403Webshell
Server IP : 172.173.179.141  /  Your IP : 216.73.216.196
Web Server : Apache
System : Linux mail.lomejor.cr 6.8.0-1059-azure #65~22.04.1-Ubuntu SMP Thu May 28 16:59:19 UTC 2026 x86_64
User : www-data ( 33)
PHP Version : 8.2.31
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : OFF  |  Perl : OFF  |  Python : OFF  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /var/www/bamagocr/wp-content/languages/plugins/updraftplus-pl_PL.po
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 11:47:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard"
msgstr "Zarządzanie wieloma witrynami WordPress z jednego centralnego pulpitu"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Więcej znakomitych wtyczek od zespołu Updraft"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:325
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326
msgid "Create powerful, seo-optimized slideshows in minutes"
msgstr "Utwórz mocno zoptymalizowane pokazy slajdów w kilka minut"

#: admin.php:575
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Możesz przetestować aktualizację swojej witryny w szybkiej kopii przy użyciu kredytów UpdraftClone"

#: admin.php:587
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Możesz przetestować uruchomienie swojej witryny na innym PHP (lub WordPress) przy użyciu kredytów UpdraftClone."

#: methods/updraftvault.php:357 methods/updraftvault.php:364
#: methods/updraftvault.php:371
msgid "Start Subscription"
msgstr "Rozpocznij subskrypcję"

#: methods/updraftvault.php:350
msgid "Start Trial"
msgstr "Rozpocznij wersję próbną"

#: methods/updraftvault.php:349
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%s miesiąc %s testowy"

#: methods/updraftvault.php:348
msgid "with the option of"
msgstr "z opcją od"

#: restorer.php:1133
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "Katalog nie istnieje, a próba jego utworzenia nie powiodła się"

#: admin.php:5909 admin.php:5911
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Żądasz zapisania do oddalonego magazynu (%s), ale nie wprowadziłeś żadnych ustawień dla niego."

#: admin.php:3146
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Dowiedz się więcej o UpdraftCentral"

#: admin.php:3146
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Dodaj tę stronę do UpdraftCentral (zdalna, scentralizowana kontrola) - bezpłatna dla 5 witryn."

#: admin.php:944
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Logowanie pomyślne; przeładuj informacje."

#: admin.php:942
msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Klucz utworzono. Dodaj strony do Chmury UpdraftCentral."

#: admin.php:941
msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Połączono. Prośba o klucz UpdraftCentral."

#: methods/updraftvault.php:333
msgid "Already got space?"
msgstr "Masz wolne miejsce?"

#: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:330
msgid "Need to get space?"
msgstr "Potrzebujesz wolnego miejsca?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "błąd - nie powiodło się przesłanie pliku "

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "błąd - nie udało się pogrupować kawałków"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Błąd: nie powiodło się przekazanie "

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "błąd - nie udało się utworzyć i uzyskać dostępu do kontenera"

#: methods/googledrive.php:1178 methods/googledrive.php:1183
#: methods/cloudfiles.php:140
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Błąd: nie można otworzyć pliku lokalnego"

#: methods/ftp.php:148
msgid "upload failed"
msgstr "przesył nie powiódł się"

#: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:289
msgid "login failure"
msgstr "Niepomyślne logowanie"

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "z jednego miejsca zarządza jednocześnie wszystkimi witrynami WordPress"

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "Many sites?"
msgstr "Dużo stron?"

#: includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "Save time"
msgstr "Oszczędzaj czas"

#: includes/updraftplus-notices.php:179
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "tworzy automatycznie kopie podczas aktualizacji wtyczek, motywów lub rdzenia"

#: includes/updraftplus-notices.php:179
msgid "Be safe"
msgstr "Bądź bezpieczny"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej zasobów serwera jest potrzebnych do utworzenia archiwum."

#: includes/updraftplus-notices.php:178
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "Zrób łatwą aktualizację z UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "obsługuje aktualizacje automatycznie tak, jak chcesz"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "Identyfikacja nie powiodła się"

#: methods/s3.php:185 methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 methods/s3.php:199
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Błąd: Nie można zainicjować"

#: admin.php:949
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Sprawdzanie hasła jednorazowego..."

#: class-updraftplus.php:3401
msgid "Incomplete"
msgstr "Niekompletny"

#: class-updraftplus.php:2256
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "W przypadku kilkukrotnego niepowodzenia kopia zapasowa zostanie zatrzymana."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Pozwala utworzyć tylko kopie zapasowe zmian w plikach (np. nowy obraz), które wprowadzone zostały do witryny przy ostatniej kopii."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Zastosuj się do instrukcji instalacji tego linku (zwłaszcza krok 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Pomyślnie zakupiłeś UpdraftPremium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Idź do kasy na stronie updraftplus.com"

#: restorer.php:259
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Ta instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (informacja techniczna: są one poprzedzone przedrostkiem -old)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:534
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Postęp rozpakowania: %d z %d plików"

#: includes/class-remote-send.php:528
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Ustawienie %s jest włączone w PHP. Jest ono przestarzałe, powoduje szyfrowanie i działa nieprawidłowo i powinno być wyłączone."

#: includes/class-filesystem-functions.php:744
msgid "Could not copy file."
msgstr "Nie można skopiować pliku."

#: includes/class-filesystem-functions.php:740
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Nie można wyodrębnić pliku z archiwum."

#: includes/class-filesystem-functions.php:671
msgid "Could not create directory."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu."

#: includes/class-filesystem-functions.php:617
#: includes/class-filesystem-functions.php:684
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Nie można pobrać pliku z archiwum."

#: includes/class-filesystem-functions.php:608
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Niezgodne archiwum."

#: includes/class-filesystem-functions.php:446
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Brak dostępu do systemu plików."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:54
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Dodaj zmienione pliki (przyrostowa kopia) ..."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Zrób nową kopię zapasową"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Przywróć pliki z"

#: admin.php:970
msgid "File backup options"
msgstr "Opcje kopii plików"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:216
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Ten zestaw kopii zawiera przyrostową kopię twoich plików; wybierz czas, w którym chcesz przywrócić pliki"

#: includes/class-filesystem-functions.php:645
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "Nie można skopiować plików. Brak miejsca na dysku."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:89
msgid "Perform a backup"
msgstr "Wykonaj kopię"

#: admin.php:2216
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup."
msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej kopii zapasowej (która zawiera już pełną kopię wszystkich żądanych typów komponentów pliku) w celu dodania przyrostów. Przerwano tą kopię zapasową."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Dowiedz się tutaj więcej o przyrostowych kopiach zapasowych."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Przyrostowe kopie zapasowe są funkcją %s (zaktualizuj, wykonując ten link)"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Wykonaj przyrostową kopię zapasową"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Incremental backups"
msgstr "Kopia przyrostowa"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr "wykonaj zapasową kopię przyrostową"

#: methods/dropbox.php:607
msgid "%s logo"
msgstr "%s logo"

#: admin.php:5749
msgid "Clone region:"
msgstr "Region klonu:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Przeczytaj więcej o Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "lub użyj klucza UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Dodaj regułę wykluczania"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Wpisz prefiks pliku"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od tych znaków"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od podanych znaków"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46
msgid "All files with this extension"
msgstr "Wszystkie pliki z tym rozszerzeniem"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Wybierz sposób wykluczania plików lub katalogów z kopii zapasowej"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Wyklucz pliki/katalogi"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Możesz tutaj więcej się dowiedzieć o kluczu do klonowania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Poproś WordPressa o automatyczną aktualizację UpdraftPlus po znalezieniu dostępnej aktualizacji."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Zatwierdź zmianę"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Wpisz rozszerzenie, takie jak zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22
msgid "File/directory"
msgstr "Pliki/katalogi"

#: restorer.php:2926
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "Znalezione SET NAMES %s, ale zmieniono na %s zgodnie z sugestią WPDB :: determine_charset ()."

#: restorer.php:2577 restorer.php:2619
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Użytkownik tej bazy danych nie ma uprawnień do usuwania tabel"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "Twoje konto UpdraftPlus.com"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Możesz sprawdzić postęp tutaj lub w %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "Rozpoczęło się wysyłanie danych witryny. Dotychczas odebrano archiwa danych %s sumujące %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Dane witryny zostały wdrożone"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "Wdrażanie danych witryny"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "Zainstalowano WordPress"

#: admin.php:4018
msgid "Exclude these from"
msgstr "Wyklucz je z"

#: admin.php:968
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Wymagany jest klucz UpdraftClone."

#: admin.php:961
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę regułę wykluczania?"

#: admin.php:962
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Przeczytaj często zadawane pytania/dokumentację programu UpdraftClone, przejdź tutaj."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Twój program UpdraftClone nadal się ustawia."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "%s pozostałe archiwa"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Wszystkie dane witryny zostały odebrane i rozpoczęto ich import."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "Zainstalowany WordPress; oczekuje na przesłanie danych witryny."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Gotowy klon"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "Odbiór danych witryny"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Dane strony zostały odebrane"

#: admin.php:5851
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Klonowanie się rozpoczęło, informacje sieciowe nie są jeszcze dostępne, ale będą wyświetlane tutaj i na twoim koncie updraftplus.com, gdy będzie ono gotowe."

#: admin.php:3135
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Poproś WordPress o automatyczną aktualizację UpdraftPlus, gdy będzie dostępny"

#: admin.php:966
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Wpisz prawidłowy prefiks nazwy pliku"

#: admin.php:965
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Wprowadź znaki nazwy plików, które chcesz wykluczyć"

#: admin.php:964
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Wpisz poprawne rozszerzenie pliku"

#: admin.php:963
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Wpisz rozszerzenie pliku, np. zip"

#: admin.php:959
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "Przerwane zostało przygotowanie danych klonowania."

