#: forms_model.php:3063 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "På grund av ett fel kunde inlägget i detta formulär inte sparas. Vänligen kontakta supporten."
#: forms_model.php:3045 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Du saknar behörighet att redigera inlägg."
#: includes/async/class-gf-background-process.php:1315
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "var %d minut"
#: common.php:5562 form_list.php:142 form_list.php:759 gravityforms.php:2004
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2868
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1057
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:306 js.php:410
#: notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: common.php:5561 common.php:6356 form_list.php:146 form_list.php:756
#: gravityforms.php:2008 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2865
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1054
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:306 js.php:408
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2772
msgid "feeds"
msgstr "flöden"
#: common.php:5643 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2771
msgid "feed"
msgstr "flöde"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2756 settings.php:1097
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Välj vilka åtgärder som ska ske först efter att betalning har tagits emot."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2359
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Åtgärder efter betalning"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2344
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Bearbeta flödet %s endast när betalning tas emot."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2258
msgid "Invalid value"
msgstr "Ogiltigt värde"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2121
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Börja med att konfigurera dina %s."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2101
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har inte konfigurerat några flöden. Vill du %sskapa ett%s?"
#: form_list.php:162 form_list.php:166
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "”Avbryt” för att stoppa, ”OK” för att ta bort."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera detta objekt."
#: form_list.php:848 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2084
#: includes/class-confirmation.php:1088
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1698 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: entry_detail.php:1392 gravityforms.php:5605 gravityforms.php:5883
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2083
#: includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: entry_detail.php:813 form_detail.php:1682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2085
#: includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56
#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1583
#: notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1945
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Ett fel inträffade när flödet skulle uppdateras. Undersök alla fel nedan och försök igen."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1931
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Flödet har uppdaterats."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1883
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Du saknar behörighet att uppdatera formulärets inställningar."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1781
msgid "Feed Settings"
msgstr "Inställningar för webbflöden"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1762
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Det går inte att rendera inställningarna för flödet."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1610
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s Flöden"
#: form_list.php:181 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1605
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2903
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1284
msgid "Copy %d"
msgstr "Exemplar %d"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1282
msgid "Copy 1"
msgstr "Exemplar 1"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5629
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att avinstallera följande utökning: "
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5603
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Varning! ALLA inställningar för %s kommer att raderas. Detta går inte att ångra. ”OK” för att radera, ”Avbryt” för att återgå"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5599
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDenna åtgärd raderar ALLA inställningar för %s%s. Om du fortsätter kommer du INTE att kunna hämta dessa inställningar."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5554
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Avinstallera utökning"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5535
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Avinstallera utökningen %s"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5419
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Du saknar behörighet för att uppdatera inställningarna."
#: common.php:5631 includes/addon/class-gf-addon.php:5204
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5198
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5212
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5522
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Avinstallera %s"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4996
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5187
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5308
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s har avinstallerats. Det kan återaktiveras från %stilläggs-sidan%s."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4982
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Denna utökning behöver uppdateras. Kontakta utvecklaren."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4813
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4819
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Du saknar behörighet för att visa denna sida"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4475
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Det går inte att visa formulärinställningarna."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3977
msgid "Validation Error"
msgstr "Valideringsfel"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3074
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Lägg till anpassad nyckel"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2981
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Lägg till ett fält %s i formuläret."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2434
msgid "%s settings updated."
msgstr "Inställningarna för %s har uppdaterats."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2226
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Fälttypen ”%s” är inte implementerad"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2137
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2211
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Fältet kunde inte renderas."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1937
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5027
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5350
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2118
msgid "%s Settings"
msgstr "%s-inställningar"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1822
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Utökningar till Gravity Forms"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Results Page"
msgstr "Resultatsida"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1798
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Inställningar för utökningar"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1795
msgid "Add-On Page"
msgstr "Sida med utökningar"
#: gravityforms.php:2111 includes/addon/class-gf-addon.php:1792
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5169
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5524 settings.php:1369
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1735
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "Utökningar till GF"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:928
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Rätta till följande problem för att använda %s:"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:927
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s kan inte köras eftersom din WordPress-miljö inte uppfyller minimikraven."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:888
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Aktuell WordPress-version (%s) uppfyller inte lägstakravet på WordPress-version (%s)."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:875
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Nödvändig PHP-funktion saknas: %s"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:860
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Det nödvändiga PHP-tillägget ”%s” uppfyller inte kravet på lägsta version: %s."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Nödvändigt PHP-tillägg saknas: %s"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:836
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Nuvarande PHP-version (%s) uppfyller inte lägstakravet på PHP-version (%s)."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:809
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "Nödvändigt WordPress-tillägg saknas: %s."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:781
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Den nödvändiga utökningen ”%s” till Gravity Forms uppfyller inte kravet på lägsta version: %s."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "Nödvändig utökning till Gravity Forms saknas: %s."
#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"
#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "Senaste värdena:"
#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "Objekt"
#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "Medelpoäng"
#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "Genomsnittlig totalpoäng"
#: includes/addon/class-gf-results.php:507
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "Val"
#: includes/addon/class-gf-results.php:478
#: includes/addon/class-gf-results.php:485
#: includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "Inga poster för detta fält"
#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "Inga resultat"
#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Behandlade poster: %1$d av %2$d"
#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Ett fel inträffade när posterna skulle behandlas. Kontakta supporten."
#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "Inga resultat."
#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Genomsnittlig (medelvärde) poäng: Poängsumman delad med antalet poster."
#: includes/addon/class-gf-results.php:335
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "Medelpoäng"
#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Den genomsnittliga (medelvärde) poängen för hela fältet. Den totala poängsumman delad med antalet poster."
#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "Genomsnittlig totalpoäng"
#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Den genomsnittliga (medelvärde) poängen för varje rad: summan av alla poäng för varje rad, delad med det totala antalet poster."
#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "Genomsnittlig radpoäng"
#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Begränsa resultaten genom att lägga till filter. Observera att visa fälttyper stöder fler alternativ än andra."
#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Det är valfritt att ange datumintervall. Om inget intervall angetts kommer det att ignoreras."
#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Den sammanlagda rankningen är den total rankningen för alla artiklar utifrån de vägda poängen för varje objekt."