#: admin.php:967
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "Zasada wykluczania, którą próbujesz dodać już istnieje"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "log results to console"
msgstr "zaloguj wyniki do konsoli"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Akceptuję warunki i postanowienia programu UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz: 1) kredytu na koncie i 2) połączenia z kontem poniżej."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz kredytu na swoim koncie."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Jeśli chcesz, przetestuj aktualizację do innej wersji PHP lub WP."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "Flexible"
msgstr "Elastycznie"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Zajmuje tylko czas potrzebny na utworzenie kopii i wysłanie jej."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Reliable"
msgstr "Niezawodny"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Utwórz tymczasowy klon na naszych serwerach (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migracja (utwórz kopię witryny pod kontrolą hostingu)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:65
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Zresetuj turę"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "błąd: %s (patrz plik dziennika więcej)"

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Zaloguj się tutaj, aby włączyć wszystkie funkcje, do których masz dostęp."

#: includes/updraftplus-tour.php:204
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Połącz się z updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:168
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Aby rozpocząć korzystanie z Aktualizacji, wybierz jedną z poniższych opcji:"

#: includes/updraftplus-tour.php:164 includes/updraftplus-tour.php:197
#: includes/updraftplus-tour.php:208
msgid "Finish"
msgstr "Finisz"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus Premium ma wiele innych ciekawych funkcji!"

#: includes/updraftplus-tour.php:160
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium i dodatki"

#: includes/updraftplus-tour.php:158 includes/updraftplus-tour.php:202
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Dziękujemy za udział w zwiedzaniu."

#: includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Gratulacje, ustawienia zostały pomyślnie zapisane."

#: includes/updraftplus-tour.php:143
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby zapisać ustawienia."

#: includes/updraftplus-tour.php:142 includes/updraftplus-tour.php:146
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: includes/updraftplus-tour.php:138
msgid "More settings"
msgstr "Więcej ustawień"

#: includes/updraftplus-tour.php:131 includes/updraftplus-tour.php:183
#: admin.php:973
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Wypróbuj UpdraftVault!"

#: includes/updraftplus-tour.php:124
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Wybierz harmonogram tworzenia kopii"

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Go to settings"
msgstr "Przejdź do ustawień"

#: includes/updraftplus-tour.php:114 includes/updraftplus-tour.php:119
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Tworzenie pierwszej kopii zapasowej"

#: includes/updraftplus-tour.php:102
msgid "Press here to start!"
msgstr "Naciśnij tutaj, aby rozpocząć!"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Witamy w UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:98
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Ustawienia UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"

#: includes/updraftplus-tour.php:93
msgid "Back"
msgstr "Z powrotem"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "Zarządzaj swoimi klonami"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Twój klon odnowi się:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Nie można uzyskać daty odnowienia"

#: admin.php:5847
msgid "Dashboard:"
msgstr "Deska rozdzielcza:"

#: includes/class-commands.php:917
msgid "manage"
msgstr "zarządzanie"

#: admin.php:958
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "Klon został dostarczony, a jego dane zostały do niego wysłane. Po zakończeniu instalacji, klient otrzyma wiadomość e-mail."

#: admin.php:916
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Przerwano kopię zapasową"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby obejrzeć wtyczkę."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "Nie masz konta? Załóż je kupując tutaj kilka żetonów."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Jeden VPS (Virtual Private Server) na klon, dzielone z nikim."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Działa na pojemność od wiodącego dostawcy usług w chmurze."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Klon tymczasowy klon to szybka kopia tej strony, działająca na naszych serwerach. Zamiast testować rzeczy na swojej witrynie na żywo, możesz uaktualnić go a następnie usunąć klon po zakończeniu."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "Secure"
msgstr "Ochrona"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work."
msgstr "Naciśnij przyciski ... UpdraftClone wykonaj pracę."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Możesz kupić tutaj tokeny UpdraftClone z naszego sklepu."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Przeczytaj tutaj często zadawane pytania."

#: methods/dropbox.php:325 methods/dropbox.php:340
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "nie udało się przesłać pliku do %s (więcej info w logu)"

#: methods/dreamobjects.php:20
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Zamknięcie 1 października 2018 r"

#: includes/updraftplus-tour.php:255
msgid "Take Tour"
msgstr "Zabrać turę"

#: includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Dziękujemy za udział w turze. Jesteś teraz gotowy do korzystania z UpdraftPlus!"

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Masz jeszcze inne witryny WordPress, które chcesz zarchiwizować? Jeżeli tak możesz zaoszczędzić czas kontrolując wszystkie kopie w jednym miejscu z UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-tour.php:152
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Kontroluj swoje kopie w jednym miejscu"

#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Wybierz miejsce docelowe osobnego magazynu, aby chronić cały serwer przed zagrożeniami. Jeżeli nie, kopie pozostaną na tym samym serwerze, co witryna."

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia tutaj, wprowadzając dowolne zmiany."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: includes/updraftplus-tour.php:133 includes/updraftplus-tour.php:161
#: includes/updraftplus-tour.php:185 admin.php:975
msgid "Find out more here."
msgstr "Dowiedz się więcej tutaj."

#: includes/updraftplus-tour.php:132 includes/updraftplus-tour.php:184
#: admin.php:974
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault to nasz osobny magazyn, który działa bezproblemowo z UpdraftPlus."

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Wybierz harmonogram, według którego chcesz wykonywać kopie."

#: includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Gratulacje! Twoja pierwsza kopia zrobiona."

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Aby uniknąć zagrożeń na serwerze należy regularnie tworzyć kopie w magazynie chmury w %s ustawieniach %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:115
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby uruchomić ręcznie kopię."

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Wybierz jaką chcesz wykonać kopię"

#: includes/updraftplus-tour.php:110
msgid "Manual backup options"
msgstr "Ręczne opcje tworzenia kopii"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Wykonaj prostą kopię zapasową na serwerze, naciśnij ten przycisk aby skonfigurować regularne kopie i zdalne przechowywanie, przejdź do %s ustawień %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "zaufana wtyczka do tworzenia kopii zapasowych na świecie!"

#: includes/updraftplus-tour.php:106
msgid "Your first backup"
msgstr "Pierwsza kopia zapasowa"

#: admin.php:5801
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Zabroń innym adminom logowania się do WordPressa na twoim klonie"

#: admin.php:1263
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s"
msgstr "Punkt końcowy %s zostanie wyłączony 1 października 2018 r. Konieczne będzie przełączenie się na inny punkt końcowy i przeprowadzenie migracji danych przed tą datą. %sPrzeczytaj ten artykuł aby uzyskać więcej informacji%s"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "End tour"
msgstr "Koniec"

#: admin.php:5846
msgid "Front page:"
msgstr "Pierwsza strona:"

#: admin.php:5845
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Klonowanie rozpoczęto i gdy będzie gotowy widoczny zostanie pod adresami URL."

#: includes/class-commands.php:917
msgid "Current clones"
msgstr "Aktualne klony"

#: includes/class-commands.php:899
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Możesz tutaj kupić więcej tymczasowych tokenów klonów."

#: class-updraftplus.php:3319
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Twój klon wdroży teraz te dane, aby ponownie utworzyć witrynę."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Wtyczki WooCommerce"

#: methods/addon-base-v2.php:227
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Ta metoda przechowywania nie pozwala na pobieranie"

#: methods/addon-base-v2.php:124
msgid "failed to list files"
msgstr "nie można wyświetlić listy plików"

#: class-updraftplus.php:4858
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Wybierz wartość domyślną dla każdej tabeli"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:93
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Zdalny magazyn: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Nie można przesłać %s"

#: admin.php:5849 admin.php:5852
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Możesz tutaj znaleźć informacje o tymczasowym klonie na swoim koncie updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Inne znakomite wtyczki"

#: methods/addon-base-v2.php:258
msgid "Failed to download"
msgstr "Błąd pobierania"

#: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Błąd pobierania %s"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Znajdź więcej"

#: methods/addon-base-v2.php:366
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Błąd: nie można umieścić pliku w tym katalogu - sprawdź swoje kwalifikacje."

#: admin.php:3452
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Wysyłanie plików do zdalnego serwisu"

#: admin.php:3447
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Serwer klonu jest obsługiwany i uruchamiany (może zająć kilka minut)"

#: admin.php:2925
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Kopia zapasowa / Przywracanie"

#: admin.php:957
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Ostrzeżenie: wybrano niższą wersję niż aktualnie jest zainstalowana. Może to nie działać, jeżeli masz komponenty, które są niezgodne z wcześniejszymi wersjami."

#: admin.php:662 admin.php:4782
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"

#: restorer.php:2932
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Żądany zestaw znaków (%s) nie występuje - zmienia się na %s."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Więcej informacji."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "Odśwież połączenie"

#: includes/class-remote-send.php:656
msgid "Existing keys"
msgstr "Istniejące klucze"

#: includes/class-remote-send.php:617
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Nie dodano jeszcze witryn odbierających."

#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Służy do wysyłania kopii zapasowych do następującej witryny:"

#: includes/class-remote-send.php:560 includes/class-remote-send.php:562
#: includes/class-remote-send.php:566
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "Wprowadzony klucz jest uszkodzony - spróbuj ponownie."

#: includes/class-remote-send.php:558
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "Wprowadzony klucz był nieprawidłowej długości - spróbuj ponownie."

#: includes/class-remote-send.php:543
msgid "key"
msgstr "klucz"

#: includes/class-remote-send.php:396
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Aby uzyskać dłuższą pomoc, w tym zrzuty ekranu, kliknij ten link."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Możesz zakazać logowań innym niż adminom do tej sklonowanej witryny, zaznaczając pole wyboru poniżej"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Pozwól na logowanie tylko administratorom."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ustawienia logowania tymczasowego UpdraftPlus:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Witamy w twoim UpdraftClone (klon tymczasowy)"

#: includes/class-remote-send.php:647
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Nie utworzono kluczy umożliwiających zdalnym witrynom wysyłanie kopii danych."

#: includes/class-remote-send.php:518
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Teraz skopiuj i wkleij ten klucz na stronie wysyłającej - nie można go ponownie wyświetlić."

#: admin.php:670 admin.php:2926
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Przenieś / Klonuj"

#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "The key was successfully added."
msgstr "Klucz został dodany pomyślnie."

#: includes/class-remote-send.php:571
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "Wprowadzony klucz nie należy do zdalnej strony (należy do tej)."

#: includes/class-remote-send.php:396
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Jeśli wysyłanie bezpośrednie strony do strony nie działa u Ciebie, to istnieją trzy inne metody - spróbuj jedną z nich."

#: includes/class-remote-send.php:392
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Adres URL witryny na który wysyłasz (%s) przypomina lokalną witrynę programistyczną. Jeżeli wysyłasz z zewnętrznej sieci to prawdopodobnie zapora sieciowa będzie blokować."

#: includes/class-remote-send.php:326
msgid "site not found"
msgstr "strony nie znalazł"

#: includes/class-remote-send.php:293
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Kopia danych zostanie wysłana do:"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:77
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60 admin.php:4149
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Pozwól na ręczne usunięcie tej kopii zapasowej (tzn. zachowaj ją, nawet jeżeli zostanie przekroczony limit)."

#: includes/class-remote-send.php:501
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Klucz z taką nazwą już istnieje, musisz użyć innej nazwy."

#: includes/class-remote-send.php:426
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Wyślij również tę kopię zapasową do aktywnych pozycji magazynu"

#: updraftplus.php:99 admin.php:3901
msgid "Every hour"
msgstr "Co godzinę"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
#: includes/class-commands.php:911 includes/class-commands.php:960
#: includes/class-commands.php:962 admin.php:3059
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Połącz się z UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Zgadzam się na %s"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Dodaj tę stronę do panelu aktualizacji programu UpdraftCentral Cloud na updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Połącz tę stronę z UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Twórz kopie, aktualizuj i zarządzaj wszystkimi witrynami WordPress z jednego pulpitu"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj za pomocą adresu e-mail"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "W przeciwnym razie wybierz swoje detale i nowe konto zostanie zarejestrowane."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Warunki i polityka konta UpdraftPlus.Com"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Jeśli masz już konto na updraftplus.com, wprowadź szczegóły poniżej."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "lub jeżeli wolisz korzystać z hosta, możesz pobrać tutaj wersję hostową."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Jeżeli masz kilka witryn to zaoszczędzisz czas. Możesz używać lub próbować maks. na 5 witrynach."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj się w UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Kliknij tu, aby się połączyć"

#: methods/googledrive.php:1355 methods/dropbox.php:616
msgid "this privacy policy"
msgstr "polityka prywatności"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania Twojego żądania. Serwer może być zajęty lub utracił połączenie z Internetem w momencie żądania. Spróbuj ponownie później."

#: includes/class-commands.php:910
msgid "Create clone"
msgstr "Utwórz klon"

#: class-updraftplus.php:205
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Wersja UpdraftPlus jest już zainstalowana. WordPress pozwoli Ci zainstalować nową wersję tylko po uprzednim odinstalowaniu istniejącej. To jest bezpieczne - wszystkie ustawienia i kopie bezpieczeństwa zostaną zachowane. Przejdź na stronę \"Wtyczki\", dezaktywuj i deinstaluj UpdraftPlus, a następnie spróbuj ponownie."

#: methods/googledrive.php:1355 methods/dropbox.php:616
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Proszę przeczytać %s, aby skorzystać z naszej aplikacji autoryzacji %s (żadne dane kopii zapasowej nie są nam wysyłane)."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Bez tego szyfrowanie będzie trwało o wiele dłużej."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Twój serwer web nie ma zainstalowanego modułu %s."

#: includes/class-commands.php:898 includes/class-commands.php:948
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Dostępne tokeny tymczasowe klonów:"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 admin.php:3172
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Hasło jednorazowe (sprawdź swoją aplikację OTP, aby uzyskać to hasło)"

#: admin.php:3036
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Nie masz jeszcze konta (to nic nie kosztuje)? Idź po nie!"

#: admin.php:953
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Przed kontynuowaniem musisz przeczytać i zaakceptować zasady dotyczące danych i prywatności serwisu UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:952
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Poczekaj, aż nastąpi przekierowanie do UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:947
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Wiadomość e-mail jest wymagana i musi mieć prawidłowy format."

#: admin.php:946
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Wymagane są pola e-mail i hasło."

#: admin.php:943 admin.php:945
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Kliknij ten link, aby otworzyć %s w nowym oknie."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 admin.php:940
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Chmura UpdraftCentral"

#: admin.php:5784 admin.php:5825
msgid "(current version)"
msgstr "(aktualna wersja)"

#: admin.php:955
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Aby w przyszłości kontrolować wszystkie połączenia z UpdraftCentral, przejdź do zakładki \"Zaawansowane Narzędzia\"."

#: admin.php:3927
msgid "press here"
msgstr "naciśnij tu"

#: admin.php:3123
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Zapomniałeś szczegółów?"

#: admin.php:3102
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Połącz z twoim kontem na UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:954
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Możesz także zamknąć ten kreator."

#: admin.php:951
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Poczekaj, aż system wygeneruje i zarejestruje klucz szyfrujący dla Twojej witryny za pomocą UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:950
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Być może zechcesz się zalogować zamiast tego."

#: admin.php:948
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Problemy z połączeniem? Spróbuj użyć alternatywnej metody w zaawansowanych opcjach bezpieczeństwa."

#: admin.php:945
msgid "Registration successful."
msgstr "Rejestracja pomyślna."

#: admin.php:943
msgid "Login successful."
msgstr "Zalogowano pomyślnie."

#: admin.php:5712
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "Plik %s ma \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na początku."
msgstr[1] "Pliki %s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku."
msgstr[2] "Plik i%s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku."

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Prześlij kopię"

#: admin.php:939
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Proszę podać nazwę folderu Microsoft OneDrive, a nie URL."

#: admin.php:938
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(już przesłano)"

#: admin.php:856 admin.php:4426
msgid "Upload"
msgstr "Przekaż plik"

#: admin.php:503
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Odrzuć wszystkie nowości UpdraftPlus"

#: admin.php:502
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Aktualności UpdraftPlus"

#: admin.php:937
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Wybierz przynajmniej jedno miejsce zdalnego przechowywania, aby przesłać tę kopię."

#: admin.php:504
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Czy na pewno chcesz na zawsze odrzucić wszystkie aktualności UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Wybierz miejsca docelowe pamięci masowej, do których chcesz przesłać ten zestaw kopii zapasowych"

#: admin.php:4426
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku możesz wybrać miejsce, w którym chcesz przesłać kopię zapasową z listy aktualnie zapisanych lokalizacji pamięci"

#: admin.php:936
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "Rozpoczęto lokalne wysyłanie kopii zapasowych; Sprawdź kartę bieżącego stanu, aby zobaczyć postęp"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Polecenia WP-CLI do robienia, wyświetlania i usuwania kopii."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Obsługa WP-CLI"

#: admin.php:805
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Tylko e-mail do kopii bazy danych"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:3047
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Zainteresowany szczegółami na temat bezpieczeństwa Twojego hasła UpdraftPlus.Com? Przeczytaj więcej tutaj."

#: restorer.php:742
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Nie można odczytać z katalogu roboczego."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "to bardzo wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenie kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca."

#: restorer.php:741
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Nie można w kopii znaleźć pliku manifestu."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20
msgid "Add style and flare easily with beautifully-designed sliders on the #1 WP slider plugin"
msgstr "Dodaj styl i flarę łatwo dzięki pięknie zaprojektowanym suwakom na wtyczce #1 WP"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:"
msgstr "Super pobierz i zabezpiecz swoją witrynę WordPress innymi naszymi najlepszymi wtyczkami:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Dziękujemy za instalację UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Ta funkcjonalność została wyłączona przez administratora witryny."

#: restorer.php:740
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Nie można odczytać pliku manifestu z kopiij."

#: methods/backup-module.php:553
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Upewnij się, że jesteś zalogowany na odpowiednie konto, zanim przejdziesz dalej."

#: admin.php:5357
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Do uwierzytelniania wymagane są metoda zdalnego zapisu i identyfikator wystąpienia."

#: options.php:38
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(Nic nie zostało jeszcze zarejestrowane)"

#: admin.php:5353
msgid "authentication error"
msgstr "błąd autoryzacji"

#: admin.php:935
msgid "Currently disabled"
msgstr "Aktualnie wyłączono"

#: admin.php:934
msgid "Currently enabled"
msgstr "Aktualnie włączono"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Aktualnie używasz darmowej wersji UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Jeżeli kupiłeś u UpdraftPlus.Com, to następnie kliknij ten link do instrukcji instalacji (szczególnie krok 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Zdobądź je tutaj"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:91
msgid "remote site"
msgstr "zdalna witryna"

#: includes/updraftplus-notices.php:203
msgid "With Metaslider, you can easily add style and flare with beautifully-designed sliders."
msgstr "Dzięki Metaslider możesz łatwo dodać styl i flarę dzięki pięknie zaprojektowanym suwakom."

#: central/bootstrap.php:526
msgid "UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com"

#: central/bootstrap.php:541
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "Adres URL witryny w panelu kontrolnym UpdraftCentral"

#: central/bootstrap.php:536
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Witryna, na której zainstalowałeś %s"

#: class-updraftplus.php:4812
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Można wybrać inne odpowiednie sortowanie i kontynuować przywracanie (na własne ryzyko)."

#: class-updraftplus.php:4835
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Wybrane zestawienie wymiany"

#: central/bootstrap.php:539
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Wpisz adres URL, gdzie znajduje się Twoja hostowana instalacja UpdraftCentral:"

#: central/bootstrap.php:534
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Jednolity pulpit nawigacyjny"

#: central/bootstrap.php:263
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "Na pulpicie programu UpdraftCentral należy nacisnąć przycisk \"Dodaj witrynę\" a następnie w polu wprowadzić klucz."

#: restorer.php:2303
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Żądana tabela sortowania (%1$s) nie występuje - zmiana na %2$s."
msgstr[1] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s."
msgstr[2] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s."

#: class-updraftplus.php:4812
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje sortowania (%s) używanego w bazie danych, którą próbujesz zaimportować."
msgstr[1] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować."
msgstr[2] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować."

#: restorer.php:2244
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Żądany zestaw znaków tabeli (%s) nie występuje - zmienia się na %s."