#: includes/addon/class-gf-results.php:330
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Slutgiltig placering"
#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Poäng är vägda beräkningar. Objekt som rankats högre har högre poäng än objekt som rankats lägre. Den totala poängen för varje objekt är summan av dess vägda poäng."
#: includes/addon/class-gf-results.php:329
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "Totalpoäng"
#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Detta formulär har inga fält som kan användas som resultat"
#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "Använd filter"
#: export.php:927
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: export.php:922
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"
#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: includes/addon/class-gf-results.php:153
#: includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#: includes/addon/class-gf-results.php:131
#: includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Se de resultat som detta formulär gett"
#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Ett fel inträffade när resultaten skulle hämtas. Kontakta supporten om problemen kvarstår."
#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Resultatfilter"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4091
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4077
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4067
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4060
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4043
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 objekt"
msgstr[1] "%s objekt"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4020
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Ingen försäljning har skett inom det angivna datumintervallet."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3995
msgid "sales"
msgstr "försäljning"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3994
msgid "sale"
msgstr "försäljning"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3863
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Avbryt prenumeration"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3597
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Prenumerationen kunde inte avbrytas. Försök igen senare."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3596
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3594
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Varning! Prenumerationen kommer avbrytas. Detta kan inte ångras. ”OK” för att avsluta prenumeration, ”Avbryt” för att stoppa"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3473
#: includes/template-library/templates/templates.php:2851
#: includes/template-library/templates/templates.php:4500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4534
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalningsmetod"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3462
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Valfri"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Välj hur du vill att försäljningsinformation ska visas."
#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3452
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3446
msgid "Monthly"
msgstr "Månadsvis"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3445
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3444
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3325
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3324
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3323
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3322
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3321
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3320
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3319
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3317
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3136
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3137
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3113
msgid "Refunds"
msgstr "Återbetalning"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3112
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Återkommande betalningar"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3111
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3110
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3114
msgid "Revenue"
msgstr "Intäkter"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2986
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Det finns inga transaktioner som motsvarar dina kriterier."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "orders"
msgstr "beställningar"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2978
msgid "subscriptions"
msgstr "prenumerationer"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2960
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Senaste 30 dagarna"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2959
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2958
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2932
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2931
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Försäljning"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2915
msgid "Select a product field"
msgstr "Välj ett produktfält"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2905
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2904
msgid "week(s)"
msgstr "vecka/veckor"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2903
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2867
msgid "Sample Option"
msgstr "Exempelalternativ"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "Enter an amount"
msgstr "Ange ett belopp"
#: common.php:5585 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2754
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2799
#: includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "När villkor aktiveras kommer inskickade formulärdata att skickas vidare till betalningsslussen när villkoren är uppfyllda. När de inte är aktiva kommer alla inskickade formulärdata att skickas vidare till betalningsslussen."
#: common.php:5588 export.php:906
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2692
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694 tooltips.php:104
#: tooltips.php:122 tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Villkorsstyrd logik"
#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2684
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Koppla dina formulärfält till de tillgängliga uppräknade fälten."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2673
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2676
msgid "Billing Information"
msgstr "Faktureringsinformation"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2658
msgid "Other Settings"
msgstr "Andra inställningar"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Välj vilket fält som anger betalningsbeloppet, eller välj ”Formulärsumma” för att använda summan av alla prisfält som betalningsbelopp."
#: common.php:6328 export.php:1348 forms_model.php:6803
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2648
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2653 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "Belopp att betala"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2640
msgid "Products & Services Settings"
msgstr "Inställningar för produkter och tjänster"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Enable a trial period. The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Aktivera en provperiod. Användarens återkommande betalningar börjar först när provperioden är över."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
msgid "Trial Period"
msgstr "Provperiod"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2632
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Prova"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Setup Fee"
msgstr "Startavgift"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Select how many times the recurring payment should be made. The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Välj hur många gånger den återkommande betalningen ska dras. Standardvärdet är att kunden fortsätter att debiteras till prenumerationen avslutas."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2618
msgid "infinite"
msgstr "tills vidare"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2614
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2622
msgid "Recurring Times"
msgstr "Antal gånger"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Select your billing cycle. This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Välj faktureringscykel. Detta avgör hur ofta den återkommande betalningen ska dras."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2608
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2610
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Faktureringscykel"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Välj vilket fält som avgör beloppet för återkommande betalningar eller välj ”Formulärsumma” för att använda summan av alla prisfält som belopp för de återkommande betalningarna."
#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2600
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2604
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Återkommande belopp"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2592
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Prenumerationsinställningar"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Välj typ av transaktion."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Välj typ av transaktion"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Ange ett flödesnamn som unikt identifierar denna konfiguration."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2553
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Du måste lägga till ett kreditkortsfält i ditt formulär innan du skapar ett flöde. Vi kan väl %slägga till det nu%s!"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2502
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2850
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Form Total"
msgstr "Formulärsumma"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Transaktionstyp som inte stöds"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2487
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2582
msgid "Products and Services"
msgstr "Produkter och tjänster"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2585
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
#: entry_detail.php:1193 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2587
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaktionstyp"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2380
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Prenumerationen har löpt ut. Prenumerant-ID: %s"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2339
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Prenumerationen har avbrutits. Prenumerations-ID: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2282
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Betalningen av prenumerationen misslyckades. Belopp: %s. Prenumerations-ID: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2227
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Prenumerationen har betalats. Belopp: %s. Prenumerations-ID: %s"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2173
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Prenumerationen har skapats. Prenumerations-ID: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2141
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Betalningsgodkännandet har annulerats. Transaktions-ID: %s"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2122
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Betalningen misslyckades. Belopp: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2068
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen har återbetalats. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2010
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen har fullföljts. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen har godkänts. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1944
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen är väntande. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1778
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Denna webhook har redan behandlats (event-ID: %s)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1548
msgid "options: "
msgstr "alternativ:"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1218
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Prenumeration kunde inte skapas. Anledning: %s"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Kunde inte ta emot %s. Anledning: %s"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1200
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s Har tagits emot. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1193
msgid "Initial payment"
msgstr "Förskottsbetalning"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1151
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Betalningsinformationen kunde inte tas emot. Anledning: %s"
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:322
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Du kan uppdatera automatiskt till den senaste versionen eller ladda ned uppdateringen och installera den manuellt. %sUppdatera automatiskt%s %sLadda ned uppdatering%s"
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:274
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:330
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Din version av %s är aktuell."
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:266
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:318
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "En ny version av %1$s är tillgänglig. %s."
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:264
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "View version %s details"
msgstr "Se information om version %s"
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:200
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ojdå! Något blev fel.%sFörsök igen eller %skontakta oss%s."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5733
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s krävs. Aktivera nu eller %sköp idag!%s"
#: form_settings.php:1109 includes/addon/class-gf-addon.php:1789
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulärinställningar"
#: form_list.php:179 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:1832
#: gravityforms.php:5845 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formulär"
#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Licensen har tagits bort."
#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ogiltig eller utgången nyckel – Kontrollera att du angett rätt värde och att nyckeln fortfarande är giltig."
#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Ogiltig nyckel – företagslicens krävs."
#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Giltig nyckel: Bekräftelsen av din licensnyckel lyckades. "
#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Ogiltigt eller utgånget."
#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Giltigt"
#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Ett fel uppstod när licensnyckeln skulle bekräftas. Gravity Forms kommer fortfarande att fungera, men automatiska uppdateringar kommer inte vara tillgängliga. Kontakta supporten för att lösa problemet. "
#: form_detail.php:1923 gravityforms.php:1878 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: gravityforms.php:1619 gravityforms.php:1861 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Importera/Exportera"
#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2197
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Det finns %d utökningar installerade som inte är kompatibla med denna version av Gravity Forms. Mer information finns i listan över tillägg."
#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2194
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Utökningen %s är inte kompatibel med denna version av Gravity Forms. Mer information finns i listan över tillägg."
#: includes/class-gf-upgrade.php:1828
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det verkar vara ett problem med data i databastabellerna för Gravity Forms. Vänligen kontakta supporten."
#: includes/class-gf-upgrade.php:1787
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det verkar vara ett problem med en av databastabellerna för Gravity Forms. Vänligen kontakta supporten."
#: includes/class-gf-upgrade.php:1285
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Migrerar postanteckningar."
#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1270
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Fel vid migrering av inkompletta formulärdata: %s"
#: includes/class-gf-upgrade.php:1243
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Migrerar inkompletta formulärdata."
#: includes/class-gf-upgrade.php:967
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Postdata har migrerats."
#: includes/class-gf-upgrade.php:1224
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Migrerar leads. Steg 3 av 3 Migrerar meta-data för poster. %d rader återstår."
#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1184 includes/class-gf-upgrade.php:1208
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Fel vid migrering av meta-data för post: %s"
#: includes/class-gf-upgrade.php:1138
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Migrerar leads. Steg 2 av 3 Migrerar postdata. %d rader återstår."
#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1099 includes/class-gf-upgrade.php:1124
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Fel vid migrering av postdata: %s"
#: includes/class-gf-upgrade.php:1056
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Migrerar leads. Steg 1 av 3 Migrerar postrubriker. %d rader återstår."
#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1017 includes/class-gf-upgrade.php:1043
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Fel vid migrering av postrubriker: %s"
#: includes/class-gf-upgrade.php:936
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formulären har migrerats."
#: includes/class-gf-upgrade.php:877
msgid "Migrating forms."
msgstr "Migrerar formulär."
#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Har placerats i kö för uppgradering."
#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms uppgraderar för närvarande databasen till version %1$s. Det kan ta ett bra tag för webbplatser med många poster. Mer information finns på sidan %2$sSystemstatus%3$s."
#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Innehåll"
#: common.php:5598 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2743
#: includes/template-library/templates/templates.php:3572
#: includes/template-library/templates/templates.php:4390 js.php:990
msgid "Shipping"
msgstr "Leverans"
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:744
#: includes/template-library/templates/templates.php:1424
#: includes/template-library/templates/templates.php:1849
#: includes/template-library/templates/templates.php:4873
#: includes/template-library/templates/templates.php:6024
#: includes/template-library/templates/templates.php:7011
#: includes/template-library/templates/templates.php:7228
#: includes/template-library/templates/templates.php:7896
#: includes/template-library/templates/templates.php:8230
#: includes/template-library/templates/templates.php:9781
#: includes/template-library/templates/templates.php:10133 js.php:1194
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bekräfta e-post"
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:736
#: includes/template-library/templates/templates.php:1418
#: includes/template-library/templates/templates.php:1843
#: includes/template-library/templates/templates.php:4866
#: includes/template-library/templates/templates.php:6018
#: includes/template-library/templates/templates.php:7005
#: includes/template-library/templates/templates.php:7223
#: includes/template-library/templates/templates.php:7890
#: includes/template-library/templates/templates.php:8224
#: includes/template-library/templates/templates.php:9775
#: includes/template-library/templates/templates.php:10126 js.php:1189
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "Ange e-post"
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Dina e-postadresser stämmer inte överens."
#: form_display.php:4848 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ange en giltig e-postadress."
#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2879
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:684
#: includes/template-library/templates/templates.php:1409
#: includes/template-library/templates/templates.php:1834
#: includes/template-library/templates/templates.php:2479
#: includes/template-library/templates/templates.php:3308
#: includes/template-library/templates/templates.php:4126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6009
#: includes/template-library/templates/templates.php:7062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7881
#: includes/template-library/templates/templates.php:8215
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9767
#: includes/template-library/templates/templates.php:10117 js.php:869
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Detta är en platshållare för innehåll. HTML-innehåll visas inte i formuläret admin. Förhandsgranska detta formulär för att visa innehållet."
#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-innehåll"
#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: common.php:910 common.php:4782 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6486
#: includes/template-library/templates/templates.php:10365
#: includes/template-library/templates/templates.php:10478
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Annat val, ange här"
#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724
#: form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888
#: form_detail.php:1100 includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Alternativknappar"
#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1008
msgid "Option"
msgstr "Alternativ"
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "Ta bort denna rad"
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "Lägg till en ny rad"
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "Lägg till en rad till"
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Ta bort rad {0}"
#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:688
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Textstycke"
#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternativ text"
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:920
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Accepterade filtyper: %s."
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Låter användaren ladda upp en bild som läggs till i mediebiblioteket och i galleriet för inlägget som skapas."
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:952
msgid "Post Image"
msgstr "Inläggsbild"
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta objekt?"