#: class-updraftplus.php:4788
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Twój wybrany zestaw znaków do użycia zamiast:"

#: class-updraftplus.php:4778
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Zamiast tego możesz wybrać inny odpowiedni zestaw znaków i kontynuować konserwację na własne ryzyko."

#: class-updraftplus.php:4610
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Tak długo, jak twój hosting pozwala na http (tj. dostęp nie-SSL) lub przekazuje żądania do https (prawie zawsze tak jest) to nie ma problemu. Jeżeli nie zostało to jeszcze skonfigurowane, powinieneś to zrobić lub użyć %s, aby łącza inne niż https były auto. zastępowane."

#: class-updraftplus.php:4778
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawu znaków (%s), który próbujesz zaimportować."
msgstr[1] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować."
msgstr[2] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować."

#: central/bootstrap.php:486
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Zarządzaj istniejącymi kluczami (%d)..."

#: central/bootstrap.php:528
msgid "an account"
msgstr "konto"

#: central/bootstrap.php:528
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "to znaczy, jeśli masz tam %s"

#: central/bootstrap.php:263
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Szczegółowe instrukcje można znaleźć na %s"

#: class-updraftplus.php:4608
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "To przywracanie będzie nadal działało, jeżeli masz certyfikat SSL (tzn. możesz używać protokołu https) do uzyskania dostępu witryny. W przeciwnym razie będziesz używał %s do wyszukiwania/zamiany adresu witryny bez https."

#: class-updraftplus.php:4608 class-updraftplus.php:4610
msgid "the migrator add-on"
msgstr "dodatek migracyjny"

#: class-updraftplus.php:4606
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z tej witryny, ale w momencie tworzenia kopii korzystałeś z %s, podczas gdy witryna używa teraz %s."

#: central/bootstrap.php:548
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Szczegóły połączenia UpdraftCentral dashboard "

#: central/bootstrap.php:436
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Brak UpdraftCentral dashboards, który może na bieżąco kontrolować tę witrynę."

#: central/bootstrap.php:265
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Możesz teraz kontrolować tę witrynę za pomocą panelu aktualizacji Symplicenter %s."

#: central/bootstrap.php:263
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Musisz skopiować poniższy klucz i wprowadzić go do %s."

#: admin.php:927
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Wprowadź adres URL, pod którym hostuje pulpit nawigacyjny UpdraftCentral."

#: class-updraftplus.php:4601
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "Adres strony w zestawie kopii zapasowych (%s) jest nieco inny niż ten w witrynie (%s). Nie powinno to stanowić problemu przy przywracaniu witryny, o ile odwiedziny poprzedniego adresu nadal docierają do witryny."

#: central/bootstrap.php:625
msgid "Create another key"
msgstr "Utwórz inny klucz"

#: central/bootstrap.php:542
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
#: includes/updraftplus-tour.php:92
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: central/bootstrap.php:517
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Połącz tę stronę z panelem centralnym UpdraftCentral znalezionym w..."

#: central/bootstrap.php:260
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Utworzono pomyślnie klucz UpdraftCentral"

#: admin.php:928
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL np. http://example.com"

#: methods/googledrive.php:1424
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Aby cofnąć autoryzację UpdraftPlus (wszystkich witryn) przed dostępem do Dysku Google, kliknij ten link do ustawień swojego konta Google."

#: admin.php:907
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Błąd: wybrany plik jest uszkodzony. Wybierz prawidłowy plik eksportu programu UpdraftPlus."

#: methods/backup-module.php:607
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Kliknij ten link, aby usunąć ustawienia dla %s."

#: backup.php:480 backup.php:2054 class-updraftplus.php:2319
#: class-updraftplus.php:2384 includes/class-storage-methods-interface.php:378
#: restorer.php:595
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Wystąpił błąd krytyczny PHP (%s): %s"

#: backup.php:474 backup.php:2045 class-updraftplus.php:2310
#: class-updraftplus.php:2377 includes/class-storage-methods-interface.php:369
#: restorer.php:581
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Wystąpił wyjątek PHP (%s): %s"

#: admin.php:5305
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień. Odśwież stronę ustawień i spróbuj ponownie"

#: admin.php:5264
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Wydaje się, że UpdraftPlus został zaktualizowany do wersji (%s), co różni się od wersji uruchomionej po załadowaniu tej strony ustawień. Załaduj stronę ustawień przed próbą zapisania ustawień."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:604
msgid "archive"
msgstr "archiwum"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:598
msgid "WordPress Core"
msgstr "Rdzeń WordPress"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:595
msgid "Extra database"
msgstr "Dodatkowa baza danych"

#: admin.php:4292
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Naciśnij tutaj, aby pobrać lub przeglądać"

#: admin.php:925
msgid "Loading log file"
msgstr "Ładowanie pliku dziennika"

#: admin.php:923
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: admin.php:921
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Przeglądanie pliku zip"

#: admin.php:888
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można bezpośrednio pobrać poszczególne pliki z tego miejsca."

#: admin.php:1389 admin.php:1399
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Błąd: nieprawidłowa ścieżka"

#: admin.php:1180
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania opcji modułu pamięci: "

#: admin.php:924
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "Nie można pobrać pliku. Może to być spowodowane przekroczeniem limitu czasu. Najlepiej pobrać zip na komputer."

#: admin.php:922
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Wybierz plik, aby wyświetlić o nim informacje"

#: admin.php:834
msgid "Browse contents"
msgstr "Wyświetl zawartość"

#: admin.php:920
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Więcej informacji można znaleźć w konsoli JavaScript przeglądarki i dziennikach błędów PHP serwera."

#: admin.php:920
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Próbujesz załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus."

#: admin.php:810
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Wybrano wykonanie kopii zapasowej bazy danych, ale nie wybrano żadnych tabel"

#: class-updraftplus.php:4914
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr "Ta kopia bazy danych ma wyłączone następujące tabele WordPress: %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można wybrać tworzenie kopii tabel innych niż WordPress, tworzenie kopii tylko określonych tabel i innych baz danych."

#: admin.php:920
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Wszelkie ustawienia w pliku .htaccess lub web.config, mają wpływ na maksymalny rozmiar wysyłania poczty."

#: restorer.php:2707
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Pominięte tabele:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Wszystkie kopie tabel WordPress zostaną zarchiwizowane."

#: admin.php:920
msgid "The available memory on the server."
msgstr "Dostępna pamięć na serwerze."

#: admin.php:920
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Proszę, sprawdź następujące:"

#: admin.php:919
msgid "HTTP code:"
msgstr "Kod HTTP:"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "Importer"
msgstr "Importer"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Zaawansowane funkcje raportowania i wysyłania wiadomości e-mail."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "More database options"
msgstr "Więcej opcji bazy danych"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Network / multisite"
msgstr "Sieć / wiele stron"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
msgid "Network and multisite"
msgstr "Sieć i wiele stron"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71
msgid "UpdraftVault"
msgstr "Aktualizacja walut"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Zablokuj dostęp do UpdraftPlus za pomocą hasła, aby wybrać adminów, którzy mają dostęp do kopii."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Niektóre wtyczki nie mogą przywrócić kopi, więc Premium pozwala przywrócić kopie z innych wtyczek."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Uporządkuj produkty klientom i usuń wszystkie reklamy z naszych produktów."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Szyfruj swoje poufne bazy danych (np. info o klientach lub hasła); też kopie zewnętrzne baz danych."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Ustaw dokładne godziny aby utworzyć lub usunąć kopie."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus ma wbudowaną opcję pamięci masowej, zapewniającą bezproblemowe pobieranie, przechowywanie i zarządzanie wszystkimi kopiami zapasowymi z jednego miejsca."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "No ads"
msgstr "Brak reklam"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Czas i harmonogram tworzenia kopii"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Kopie bezpieczeństwa wielu serwisów WordPress (np. sieci)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Kopie plików i baz danych WordPress i nieobjętych WP."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:326
msgid "Find out more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator klonuje twoją witrynę WordPress i przenosi ją bezpośrednio do nowej domeny."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Klonowanie i migracja"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Dodatkowe i ulepszone lokalizacje zdalnej pamięci"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Darmowy"

#: admin.php:501
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Zalecane: zoptymalizuj bazę danych za pomocą WP-Optimize."

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: includes/updraftplus-notices.php:192
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Po utworzeniu kopii zapasowej bazy danych zalecamy zainstalowanie wtyczki WP-Optimize w celu usprawnienia jej w celu uzyskania lepszej wydajności witryny."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Automat. tworzy kopię witryny przed aktualizacją wtyczek, motywów i rdzenia WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Aktualizuj kopie"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Zapewnia fachową pomoc i wsparcie od programistów, gdy tego potrzebujesz."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Szybkie wsparcie osobiste"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
msgid "Additional storage"
msgstr "Dodatkowy magazyn"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Unikniesz zagrożeń związanych z serwerem tworząc zawsze kopie w chmurze. Bezpłatny program Updraft Plus obejmuje Dropbox, Dysk Google, Amazon S3, Rackspace i inne."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Uzyskaj ulepszone wersje darmowych opcji pamięci masowej (Dropbox, Dysk Google i S3) i jeszcze więcej opcji zdalnego przechowywania, takich jak OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV i więcej dzięki UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
#: includes/updraftplus-tour.php:128 includes/updraftplus-tour.php:180
msgid "Remote storage"
msgstr "Zdalny magazyn"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Kopia do lokalizacji zdalnego magazynu"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aktualizuj teraz"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Zwiedzanie UpdraftPlus"

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Ping"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Wstrzymaj lub nie zatwierdzaj"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/updraftplus-notices.php:147
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Biuletyn UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:108
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Kontroluj wszystkie instalacje WordPress w jednym miejscu, korzystając z zdalnego zarządzania witryną UpdraftCentral!"

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Czy korzystasz z UpdraftPlus na wielu stronach?"

#: includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Dodaj SFTP, aby bezpiecznie wysyłać dane, blokuj ustawienia i szyfruj kopie zapasowe bazy danych, aby uzyskać dodatkowe zabezpieczenia."

#: includes/updraftplus-notices.php:75
msgid "secure your backups"
msgstr "zabezpiecz swoje kopie"

#: includes/updraftplus-notices.php:65
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Bezpieczna instalacja na wielu serwerach, zaawansowane raportowanie i wiele więcej."

#: includes/updraftplus-notices.php:54
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Rozszerzone opcje przechowywania w Dropbox, Google Drive i S3. Plus wiele innych opcji."

#: includes/updraftplus-notices.php:53
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "ulepszone opcje zdalnego przechowywania"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
#: includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Magazyn UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41
#: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63
#: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
msgid "Get Premium"
msgstr "Pobierz Premium"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Przejrzyj UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Pobierz UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr "notatka obrazowa"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
msgid "Go there"
msgstr "Przejdź tam"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
msgid "Sign up"
msgstr "Zapisz się"

#: includes/updraftplus-notices.php:269
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Wyprzedaż letnia - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 31 lipca"

#: includes/updraftplus-notices.php:255
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th"
msgstr "Wyprzedaż wiosenna - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 30 kwietnia"

#: includes/updraftplus-notices.php:241
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th"
msgstr "Szczęśliwego Nowego Roku - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 1 stycznia"

#: includes/updraftplus-notices.php:227
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr "Wyprzedaż Bożonarodzeniowa - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 25 grudnia"

#: includes/updraftplus-notices.php:214 includes/updraftplus-notices.php:228
#: includes/updraftplus-notices.php:242 includes/updraftplus-notices.php:256
#: includes/updraftplus-notices.php:270
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Aby zaoszczędzić, wpisz ten kod zniżkowy:"

#: includes/updraftplus-notices.php:213
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Czarny Piątek - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 20 listopada"

#: includes/updraftplus-notices.php:158 includes/updraftplus-notices.php:168
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "Blog UpdraftPlus - otrzymuj aktualne wiadomości i oferty"

#: includes/updraftplus-notices.php:98
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral to wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenia kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca."

#: includes/updraftplus-notices.php:97
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Zapoznaj się UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Kopiuj swoją witrynę do innej domeny. Zawiera narzędzie odniesień \"znajdź i zamień\" do bazy danych."

#: includes/updraftplus-notices.php:86
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "łatwo zmigrować lub sklonować witrynę w ciągu kilku minut"

#: includes/updraftplus-notices.php:64
msgid "advanced options"
msgstr "opcje zaawansowane"

#: includes/updraftplus-notices.php:43
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "Bezpieczne i wygodne miejsce do przechowywania kopii zapasowych."

#: includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Ciesz się profesjonalną, szybką i przyjazną pomocą, gdy jej potrzebujesz w Premium."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Wypróbuj nasz dodatek \"Migrator\", który pozwala na bezpośrednią migrację z witryny do witryny. Po jednokrotnym użyciu zaoszczędzisz cenę zakupu w porównaniu do czasu potrzebnego do ręcznego skopiowania witryny."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91
msgid "Apache modules"
msgstr "Moduły Apache"

#: restorer.php:2674
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Kopia zapasowa: %s"

#: restorer.php:2624
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do usunięcia tabel. Spróbujemy przywrócić poprzez proste opróżnianie tabel; powinno to działać tak długo, jak dane są przywracane z wersji WordPressa z taką samą strukturą bazy danych (%s)"

#: restorer.php:2580
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do tworzenia tabel. Spróbujemy przywrócić opróżnione tabele; powinno to działać tak długo, jak) przywracasz dane z wersji WordPressa z samej struktury bazy danych oraz b) importujesz bazę danych, która nie zawiera żadnych tabel, które nie są już obecne na importowanej witrynie."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:83
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego magazynu"

#: methods/backup-module.php:561
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Kliknij ten link, aby autoryzować dostęp do konta %s (nie będzie można wykonać kopii zapasowej do %s bez niego)."

#: admin.php:89
msgid "template not found"
msgstr "szablonu nie znaleziono"

#: backup.php:1585
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Jeżeli nie musisz usuwać danych z tej tabeli to skontaktuj się ze swoją firmą hostingową aby poprosić o więcej zasobów."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Wybrałeś opcję zdalnego przechowywania, która wymaga autoryzacji:"

#: admin.php:1995
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Usunięte pliki zdalne:"

#: admin.php:1994
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Usunięte pliki lokalne:"

#: admin.php:918
msgid "remote files deleted"
msgstr "usunięto zdalne pliki"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Zablokuj dostęp do strony ustawień UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Rozmiar witryny"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: admin.php:914
msgid "Complete"
msgstr "Kompletny"

#: methods/dropbox.php:817
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s nie-autoryzowano"

#: methods/dropbox.php:666
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Musisz dodać nastp. dane, jako autoryzowany identyfikator URI przekierowania (w obszarze \"Więcej opcji\"), gdy zostaniesz o to poproszony"

#: central/bootstrap.php:620
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr "Program UpdraftCentral umożliwia kontrolowanie witryn WordPress (w tym zarządzanie kopiami i aktualizacjami) z poziomu głównego pulpitu."

#: restorer.php:2305
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Przetwarzanie tabeli (%s)"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Aby móc migrować witryny, uaktualnij do wersji UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Szukaj / zamień bazę danych"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
msgid "Lock settings"
msgstr "Zablokuj ustawienia"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
msgid "Site information"
msgstr "Informacje o witrynie"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importuj ustawienia"

#: methods/googledrive.php:369
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Klient został usunięty z konsoli interfejsu Google Drive API. Utwórz nowy projekt Dysku Google i połącz się ponownie z UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "lub aby przywrócić ręcznie"

#: admin.php:910
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."

#: admin.php:2736
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 koduje jego zawartość, więc wyszukiwanie/zamiana nie działa."

#: includes/class-commands.php:408
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Nie znaleziono dodatku %s"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Możesz pobrać wcześniej wysłane ustawienia. To narzędzie zastąpi wszystkie zapisane ustawienia."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "łącznie z hasłami"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Tutaj możesz wyeksportować ustawienia UpdraftPlus (%s), albo do używania w innej witrynie, albo zachować jako kopię zapasową. To narzędzie wyeksportuje to, co jest aktualnie na karcie ustawień."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
msgid "Export / import settings"
msgstr "Eksport / import ustawień"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Zwiększa to prawdopodobieństwo przekroczenia limitu czasu. Zalecamy wyłączenie trybu awaryjnego, lub przywracanie po jednej jednostce"

#: admin.php:2736
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Aby naprawić ten problem idź tu."

#: admin.php:913
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Czy chcesz pobrać pliki?"

#: admin.php:912
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Które zostały wysłane na:"

#: admin.php:911
msgid "This will import data from:"
msgstr "Zaimportowanie danych z:"

#: admin.php:906
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Nie wybrałeś jeszcze pliku do zaimportowania."

#: admin.php:890
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Twój plik wysyłany będzie zawierał twoje ustawienia, a nie twoje zapisane."

#: admin.php:874
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "instalacja PHP nie zawiera modułu openssl; w rezultacie może to potrwać kilka minut; jeżeli do tego czasu nic się nie wydarzy, powinieneś wypróbować mniejszy rozmiar klucza lub zapytaj swoją firmę hostingową, jak włączyć ten moduł PHP w twojej konfiguracji."

#: methods/s3.php:1213
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "Klucz dostępu AWS wygląda na niepoprawny (prawidłowe klucze dostępu %s zaczynają się od \"AK\")"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Kopia za pomocą %s?"

#: methods/s3.php:130
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Nie znaleziono ustawień - przejdź do zakładki Ustawienia by sprawdzić swoje ustawienia"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: central/bootstrap.php:571
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Jest to przydatne, gdy nie można połączyć się z serwerem w panelu kontrolnym z ruchem przychodzącym przez tę witrynę (na przykład, gdy witryna jest hostowana w publicznym Internecie ale pulpit nawigacyjny UpdraftCentral znajduje się na serwerze lokalnym w intranecie lub gdy witryna internetowa ma firewall wychodzący) lub gdy witryna panelu kontrolnego nie ma certyfikatu SSL."

#: central/bootstrap.php:569
msgid "More information..."
msgstr "Więcej informacji"

#: central/bootstrap.php:568
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Użyj alternatywnej metody nawiązywania połączenia z zapleczem."

#: backup.php:2253
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu (sprawdź prawa zapisu do pliku oraz właściciela pliku): %s"

#: central/bootstrap.php:561
msgid "recommended"
msgstr "rekomendowane"

#: central/bootstrap.php:473
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Rozmiar klucza: %d bitów"

#: central/bootstrap.php:562
msgid "slower, strongest"
msgstr "wolniejsze, mocniejsze"

#: central/bootstrap.php:561
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"

#: central/bootstrap.php:560
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "szybsze (prawdopodobieństwo do spowolnienia instancji PHP)"

#: central/bootstrap.php:559
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "łatwe do złamania, szybsze"

#: central/bootstrap.php:559 central/bootstrap.php:560
#: central/bootstrap.php:562
msgid "%s bits"
msgstr "%s bitów"

#: central/bootstrap.php:557
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego:"

#: central/bootstrap.php:468
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Klucz publiczny został wysłany do:"

#: central/bootstrap.php:618
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (zdalna kontrola)"

#: methods/ftp.php:425
msgid "login"
msgstr "Zaloguj się"

#: methods/ftp.php:453
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Czasami jest to spowodowane przez zaporę sieciową - spróbuj wyłączyć SSL w ustawieniach dla ekspertów i spróbuj ponownie."

#: methods/email.php:100
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Należy pamiętać, że serwery pocztowe mają tendencję ograniczenia rozmiaru plików; zazwyczaj wokół %s MB; Kopie zapasowe większe niż jakiekolwiek limity nie zostaną dostarczone"

#: central/bootstrap.php:604
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Wyświetl ostatnie zdarzenia dziennika UpdraftCentral"

#: central/bootstrap.php:551
msgid "Enter any description"
msgstr "Wprowadź dowolny opis"

#: central/bootstrap.php:471
msgid "Created:"
msgstr "Utworzony:"

#: central/bootstrap.php:550
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: central/bootstrap.php:478
msgid "Delete..."
msgstr "Usuwanie..."