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Repeterare"
#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722
#: form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857
#: form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Nedrullningslista"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:858
msgid "Click to view"
msgstr "Klicka för att visa"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:799
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:206
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Visa bilden"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:784
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:417
msgid "View file"
msgstr "Visa fil"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:416
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:443
msgid "Delete file"
msgstr "Ta bort fil"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:415
msgid "Download file"
msgstr "Ladda ner fil"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:356
msgid "Select files"
msgstr "Välj filer"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:355
msgid "Drop files here or"
msgstr "Dra filer hit eller"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:326
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:349
msgid "Allowed Files"
msgstr "Tillåtna filer"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:278
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Godkända filtyper: %s"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:224 includes/upload.php:124
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Den uppladdade filtypen är inte tillåten. Filtypen måste vara en av följande: %s"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:218 includes/upload.php:106
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Den uppladdade filtypen är inte tillåten."
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle laddas upp. Felkod: %d"
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:118
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Fil överskrider storleksgränsen. Maximal filstorlek: %d MB"
#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "Uppladdning av fil"
#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separera etiketter med kommatecken"
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Den inmatade texten är längre än det tillåtna antalet tecken."
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Textrad"
#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "Inte markerat"
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:551
#: includes/template-library/templates/templates.php:1560
#: includes/template-library/templates/templates.php:5674
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1075
msgid "Checked"
msgstr "Markerat"
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Erbjuder en kryssruta ”ja/nej” för samtycke och en detaljerad beskrivning av vad samtycket gäller."
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1540
#: includes/template-library/templates/templates.php:5654
#: includes/template-library/templates/templates.php:10528 js.php:1064
#: js.php:1065
msgid "Consent"
msgstr "Samtycke"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland och labrador"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Armed Forces Pacific"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Armed Forces Europe"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Armed Forces Americas"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis och Futuna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- och Caicosöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelauöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Östtimor"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "Sydsudan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "Somalien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten."
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé och Principe"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre och Miquelon"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairnöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestina"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkön"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratiska folkrepubliken Laos"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "Heliga stolen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska södra territorierna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratiska republiken"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "Julön"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiska territoriet i Indiska oceanen"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius och Saba"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Län"
#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Stat / Län / Region"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2601
#: includes/template-library/templates/templates.php:2688
#: includes/template-library/templates/templates.php:3430
#: includes/template-library/templates/templates.php:3517
#: includes/template-library/templates/templates.php:4248
#: includes/template-library/templates/templates.php:4335
#: includes/template-library/templates/templates.php:4951
#: includes/template-library/templates/templates.php:6144
#: includes/template-library/templates/templates.php:7309
#: includes/template-library/templates/templates.php:8306 js.php:839
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Postnummer"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:560
#: includes/template-library/templates/templates.php:2583
#: includes/template-library/templates/templates.php:2670
#: includes/template-library/templates/templates.php:3412
#: includes/template-library/templates/templates.php:3499
#: includes/template-library/templates/templates.php:4230
#: includes/template-library/templates/templates.php:4317
#: includes/template-library/templates/templates.php:4933
#: includes/template-library/templates/templates.php:6126
#: includes/template-library/templates/templates.php:7294
#: includes/template-library/templates/templates.php:8288 js.php:824
msgid "Address Line 2"
msgstr "Gatuadress rad 2"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:554
#: includes/template-library/templates/templates.php:2577
#: includes/template-library/templates/templates.php:2664
#: includes/template-library/templates/templates.php:3406
#: includes/template-library/templates/templates.php:3493
#: includes/template-library/templates/templates.php:4224
#: includes/template-library/templates/templates.php:4311
#: includes/template-library/templates/templates.php:4927
#: includes/template-library/templates/templates.php:6120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7289
#: includes/template-library/templates/templates.php:8282 js.php:819
msgid "Street Address"
msgstr "Gatuadress"
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnummer"
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:500
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1792
#: includes/template-library/templates/templates.php:2444
#: includes/template-library/templates/templates.php:3273
#: includes/template-library/templates/templates.php:4091
#: includes/template-library/templates/templates.php:4815
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6954
#: includes/template-library/templates/templates.php:7173
#: includes/template-library/templates/templates.php:7841
#: includes/template-library/templates/templates.php:8172
#: includes/template-library/templates/templates.php:8682
#: includes/template-library/templates/templates.php:9732
#: includes/template-library/templates/templates.php:10072 js.php:1131
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1359
#: includes/template-library/templates/templates.php:1786
#: includes/template-library/templates/templates.php:2438
#: includes/template-library/templates/templates.php:3267
#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4808
#: includes/template-library/templates/templates.php:5961
#: includes/template-library/templates/templates.php:6948
#: includes/template-library/templates/templates.php:7168
#: includes/template-library/templates/templates.php:7835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8166
#: includes/template-library/templates/templates.php:8676
#: includes/template-library/templates/templates.php:9726
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065 js.php:1126
msgid "Last"
msgstr "Efternamn"
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:486
#: includes/template-library/templates/templates.php:1352
#: includes/template-library/templates/templates.php:1779
#: includes/template-library/templates/templates.php:2431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3260
#: includes/template-library/templates/templates.php:4078
#: includes/template-library/templates/templates.php:4801
#: includes/template-library/templates/templates.php:5954
#: includes/template-library/templates/templates.php:6941
#: includes/template-library/templates/templates.php:7162
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/template-library/templates/templates.php:8159
#: includes/template-library/templates/templates.php:8669
#: includes/template-library/templates/templates.php:9719
#: includes/template-library/templates/templates.php:10058 js.php:1119
msgid "Middle"
msgstr "Mellannamn"
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:479
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1773
#: includes/template-library/templates/templates.php:2425
#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4072
#: includes/template-library/templates/templates.php:4794
#: includes/template-library/templates/templates.php:5948
#: includes/template-library/templates/templates.php:6935
#: includes/template-library/templates/templates.php:7157
#: includes/template-library/templates/templates.php:7822
#: includes/template-library/templates/templates.php:8153
#: includes/template-library/templates/templates.php:8663
#: includes/template-library/templates/templates.php:9713
#: includes/template-library/templates/templates.php:10051 js.php:1107
msgid "First"
msgstr "Förnamn"
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:427
#: includes/template-library/templates/templates.php:1308
#: includes/template-library/templates/templates.php:1721
#: includes/template-library/templates/templates.php:2373
#: includes/template-library/templates/templates.php:3202
#: includes/template-library/templates/templates.php:4020
#: includes/template-library/templates/templates.php:4741
#: includes/template-library/templates/templates.php:5896
#: includes/template-library/templates/templates.php:6897
#: includes/template-library/templates/templates.php:7120
#: includes/template-library/templates/templates.php:7784
#: includes/template-library/templates/templates.php:8101
#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
#: includes/template-library/templates/templates.php:9661
#: includes/template-library/templates/templates.php:10013 js.php:1099
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2565
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
#: includes/class-confirmation.php:863
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1298
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:2162
#: includes/template-library/templates/templates.php:2223
#: includes/template-library/templates/templates.php:2364
#: includes/template-library/templates/templates.php:3031
#: includes/template-library/templates/templates.php:3094
#: includes/template-library/templates/templates.php:3193
#: includes/template-library/templates/templates.php:3849
#: includes/template-library/templates/templates.php:3912
#: includes/template-library/templates/templates.php:4011
#: includes/template-library/templates/templates.php:5886
#: includes/template-library/templates/templates.php:7774
#: includes/template-library/templates/templates.php:8091
#: includes/template-library/templates/templates.php:8601
#: includes/template-library/templates/templates.php:9652
#: includes/template-library/templates/templates.php:10003 js.php:696
#: js.php:978 notification.php:235 notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "Pris:"
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "Antal:"
#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2167
#: includes/template-library/templates/templates.php:2228
#: includes/template-library/templates/templates.php:3036
#: includes/template-library/templates/templates.php:3099
#: includes/template-library/templates/templates.php:3854
#: includes/template-library/templates/templates.php:3917 js.php:978
#: js.php:1038
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Ett exempel på reCAPTCHA"
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Ogiltigt svar på reCAPTCHA. Gå tillbaka och försök igen."