#: central/bootstrap.php:468
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Dostęp do tej witryny jako użytkownik:"

#: central/bootstrap.php:90
msgid "Close..."
msgstr "Zamknij..."

#: central/bootstrap.php:491
msgid "Key description"
msgstr "Opis klucza"

#: central/bootstrap.php:64
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Połączenie UpdraftCentral"

#: central/bootstrap.php:492
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: central/bootstrap.php:226
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy adres URL"

#: central/bootstrap.php:82
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Wygląda na to, że to połączenie zostało już utworzone."

#: central/bootstrap.php:79
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Musisz odwiedzić ten odnośnik w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz."

#: central/bootstrap.php:75
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Musisz odwiedzić ten adres URL w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz."

#: central/bootstrap.php:75
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Nie jesteś zalogowany na twojej stronie WordPress w twojej przeglądarce."

#: central/bootstrap.php:72
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "Nieznany klucz o którym mowa."

#: central/bootstrap.php:69
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Nowe połączenie z UpdraftCentral nie zostało wykonane."

#: central/bootstrap.php:67
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Połączenie z UpdraftCentral zostało nawiązane z powodzeniem."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(dotknij ikony, aby wybrać lub odznaczyć)"

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files"
msgstr "Chmura plików"

#: admin.php:881
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Proszę podać poprawny adres URL"

#: class-updraftplus.php:595 class-updraftplus.php:665
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Podany plik nie został znaleziony, nie można go odczytać."

#: admin.php:889
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Należy zapisać zmiany, aby upewnić się, że są one wykorzystane przy tworzeniu kopii zapasowej."

#: admin.php:817
msgid "Fetching..."
msgstr "Pobieranie"

#: admin.php:5300
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zapisane"

#: admin.php:4197
msgid "Total backup size:"
msgstr "Całkowity rozmiar kopii:"

#: admin.php:882
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Poprosiliśmy o usunięcie pliku ale nie mogliśmy zrozumieć odpowiedzi serwera"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "ustawienia tych kopii"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "ustawienia tej kopii"

#: admin.php:864
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:102
msgid "reset"
msgstr "Reset"

#: admin.php:3595
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:356
#: methods/updraftvault.php:363 methods/updraftvault.php:370
msgid "%s per year"
msgstr "%s na rok"

#: methods/updraftvault.php:266
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Nie zostało znalezione połączenie Walut dla tej strony (zostało przeniesione?); należy odłączyć i ponownie podłączyć."

#: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:362
#: methods/updraftvault.php:369
msgid "or (annual discount)"
msgstr "lub (zniżka roczna)"

#: central/bootstrap.php:361 central/bootstrap.php:372
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Klucz został utworzony, jednakże próba zarejestrowania go z %s zakończyła się niepowodzeniem - spróbuj ponownie później."

#: class-updraftplus.php:3300 class-updraftplus.php:3392
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "Kopia zapasowa została anulowana przez użytkownika"

#: admin.php:915 admin.php:3382
msgid "The backup has finished running"
msgstr "Kopia zapasowa zakończyła działanie"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "obliczanie"

#: class-updraftplus.php:4677
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Zostanie zaimportowane, jako nowa witryna."

#: class-updraftplus.php:4681 restorer.php:2715
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Aby zaimportować zwykłą stronę WordPress w wielu miejscach wymagana instalacji %s."

#: class-updraftplus.php:4677
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Proszę przeczytać ten odnośnik do ważnych informacji na temat tego procesu."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Zadzwoń do WordPress:"

#: restorer.php:2697
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL folderu uploads:"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 admin.php:3012
msgid "Dismiss"
msgstr "Odwołaj"

#: admin.php:901
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Proszę wypełnić wymagane informacje."

#: class-updraftplus.php:1899
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(po odszyfrowaniu)"

#: class-updraftplus.php:1890
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Rozmiar: %s MB"

#: class-updraftplus.php:1887
msgid "External database (%s)"
msgstr "Zewnętrzna baza danych (%s)"

#: class-updraftplus.php:1831 class-updraftplus.php:1833
msgid "files: %s"
msgstr "pliki: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Harmonogram kopii bazy danych"

#: admin.php:5168
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Sprawdź UpdraftPlus Vault."

#: class-updraftplus.php:1895 class-updraftplus.php:1900
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s podsumuj: %s"

#: restorer.php:401
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Pomijanie: to archiwum zostało już przywrócone."

#: admin.php:4180
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Wysłano do:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Harmonogram kopii plików"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Będziesz musiał wprowadzić twoje ustawienia ponownie. Możesz to zrobić również przed wyłączeniem/odinstalowaniem UpdraftPlus jeżeli chcesz."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Ten przycisk usunie wszystkie ustawienia UpdraftPlus oraz wszelkie informacje o trwających kopiach (jednakże żadne kopie zapasowe znajdujące się na magazynach zdalnych)."

#: admin.php:5168
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Nie posiadasz żadnego magazynu zdalnego?"

#: admin.php:694
msgid "Extensions"
msgstr "Dodatki"

#: admin.php:5168
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"

#: admin.php:887
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: admin.php:2996
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minut, %s sekund"

#: admin.php:2929
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Rozszerzenia"

#: admin.php:3000
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Posiadasz niesdończoną operację przywracania, zaczętą %s temu."

#: admin.php:5168
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Kopia zapasowa nie zostanie wysłana do żadnego magazynu zdalnego - żaden nie został zapisany w %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Zapisane ustawienia wpływają na to, co jest kopiowane do kopii zapasowej - np.: wykluczenie plików."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 admin.php:969
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Uwzględnij wszystkie pliki w kopii zapasowej"

#: admin.php:3008 admin.php:3010
msgid "Continue restoration"
msgstr "Wznów przywracanie"

#: admin.php:2999
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Niedokończone przywracanie"

#: admin.php:2826
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Zawartość kopii i harmonogram"

#: admin.php:686 admin.php:2928
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Zaawansowane Narzędzia"

#: admin.php:4680 admin.php:4689
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Nie można było znaleźć wystarczających informacji o operacji przywracania w toku."

#: admin.php:809
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Wybrałeś tworzenie kopii zapasowych plików, ale żadne podmioty nie zostały wybrane"

#: central/bootstrap.php:415
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Musisz teraz skopiować i wkleić ten klucz - nie można go ponownie wyświetlić."

#: backup.php:1512
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Folder kopii nie pozwalana na zapis (pełny dysk?) - proces kopii zapasowej prawdopodobnie nieuda się."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "wymagane dla niektórych dostawców zdalnej pamięci"

#: class-updraftplus.php:3319
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Aby zakończyć migrację/klonowanie, powinieneś teraz zalogować się do witryny zdalnej i odtworzyć zestaw kopii zapasowych."

#: central/bootstrap.php:415 includes/class-remote-send.php:518
msgid "Key created successfully."
msgstr "Klucz utworzony pomyślnie."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystkie"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"

#: admin.php:900
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."

#: admin.php:893
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: backup.php:1640
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "nie znaleziono opcji ani danych meta strony"

#: backup.php:1640 backup.php:1642
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "Wykonywanie kopii bazy danych nie powiodło się"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby przejrzeć metody zdalnego magazynu dla wszystkich istniejących zestawów kopii (z dowolnej witryny, gdy one są przechowywane w tym samym folderze)."

#: admin.php:1993
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Usunięto zestaw kopii:"

#: backup.php:1642
msgid "the options table was not found"
msgstr "nie znaleziono opcji tabeli"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "lub skonfiguruj bardziej złożony harmonogram"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć %s z UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Działania \"przed\" wybranymi kopiami"

#: admin.php:898
msgid "For backups older than"
msgstr "Dla kopii zapasowych starszych niż"

#: admin.php:897
msgid "week(s)"
msgstr "tygodni"

#: admin.php:896
msgid "hour(s)"
msgstr "godzin"

#: admin.php:895
msgid "day(s)"
msgstr "dni"

#: admin.php:894
msgid "in the month"
msgstr "za miesiąc"

#: restorer.php:3377
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Wystąpiło za dużo błędów bazy danych - anulowanie"

#: restorer.php:3183
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Wykryto linię SQL, której długość przekracza maksymalny rozmiar pakietu, i która nie może zostać podzielona; ta linia nie będzie przetworzona i zostanie odrzucona: %s"

#: restorer.php:2686
msgid "Site home:"
msgstr "Strona domowa portalu:"

#: restorer.php:2230
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Żądany silnik tabeli (%s) nie jest obecny - zmiana do MyISAM."

#: restorer.php:2070
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Proszę podać wymagane informacje, a następnie kontynuować."

#: restorer.php:2309
msgid "will restore as:"
msgstr "przywróć jako:"

#: restorer.php:3325
msgid "the database query being run was:"
msgstr "Wprowadzone zapytanie do bazy danych:"

#: restorer.php:3507 restorer.php:3597
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Zmieniono prefiks tabeli: zmiana %s obszaru tabel:"

#: restorer.php:2436
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Ostrzeżenie: PHP tryb_bezpieczny jest aktywny na serwerze. Limity czasu są bardzo prawdopodobne. Jeśli to nastąpi, to będzie trzeba ręcznie przywrócić plik za pomocą phpMyAdmin lub inny sposób."

#: restorer.php:2459
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Nie udało się znaleźć pliku bazy danych"

#: restorer.php:2480
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych"

#: restorer.php:2181 restorer.php:2704 restorer.php:2858
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefiks starej tabeli:"

#: restorer.php:3325
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Wystąpił błąd (%s):"

#. Author of the plugin
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#: updraftplus.php:157
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Nie masz całkowicie zainstalowanego UpdraftPlus - proszę odinstalować i zainstalować go ponownie. Najprawdopodobniej nastąpiło uszkodzenie w WordPress podczas kopiowania plików wtyczek."

#. Description of the plugin
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Kopie i przywracanie: kopie lokalnie lub zapasowe do Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S) FTP, WebDAV i poczty e-mail w automatycznych harmonogramach."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Kopia/przywracanie"

#: restorer.php:3372
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Aby korzystać z tej kopii zapasowej, serwer bazy danych musi obsługiwać %s zestaw znaków."

#: restorer.php:3370
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Ta baza danych musi być wdrożona w wersji MySQL %s lub późniejszej."

#: restorer.php:3370
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Ten problem jest spowodowany przez próbę odtworzenia bazy danych w bardzo starej wersji MySQL, która jest niezgodna z bazą źródłową."

#: restorer.php:2681
msgid "Backup created by:"
msgstr "Kopia utworzona przez:"

#: restorer.php:2692
msgid "Content URL:"
msgstr "Zawartość URL::"

#: restorer.php:2801
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Podziel linię, aby nie przekroczyć maks. rozmiaru pakietu"

#: class-updraftplus.php:4627 restorer.php:1693
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Powinieneś włączyć %s aby działał ładny odnośnik (np. %s)"

#: restorer.php:2832 restorer.php:3288 restorer.php:3355 restorer.php:3372
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Wystąpił błąd w pierwszym poleceniu %s - trwa anulowanie"

#: admin.php:985
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Przywracanie tabeli: %s"

#: methods/googledrive.php:1348
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Kliknij tutaj aby przejść do Twojej konsoli Google API, i aktywuj tam Drive API, a następnie utwórz Client ID w sekcji API Access."

#: methods/googledrive.php:612
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "błąd dostępu do folderu nadrzędnego"

#: methods/googledrive.php:537 methods/googledrive.php:550
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Niestety, kolejne próby dostępu nie powiodły się:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/openstack2.php:144
#: admin.php:992 admin.php:5712 restorer.php:269 restorer.php:271
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Kliknij aby uzyskać więcej informacji"

#: methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "Najemca"

#: methods/openstack2.php:151 methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Jeżeli pozostawisz to pole puste, zostanie użyta wartość domyślna."

#: methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "Zasobnik"

#: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "adres logowania"

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "Nie znaleziono obiektu %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Błąd %s - udało się uzyskać dostęp do zasobnika, ale nie udało się utworzyć w nim pliku"

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Region: %s"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Brak dostępu do zasobnika %s"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Błąd %s - brak dostępu do zasobnika"

#: methods/googledrive.php:1394
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>To NIE jest nazwa folderu</strong>."

#: methods/googledrive.php:1394
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "To jest wewnętrzny identyfikator Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1407
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Aby mieć możliwość ustalenia własnej nazwy folderu, potrzebujesz UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1389 methods/googledrive.php:1400
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: methods/googledrive.php:570
msgid "Name: %s."
msgstr "Nazwa: %s."

#: methods/insufficient.php:21 methods/addon-not-yet-present.php:19
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Ta metoda zdalnego składowania (%s) wymaha PHP w wersji co najmniej %s."

#: methods/insufficient.php:120 methods/addon-not-yet-present.php:94
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Powinieneś poprosić dostawcę hostingu o upgrade."

#: methods/insufficient.php:121 methods/addon-not-yet-present.php:95
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Twoja wersja %s: %s."

#: methods/googledrive.php:309
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Pobranie listy plików Google Drive: błąd dostępu do folderu nadrzędnego"

#: restorer.php:739
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Błąd przy rozpakowywaniu archiwum."

#: restorer.php:1506 restorer.php:1554
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Folder z zawartością WordPress (wp-content) nie został odnaleziony w tym pliku zip."

#: restorer.php:1401
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Ta wersja UpdraftPlus nie obsługuje zewnętrznych kopii zapasowych tego rodzaju"

#: methods/s3.php:900
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Inne pytania %s."

#: methods/ftp.php:340
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "zaszyfrowane FTP (szyfrowanie jawne)"

#: methods/ftp.php:338
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "zwykłe, nieszyfrowane FTP"

#: methods/ftp.php:339
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "szyfrowane FTP (szyfrowanie ukryte)"

#: restorer.php:1393
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Istnieją nieusunięte foldery z poprzedniego odtwarzania (proszę użyć przycisku \"Usuń stare foldery\" aby je skasować przed pojęciem kolejnej próby): %s"

#: restorer.php:1136
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"

#: restorer.php:729
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Usuwanie starych danych..."

#: methods/email.php:96
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Zostanie użyty adres email administratora Twojej strony (%s)."

#: methods/email.php:97
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Więcej opcji jest dostępnych w dodatku \"%s\"."

#: options.php:208
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "Instalacje WordPress typu \"multisite\" są wspierane przez UpdrafPlus Premium lub przez dodatek \"Multisite\"."

#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:719
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, której nie zrozumiano (dane: %s)"

#: methods/updraftvault.php:758
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Twój adres e-mail oraz hasło nie zostały rozpoznane przez UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:746 methods/updraftvault.php:761
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, która nie została zrozumiana."

#: methods/googledrive.php:1419
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany,</strong> ale możesz się zalogować ponownie i odświeżyć swój dostęp, jeżeli wystąpił problem)."

#: methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Kopia jest z: %s"

#: restorer.php:1369 restorer.php:1377
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus próbował stworzyć %s w Twoim katalogu z zawartością, ale nie udało się. Proszę sprawdź uprawnienia do plików / katalogów i zezwól na zapis (%s)."

#: restorer.php:1369
msgid "folder"
msgstr "folder"

#: restorer.php:1377
msgid "file"
msgstr "plik"

#: methods/s3.php:868
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Przykłady kompatybilnych z S3 dostawców przechowywania:"

#: restorer.php:730
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Przenoszenie rozpakowanej kopii zapasowej do tego miejsca... "

#: methods/s3.php:877
msgid "... and many more!"
msgstr "...i wiele więcej!"

#: methods/dreamobjects.php:115 methods/s3generic.php:117
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punkt końcowy"

#: methods/s3generic.php:63 methods/s3generic.php:74 methods/s3generic.php:85
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (kompatybilny)"

#: restorer.php:1647
msgid "Files found:"
msgstr "Znalezione pliki:"

#: methods/ftp.php:172
msgid "%s login failure"
msgstr "%s login nieprawidłowy"

#: methods/s3.php:886
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu pomocy i prośby, aby to włączyć."

#: methods/s3.php:1234
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu."

#: methods/s3.php:1212
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "Błąd zgłoszony przez %s:"

#: admin.php:903
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testowanie %s ustawień..."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
#: methods/updraftvault.php:388 methods/openstack2.php:164 admin.php:981
#: admin.php:3118
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"

#: methods/ftp.php:429 methods/openstack2.php:185
msgid "password"
msgstr "hasło"

#: methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299
#: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:115
#: methods/addon-base-v2.php:157 methods/addon-base-v2.php:234
#: methods/addon-base-v2.php:323
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nie znaleziono %s ustawień"

#: methods/ftp.php:349
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Tylko nieszyfrowane FTP jest obsługiwane regularnie przez UpdraftPlus."

#: methods/ftp.php:349
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Jeśli chcesz szyfrowania (np. jprzechowujesz poufne dane biznesowe), to dodatek jest dostępny."

#: methods/s3.php:898
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Jeśli widzisz błędy dotyczące certyfikatów SSL, przejdź tutaj aby uzyskać pomoc."

#: methods/s3.php:959
msgid "%s access key"
msgstr "%s klucz dostępu "

#: methods/s3.php:963
msgid "%s secret key"
msgstr "%s tajny klucz"

#: methods/s3.php:967
msgid "%s location"
msgstr "%s lokalizacja"

#: methods/s3.php:968
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Wprowadź tylko nazwę pojemnika lub pojemnika i ścieżki. Przykłady: mójpojemnik, mójpojemnik/mojaścieżka. "

#: methods/s3.php:1162
msgid "API secret"
msgstr "API poufne"

#: methods/s3.php:1184
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Awaria: brak podanych danych pojemnika."

#: methods/openstack2.php:150 methods/s3.php:1204
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: methods/s3.php:1222 methods/s3.php:1234
msgid "Failure"
msgstr "Niepowodzenie"

#: methods/s3.php:1227
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "Komunikacja z %s była szyfrowana."

#: methods/s3.php:1229
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "Komunikacja z %s nie była szyfrowana."

#: methods/email.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"

#: methods/s3.php:424
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s przesyłanie: przesyłanie identyfikatora dla wielu części zakończone niepowodzeniem - zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji. "

#: methods/s3.php:476
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s ponowny błąd (%s): (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji) "

#: methods/googledrive.php:1346
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Dla większej pomocy, w tym zrzuty ekranu, kliknij na ten link. Poniższy opis jest wystarczający dla bardziej zaawansowanych użytkowników."

#: methods/googledrive.php:1348
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Wybierz 'aplikację www' jako typ aplikacji."

#: methods/googledrive.php:1374
msgid "Client ID"
msgstr "Cleint ID (identyfikator)"

#: methods/googledrive.php:1375
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Jeśli Google później pokazał komunikat \"invalid_client\", to nie wprowadzono poprawnego identyfikatora klienta (client ID)."

#: methods/googledrive.php:1378
msgid "Client Secret"
msgstr "Tajemniczy klient."

#: methods/googledrive.php:1414
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Uwierzytelnianie z Google"

#: methods/googledrive.php:612 methods/googledrive.php:674
#: methods/googledrive.php:690 methods/googledrive.php:692
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Nie udało się przesłać do %s"

#: methods/googledrive.php:716 methods/googledrive.php:717
#: methods/googledrive.php:727 methods/googledrive.php:728
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Konto nie ma uprawnień."

#: methods/googledrive.php:504
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: methods/googledrive.php:570
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "Uwierzytelnianie Twojego %s konta."

#: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:796
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Jeszcze nie otrzymano tokena dostępu z Google - potrzebujesz autoryzacji lub ponownie zezwól na połączenie z Google Drive."

#: restorer.php:725
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Kopiowanie jednostki nie powiodło się."

#: restorer.php:727
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Odszyfrowywanie danych (może chwilę potrwać)..."

#: restorer.php:728
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Baza danych pomyślnie odszyfrowana."

#: restorer.php:731
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Przywracanie bazy danych (na dużej stronie może to zająć dużo czasu - jeśli czas dobiegnie końca(co może się zdarzyć, jeśli firma hostingowa nie skonfigurowała hostingu ograniczającego zasoby), należy użyć innej metody, np. phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:732
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Sprzątanie śmieci..."