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA angavs inte korrekt. Gå tillbaka och försök igen."
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Lägger till ett captcha-fält i formuläret för att skydda din webbplats mot skräppost och missbruk från robotar"
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:960
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Klicka för att välja…"
#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Flervalslista"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "ÅÅÅÅ punkt MM punkt DD"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "åååå.mm.dd"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "ÅÅÅÅ streck MM streck DD"
#: common.php:6291 common.php:6324 includes/fields/class-gf-field-date.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "åååå-mm-dd"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "ÅÅÅÅ snedstreck MM snedstreck DD"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "åååå/mm/dd"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD punkt MM punkt ÅÅÅÅ"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD streck MM streck ÅÅÅÅ"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-åååå"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD snedstreck MM snedstreck ÅÅÅÅ"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/åååå"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM snedstreck DD snedstreck ÅÅÅÅ"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/åååå"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3172
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3175
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:336 js.php:1150
#: js.php:1156 js.php:1157
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Ange ett giltigt datum."
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Ange ett giltigt datum enligt formatet (%s)."
#: common.php:850 common.php:854 entry_detail.php:1158 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1941 form_detail.php:3070 form_detail.php:3071
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3174
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:896 js.php:1660
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:342 js.php:345
msgid "HH"
msgstr "HH"
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Ange en giltig tid."
#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:901
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Utdrag"
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "Dölj lösenordet"
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "Visa lösenordet"
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216
#: includes/template-library/templates/templates.php:9873 js.php:1206
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213
#: includes/template-library/templates/templates.php:9868 js.php:1205
msgid "Enter Password"
msgstr "Ange lösenord"
#: form_display.php:3886 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Styrkeindikator"
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Ditt lösenord är inte tillräckligt starkt. %sTips: Skapa ett starkare lösenord genom att använda både små och stora bokstäver, siffror och specialtecken, såsom ! \" ? $ %% ^ & )."
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Dina lösenord stämmer inte överens."
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:9860 js.php:915
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: form_detail.php:2960 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Lägg till ett fält av typen %s i formuläret."
#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Anpassat fält"
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Ange ett giltigt tal."
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Ange ett nummer som är lika med eller mindre än %s."
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Ange ett nummer som är lika med eller större än %s."
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "Ange ett nummer från %1$s till %2$s."
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Ange en giltig kvantitet"
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Ange ett giltigt antal. Antalet får inte innehålla decimaler."
#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:876
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: form_detail.php:1216 form_list.php:440 form_list.php:684
#: gravityforms.php:2881 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"
#: gravityforms.php:2885 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2961
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:25
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2019
#: includes/template-library/templates/templates.php:2808
#: includes/template-library/templates/templates.php:3638
#: includes/template-library/templates/templates.php:4456
#: includes/template-library/templates/templates.php:6732
#: includes/template-library/templates/templates.php:7524 js.php:1001
msgid "Total"
msgstr "Summa"
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:858 js.php:1218
msgid "Expiration Year"
msgstr "Sista giltighetsår"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:856 js.php:1216
msgid "Expiration Month"
msgstr "Sista giltighetsmånad"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3701
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529 js.php:861
#: js.php:1221
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Namn på kortets ägare"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4519 js.php:859
msgid "Security Code"
msgstr "Säkerhetskod"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:338 js.php:1151
#: js.php:1158 js.php:1159
msgid "Year"
msgstr "År"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:748
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:334 js.php:1149
#: js.php:1154 js.php:1155
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4514 js.php:857
#: js.php:1217
msgid "Expiration Date"
msgstr "Utgångsdatum"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4509 js.php:855
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnummer"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Endast siffror är tillåtna"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Kreditkort som stöds:"
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Denna sida är inte skyddad. Skriv inte in något riktigt kreditkortsnummer! Använd endast detta fält för testning."
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "accepteras inte. Ange ett kreditkort som stöds."
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ogiltigt kreditkortsnummer."
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Ange säkerhetskoden för ditt kreditkort."
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Ange din kreditkortsinformation."
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3682 js.php:852
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:75
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Ange en giltig URL till en webbplats (t.ex. https://gravityforms.com)."
#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812 js.php:907
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Ange ett giltigt belopp."
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "Internationell"
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1651
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefonnummer-format:"
#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:688
#: includes/template-library/templates/templates.php:5437
#: includes/template-library/templates/templates.php:6066 js.php:885
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: common.php:7234 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862
#: form_detail.php:1402 form_detail.php:2206 form_detail.php:2242
#: form_detail.php:2263 includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Dolt"
#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133
#: includes/fields/class-gf-field.php:2861
#: includes/template-library/templates/templates.php:2172
#: includes/template-library/templates/templates.php:2233
#: includes/template-library/templates/templates.php:3041
#: includes/template-library/templates/templates.php:3104
#: includes/template-library/templates/templates.php:3859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3922 js.php:978
#: js.php:1049
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "%d av %d objekt visas. Redigera dina val för att visa alla."
#: export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "Avmarkera alla"
#: common.php:5569 export.php:656 export.php:779
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:747
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887
#: form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kryssrutor"
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Du måste välja antingen am eller pm."
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Du måste välja en giltig minut."
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Du måste välja en giltig timme."
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Datumet får inte innehålla HTML-taggar."
#: includes/addon/class-gf-results.php:264
#: includes/addon/class-gf-results.php:270
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Öppna datumväljaren"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3105
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3084
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Lägg till anpassat värde"
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Lägg till anpassat"
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572
msgid "Entry Meta"
msgstr "Metadata för posten"
#: common.php:868 form_list.php:42 form_settings.php:115 gravityforms.php:4982
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3196
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:550
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
#: js.php:1660 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "Formulärrubrik"
#: export.php:1346 forms_model.php:6791 includes/addon/class-gf-addon.php:3195
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:546 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "URL för källa"
#: entry_detail.php:1308 export.php:1353 forms_model.php:6785
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3194
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:542 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "Användar-IP"
#: common.php:6289 export.php:1344 forms_model.php:6788
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3193
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:582 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "Inläggsdatum"
#: common.php:6285 includes/addon/class-gf-addon.php:3192
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:589
msgid "Entry ID"
msgstr "Inläggs-ID"
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531
msgid "Entry Properties"
msgstr "Egenskaper för posten"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3247
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:248
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:467
msgid "Selected"
msgstr "Markerat"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3233
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3240
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3260
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:490
msgid "Full"
msgstr "Orginalstorlek"
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:521
msgid "Form Fields"
msgstr "Formulärfält"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3184
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:82
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Välj ett %s-fält"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3177
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:71 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "Välj ett fält"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adress (land)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2885
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:585
#: includes/template-library/templates/templates.php:2607
#: includes/template-library/templates/templates.php:2694
#: includes/template-library/templates/templates.php:3436
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4254
#: includes/template-library/templates/templates.php:4341
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
#: includes/template-library/templates/templates.php:6150
#: includes/template-library/templates/templates.php:7314
#: includes/template-library/templates/templates.php:8312 js.php:844
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adress (Postnummer)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2884
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:327
msgid "Zip"
msgstr "Postnummer"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adress (stat/provins)"
#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2883
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:326
msgid "State"
msgstr "Län/stat"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
msgid "Address (City)"
msgstr "Adress (stad)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2882
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:325
#: includes/template-library/templates/templates.php:566
#: includes/template-library/templates/templates.php:2589
#: includes/template-library/templates/templates.php:2676
#: includes/template-library/templates/templates.php:3418
#: includes/template-library/templates/templates.php:3505
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: includes/template-library/templates/templates.php:4323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4939
#: includes/template-library/templates/templates.php:6132
#: includes/template-library/templates/templates.php:7299
#: includes/template-library/templates/templates.php:8294 js.php:829
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adress (adressrad 2)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2881
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:324
msgid "Address 2"
msgstr "Adressrad 2"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adress (gatuadress)"
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2880
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:323
#: includes/template-library/templates/templates.php:4917
#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
#: includes/template-library/templates/templates.php:8272 js.php:814
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Name (Last)"
msgstr "Namn (efternamn)"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:322
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "Name (First)"
msgstr "Namn (förnamn)"
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:321
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:237
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Inga kopplingsfält är tillgängliga."
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:191
msgid "Custom Value"
msgstr "Anpassat värde"
#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2424
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:188
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:185
msgid "Custom Key"
msgstr "Anpassad nyckel"
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:182
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3127
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Formulärfält"
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3145
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203
#: js.php:228 js.php:259 js.php:296
msgid "Field"
msgstr "Fält"
#: includes/settings/fields/class-text.php:120
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "Korrigera det"
#: includes/settings/fields/class-text.php:117
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Texten du matade in är inte giltig. Av säkerhetsskäl är vissa tecken inte tillåtna."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2204
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "Aktivera villkor"
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2183
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "Bearbeta detta flöde om"
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "Ange värde"
#: common.php:5576 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar…"
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Ange en giltig e-postadress för alla markerade dirigeringsregler ovan."
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "om"
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Skicka till"
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Ta bort denna regel"
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Lägg till en ny regel"
#: common.php:5610 includes/addon/class-gf-addon.php:4259
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"
#: common.php:5609 includes/addon/class-gf-addon.php:4255
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"
#: common.php:5608 includes/addon/class-gf-addon.php:4251
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
#: common.php:5607 includes/addon/class-gf-addon.php:4247
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "mindre än"
#: common.php:5606 includes/addon/class-gf-addon.php:4243
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "större än"
#: common.php:5605 includes/addon/class-gf-addon.php:4239
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "är inte"
#: common.php:5604 includes/addon/class-gf-addon.php:4235
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "är"
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "För att använda notifikationsdirigering måste formuläret ha ett fält som stödjer villkorsstyd logik."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3932
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:655
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:69
#: includes/fields/class-gf-field.php:908
#: includes/settings/fields/class-base.php:793
msgid "This field is required."
msgstr "Fältet är obligatoriskt."
#: common.php:5574 forms_model.php:1037 form_display.php:1814 form_list.php:322
#: gravityforms.php:3508 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:368
#: includes/template-library/templates/templates.php:1704
#: includes/template-library/templates/templates.php:2146
#: includes/template-library/templates/templates.php:3012
#: includes/template-library/templates/templates.php:3830
#: includes/template-library/templates/templates.php:5835
#: includes/template-library/templates/templates.php:8083
#: includes/template-library/templates/templates.php:8593
#: includes/template-library/templates/templates.php:9644
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:373
#: includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:275
#: includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ogiltig markering."
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3905
#: includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "Åtkomst nekad."
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2440
#: includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Ett fel inträffade när inställningarna skulle sparas."
#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1163
msgid "Settings updated."
msgstr "Inställningarna har uppdaterats."
#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "Spara inställningar"
#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "Växla visningen av avsnittet %s"
#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Infoga formulär"
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Uppdatera formulär"
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "och logga endast felmeddelanden"
#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "och logga alla meddelanden"
#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivera loggning"
#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Aktivera loggning och registrera alla meddelanden"
#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "radera loggen"
#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "visa loggen"
#: common.php:5583 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Inställningar för loggning i tillägget"
#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Loggning hjälper till att spåra problem genom att registrera felsöknings- och felmeddelanden i Gravity Forms kärna och Gravity Forms-utökningar. Viktig information kan komma att registreras i loggningsmeddelandena, inklusive användarnamn och lösenord för API:er och kreditkortsnummer. Loggning är endast avsett att användas tillfälligt i samband med felsökning. När problemet har hittats och lösts ska loggningen stängas av."
#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Loggfilen har raderats."
#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Ogiltig loggfil."
#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Loggfilen kunde inte raderas."
#: includes/api.php:2253
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Ett fel inträffade när ett flöde skulle läggas in"
#: forms_model.php:8481 includes/api.php:2207
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Ett fel inträffade när flödes-ID %s skulle uppdateras"
#: forms_model.php:8485 includes/api.php:2163
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Flödes-ID %s hittades inte"
#: includes/api.php:2159
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Ett fel inträffade när flödes-ID %s skulle raderas"
#: includes/api.php:2044
msgid "Feed not found"
msgstr "Flödet hittades inte"
#: includes/api.php:1703 includes/api.php:1712
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Ett fel inträffade när formuläret behandlades:"
#: includes/api.php:1889
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Ditt formulär hittades inte"
#: includes/api.php:1595
msgid "Missing note id"
msgstr "Antecknings-id saknas"
#: includes/api.php:1583
msgid "Invalid note format"
msgstr "Ogiltigt format för anteckning"
#: includes/api.php:1552
msgid "Invalid note"
msgstr "Ogiltig anteckning"
#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Ogiltig eller tom anteckning"
#: includes/api.php:1528
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ogiltig post"
#: includes/api.php:1503 includes/api.php:1601
msgid "Note not found"
msgstr "Anteckningen hittades inte"
#: includes/api.php:1353
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ogiltigt post-ID: %s"
#: includes/api.php:1287 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Ett problem inträffade när postegenskaperna skulle läggas in"
#: includes/api.php:1238 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Formulär-ID måste anges"
#: includes/api.php:1232 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Postobjektet måste vara en matris"
#: includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Ett problem inträffade när ett av postens inmatade värden skulle uppdateras"
#: includes/api.php:1129 includes/api.php:1181
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Ett problem inträffade när fältvärdena skulle uppdateras"
#: includes/api.php:1019 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Ett problem inträffade när postens egenskaper skulle uppdateras"
#: includes/api.php:867 includes/api.php:1242
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Formuläret för denna post saknas"
#: includes/api.php:852 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "Posten hittades inte"
#: includes/api.php:846 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "Post-ID saknas"
#: includes/api.php:713 includes/api.php:724
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Posten med id %s hittades inte"
#: includes/api.php:526
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Ett problem inträffade när formuläret skulle placeras in"
#: includes/api.php:475
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Formulärfälten saknas"
#: includes/api.php:471
msgid "The form title is missing"
msgstr "Formulärrubrik saknas"
#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ogiltiga formulärobjekt"
#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Felaktig egenskapsnyckel"
#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "Fel när rubriken skulle uppdateras"
#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fel när formulärets notifieringar skulle uppdateras"
#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fel när formulärets bekräftelser skulle uppdateras"
#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "Fel när formuläret skulle uppdateras"
#: includes/api.php:248 includes/api.php:2242
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formuläret hittades inte"
#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "Formulär-ID saknas"
#: includes/api.php:216 includes/api.php:467
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ogiltigt formulärobjekt"
#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Inget formulär med id: %s har hittats"
#: forms_model.php:1868 forms_model.php:1895 forms_model.php:1947
#: forms_model.php:1980 forms_model.php:2016 forms_model.php:8458
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:463 includes/api.php:746
#: includes/api.php:780 includes/api.php:830 includes/api.php:1224
#: includes/api.php:1348 includes/api.php:1524 includes/api.php:1579
#: includes/api.php:1681 includes/api.php:2146 includes/api.php:2185
#: includes/api.php:2232
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Just nu går det inte att skicka in formulär eftersom uppgradering pågår"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Neka begäran"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Begär kontroll"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Ta över"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Din begäran har skickats till %s."
#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Din begäran avvisades"
#: common.php:5681 export.php:532 gravityforms.php:6158
#: includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Fel"
msgstr[1] ""
#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Begär igen"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Inget svar"
#: common.php:6358 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Nu har du kontrollen"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s har begärt tillstånd att ta över kontrollen."
#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s har tagit över och redigerar för närvarande."
#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s redigerar just nu"
#: entry_detail.php:1406 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681
#: includes/addon/class-gf-results.php:308
#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
#: select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denna sida är för närvarande låst. Klicka på knappen ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."
#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dessa inställningar är för närvarande låsta. Klicka på ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."
#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s har begärt tillstånd att överta kontrollen över dessa inställningar."
#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dessa formulärinställningar är för närvarande låsta. Klicka på ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."
#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s har begärt tillstånd att överta kontrollen över detta inlägg."
#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s har tagit över och redigerar just nu denna post."
#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s redigerar just nu denna post"
#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denna inlägg är för närvarande låst. Klicka på ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."
#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s har begärt tillstånd att överta kontrollen över detta formulär."
#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s har tagit över och redigerar just nu detta formulär."
#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s redigerar just nu detta formulär"
#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Detta formulär är för närvarande låst. Klicka på knappen ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "Parent"
msgstr "Överordnad"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1243
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Detta system uppfyller inte minimikraven för denna utökning (%d fel)."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Varning: vi rekommenderar inte att man nedgraderar Gravity Forms."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Din databas använder den senaste versionen."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1087
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Databasen har uppgraderats."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Det är problem med din databas."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1071
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Databasuppgraderingen misslyckades"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Kör databasuppgraderingen igen"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1054
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Din databasversion är gammal"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1049
msgid "Upgrade database"
msgstr "Uppgradera databas"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1027
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Tvinga uppgraderingen"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1025
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Eftersom denna webbplats saknar stöd för bakgrundsaktiviteter kommer uppgraderingen att ta längre tid än normalt och statusen kommer inte att ändras så ofta."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1023
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Databasen uppgraderas för närvarande till version %s. %s"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1021
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Tvinga migreringen manuellt"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Automatisk bakgrundsmigrering är inaktiverad, men databasen behöver uppgraderas till version %s. %s"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s %% färdigt."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Nuvarande status: %s"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1008
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "VARNING! Du bör endast köra uppgraderingsprocessen igen om du för närvarande upplever problem med databasen. Denna process kan ta flera minuter att slutföra. ”OK” för att uppgradera. ”Avbryt” för att återgå."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:992
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tabellen har inte uppgraderats korrekt."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:980
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabellen finns inte"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:936
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1033
msgid "Database Version"
msgstr "Databasversion"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Background updates"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar"
#: form_detail.php:1847 includes/system-status/class-gf-system-report.php:884
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Konfliktlöst läge"
#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "Utmatning av HTML5"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:867 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "Utmatning av CSS"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Filuppladdning, export av inlägg och loggning kommer inte att fungera korrekt."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Not writable"
msgstr "Ej skrivbar"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:859
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Filrättigheter i uppladdningskatalogen"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
msgid "Upload folder"
msgstr "Uppladdningskatalog"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1237
msgid "New version %s available."
msgstr "Ny version %s är tillgänglig."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:670
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP – lokal tid"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:665
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP – universell tid (UTC)"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL – lokal tid"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:655
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL – universell tid (UTC)"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:650
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "Lokal tidszon i WordPress"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:639
msgid "Database Collation"
msgstr "Databas-kollationering"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "Database Character Set"
msgstr "Teckenuppsättning för databasen"
#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "Gravity Forms kräver %s eller högre."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:607
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Inlästa tillägg"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:601
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring aktivt"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt aktivt"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "version"
msgstr "version"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL aktivt"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maximalt antal ingångsvariabler"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Maximal storlek för http post"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maximal antal filuppladdningar"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:563
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Maximal storlek på uppladdade filer"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:558
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Maximal programkörningstid"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Memory Limit"
msgstr "Minnesbegränsning"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Recommended: PHP %s or higher."
msgstr "Vi rekommenderar PHP %s eller senare."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:544
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:624
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:842
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:540
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:533
msgid "Document Root"
msgstr "Huvudkatalog för dokument"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:523
msgid "Software"
msgstr "Programvara"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:519
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:515
msgid "Server Environment"
msgstr "Servermiljö"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Aktiva tillägg på nätverket"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:503
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktiva tillägg"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:498
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktivt tema"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
msgid "Background tasks"
msgstr "Bakgrundsaktiviteter"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:481
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress alternativ Cron"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:475
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:469
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress felsökningsläge för skript"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:463
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress felsökningslogg"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress felsökningsläge"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress minnesbegränsning"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:591
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9084
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:459
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:465
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:471
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:477
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:483
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:490
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:597
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:869
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:891
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:897
#: includes/template-library/templates/templates.php:9078
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:446
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Multisite"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:439
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms kräver WordPress version %s eller senare. Du måste uppgradera WordPress för att använda Gravity Forms."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:431
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Supportavtalet för Gravity Forms kräver WordPress version %s eller senare. Denna webbplats måste uppgraderas för att supporten ska gälla."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress-version"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:412
msgid "Site URL"
msgstr "Webbplats-URL"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:407
msgid "Home URL"
msgstr "Hemsidans URL"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:403 notification.php:981
#: notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:399
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress-miljön"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:387
msgid "Log Files"
msgstr "Loggfiler"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:377
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: gravityforms.php:1867 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:372
msgid "Add-Ons"
msgstr "Utökningar"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:363
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms-miljön"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:352
msgid "Response code: %s"
msgstr "Resultatkod: %s"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:350
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Oväntat innehåll i svaret."
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:263
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Uppgraderar Gravity Forms"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:250
msgid "Current status: %s"
msgstr "Nuvarande status: %s"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:246
msgid "complete."
msgstr "klart."
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Lägg in din licensnyckel"
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Nedan följer en systemrapport med teknisk information som är användbar vid felsökning av problem. Om du behöver ytterligare hjälp efter att du läst rapporten kan du klicka på knappen ”Kopiera systemrapport” nedan för att kopiera rapporten och sedan klistra in den i ditt meddelanden till supporten."
#: includes/system-status/class-gf-update.php:155
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Du kan uppdatera till den senaste versionen automatiskt eller ladda ner uppdateringen och installera den manuellt."
#: includes/system-status/class-gf-update.php:154
#: includes/system-status/class-gf-update.php:163
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Det finns en ny version av Gravity Forms tillgänglig."
#: includes/system-status/class-gf-update.php:145
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Din version av Gravity Forms är aktuell."
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:306
#: includes/system-status/class-gf-update.php:165
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistrera%s ditt exemplar av Gravity Forms så får du tillgång till automatiska uppdateringar och support. Behöver du en licensnyckel? %sKöp en nu%s."
#: gravityforms.php:2721
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sSe detaljer om version %2$s%3$s eller %4$suppdatera direkt%5$s."
#: gravityforms.php:2715
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sVisa information om version %2$s%3$s. "
#: gravityforms.php:2713
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "En ny version av %s är tillgänglig. "
#: includes/system-status/class-gf-update.php:90
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Besök tilläggets sida"
#: gravityforms.php:1856 gravityforms.php:2103 gravityforms.php:2508
#: gravityforms.php:5619 gravityforms.php:5905
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4966
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5157
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5590 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1743
#: includes/system-status/class-gf-update.php:81 settings.php:1331
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:235
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1551
#: includes/template-library/templates/templates.php:5665
#: includes/template-library/templates/templates.php:10539
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1065
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Du har inte behörighet att se denna sida"
#: gravityforms.php:1873 gravityforms.php:2154 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"
#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"
#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Systemrapport"
#. Description of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Skapa enkla webbformulär och hantera formulär inuti WordPress admin. "
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: gravityforms.php
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php gravityforms.php:1593 gravityforms.php:1654
#: gravityforms.php:2862 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:367
#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"