#: restorer.php:737
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Nie udało się usunąć katalogu roboczego po przywróceniu."

#: restorer.php:1036
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego"

#: restorer.php:1052
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Nie udało się zapisać odszyfrowanej bazy danych do systemu plików"

#: methods/updraftvault.php:330
msgid "Show the options"
msgstr "Pokaż opcje"

#: methods/updraftvault.php:354 methods/updraftvault.php:361
#: methods/updraftvault.php:368
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s na kwartał"

#: methods/ftp.php:370
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"

#: methods/ftp.php:380
msgid "FTP password"
msgstr "Hasło FTP"

#: restorer.php:735
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Nie można przenieść nowych plików na miejsce. Sprawdź folder wp-content/upgrade."

#: restorer.php:733
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Nie można przenieść starych plików."

#: options.php:208
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Ostrzeżenie UpdraftPlus:"

#: methods/updraftvault.php:752
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Twój adres e-mail był prawidłowy, ale Twoje hasło nie zostało rozpoznane przez UpdraftPlus.Com."

#: includes/class-commands.php:796 methods/updraftvault.php:667
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby połączenia się z UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:504 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:522 methods/updraftvault.php:579
msgid "Get more quota"
msgstr "Uzyskaj więcej limitu"

#: methods/updraftvault.php:416 methods/updraftvault.php:481
msgid "Quota:"
msgstr "Kwota:"

#: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:479
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Dobra robota - nie musisz nic więcej konfigurować."

#: methods/updraftvault.php:392
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Nie znasz swojego adresu e-mail lub zapomniałeś hasła?"

#: central/bootstrap.php:585
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
#: methods/updraftvault.php:381 methods/updraftvault.php:395
msgid "Back..."
msgstr "Z powrotem..."

#: methods/updraftvault.php:326 methods/updraftvault.php:343
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "UpdraftPlus Vault zapewnia miejsce, które jest <strong>niezawodne, łatwe w użyciu i atrakcyjne cenowo</strong>."

#: methods/updraftvault.php:258
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault z zaległą płatnością. Jesteś w ciągu kilku dni okresu karencji, zanim zostanie on zawieszony, a stracisz swój przydział i dostęp do przechowywanych w nim danych. Prosimy o odnowienie jak najszybciej!"

#: methods/updraftvault.php:255
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Twój zakup UpdraftPlus Premium minął ponad rok temu. Powinieneś niezwłocznie dokonać odnowienia, aby nie stracić 12-miesięcznego bezpłatnego limitu na przechowywanie, które otrzymujesz za bycie aktualnym klientem UpdraftPlus Premium."

#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Błąd: nie można uruchomić"

#: methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "najemca"

#: methods/openstack2.php:137 methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Musi to być identyfikator URI uwierzytelniania v2 (Keystone); v1 (Swauth) nie jest obsługiwany."

#: methods/googledrive.php:1341
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s nie zezwala na autoryzację witryn hostowanych na bezpośrednich adresach IP. Przed użyciem %s do przechowywania musisz zmienić adres witryny (%s)."

#: methods/ftp.php:390
msgid "Passive mode"
msgstr "Tryb pasywny"

#: methods/ftp.php:385
msgid "Remote path"
msgstr "Zdalna ścieżka"

#: class-updraftplus.php:4627 restorer.php:1693
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Używasz serwera %s, jednak wygląda na to, że moduł %s nie jest załadowany."

#: options.php:208
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Jest to wielopoziomowa sieć WordPress (sieć a.k.a.)."

#: restorer.php:724
msgid "Backup file not available."
msgstr "Plik kopi nie jest dostępny."

#: restorer.php:723
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus nie jest w stanie bezpośrednio przywrócić tego rodzaju jednostki. Musisz przywrócić ręcznie."

#: restorer.php:726
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Rozpakowywanie kopii..."

#: options.php:208
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Dotyczy to wszystkich wtyczek do robienia kopii WordPress, chyba że zostały one jawnie zakodowane dla zgodności z wieloma serwerami)."

#: options.php:208
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Bez aktualizacji UpdraftPlus umożliwia <strong>każdemu</strong> administratorowi bloga, który może modyfikować ustawienia wtyczki do tworzenia kopii zapasowych (i tym samym uzyskania dostępu do danych,  haseł) i przywracania (w tym z dostosowanymi modyfikacjami, np. zmienionymi hasłami) <strong>cała sieć</strong>."

#: options.php:74
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Kopia UpdraftPlus"

#: methods/addon-not-yet-present.php:80
msgid "follow this link to get it"
msgstr "śledź ten link, aby go dostać"

#: methods/addon-not-yet-present.php:80
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s wsparcie jest dostępne, jako dodatek"

#: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:64
#: methods/addon-not-yet-present.php:71
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Nie masz zainstalowanego dodatku %s UpdraftPlus - pobierz go z %s"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Najprawdopodobniej oznacza to, że udostępniasz serwer ze zhakowanej witryny, która była używana w poprzednich atakach."

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Wygląda na to, że adres IP twojego serwera (%s) jest zablokowany."

#: methods/updraftvault.php:755
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Wprowadziłeś adres email, który nie został rozpoznany przez UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:752
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Jeśli zapomniałeś swojego hasła, idź tu, aby je zmienić na updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:744
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Obecnie nie masz żadnych limitów programu UpdraftPlus Vault"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Aby usunąć blok, proszę iść tu"

#: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:479
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Witryna jest połączona <strong>połaczony</strong> z UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:479
msgid "Vault owner"
msgstr "Właściciel Walut"

#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.Com odpowiedziało 'Odmowa dostępu'."

#: methods/updraftvault.php:693
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Musisz podać zarówno adres e-mail, jak i hasło"

#: methods/updraftvault.php:506 methods/updraftvault.php:579
msgid "Refresh current status"
msgstr "Odśwież aktualny status"

#: methods/updraftvault.php:501 methods/updraftvault.php:517
#: methods/updraftvault.php:560
msgid "Current use:"
msgstr "Obecne użycie:"

#: methods/updraftvault.php:496
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Możesz tutaj uzyskać więcej limitów"

#: methods/updraftvault.php:421 methods/updraftvault.php:475
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Jesteś <strong>niepodłączony</strong> do UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:392
msgid "Go here for help"
msgstr "Kliknij tu, aby uzyskać pomoc"

#: methods/updraftvault.php:385
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Wprowadź tutaj adres e-mail / hasło do UpdraftPlus.Com aby się połączyć:"

#: methods/updraftvault.php:375
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Subskrypcja może być zawsze anulowana."

#: methods/updraftvault.php:375
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Płatności można dokonać w dolarach amerykańskich, euro lub funtach szterlingach, kartą lub przez PayPal."

#: central/bootstrap.php:620
msgid "Read more about it here."
msgstr "Przeczytaj więcej o tym tutaj."

#: methods/updraftvault.php:337 methods/updraftvault.php:378
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftPlus Vault jest zbudowany na głównych centrach światowych firmy Amazon dzięki ostrym rygorom ukrycia danych zapewniają niezawodność na poziomie 99,999999999%."

#: methods/updraftvault.php:326 methods/updraftvault.php:343
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Wciśnij przycisk, aby zacząć."

#: methods/updraftvault.php:261
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault, która nie została odnowiona, a okres prolongaty wygasł. Za kilka dni Twoje przechowywane dane zostaną trwale usunięte. Jeśli nie chcesz, aby tak się stało, powinieneś odnowić tak szybko, jak to możliwe."

#: methods/s3.php:1241
msgid "Delete failed:"
msgstr "Nie można usunąć:"

#: methods/s3.php:1224
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Mamy dostęp do pojemnika i byliśmy w stanie utworzyć w nim pliki."

#: methods/s3.php:1222 methods/s3.php:1234
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Z powodzeniem obejrzano pojemnik, ale próba utworzenia w nich pliku zakończyła się porażką."

#: methods/s3.php:1210
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Niepowodzenie: nie można uzyskać dostępu lub stworzyć pojemnika. Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu a jeżeli są poprawne to spróbuj innej nazwy pojemnika (jako inny %s użytkownik może już podać swoją nazwę). "

#: methods/updraftvault.php:104
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3.php:950
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Aby utworzyć nowego użytkownika podrzędnego IAM i klucz dostępu, użyj tego dodatku."

#: methods/s3.php:325
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Wymagany moduł %s PHP nie jest zainstalowany - poproś firmę hostingową, aby go włączyć"

#: methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Uzyskaj poświadczenia dostępu od dostawcy OpenStack Swift, a następnie wybierz nazwę kontenera, której chcesz użyć do przechowywania. Ten kontener zostanie utworzony dla Ciebie, jeśli jeszcze nie istnieje."

#: methods/googledrive.php:1348
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Jeżeli instalujesz UpdraftPlus na kilku stronach WordPress nie możesz używać tego samego projektu; powinieneś utworzyć nowy projekt ze swojej konsoli Google API osobno dla każdej strony."

#: methods/googledrive.php:1348
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Musisz dodać kolejne upoważnienie, kiedy zapyta o przekierowanie URL (pod \"Więcej Opcji\")"

#: methods/googledrive.php:662
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się: limit %s dla pojedynczego pliku to %s, podczas gdy jest to plik %s GB (%d bajtów)"

#: methods/googledrive.php:655
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Konto pełne: na Twoim %s koncie zostało tylko %d bajtów, a plik do przesłania ma %d bajtów."

#: methods/googledrive.php:496
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Od Google nie otrzymano odświeżającego tokena. Oznacza to, że wpisałeś swój klucz klienta błędnie lub że nie dokonałeś jeszcze ponownej autoryzacji (poniżej) od czasu jego poprawienia. Ponownie sprawdź a następnie kliknij link aby ponownie uwierzytelnić. Na koniec, jeśli to nie zadziała użyj trybu eksperta, aby wyczyścić wszystkie ustawienia, utworzyć nowy identyfikator/hasło klienta Google i zacząć od nowa."

#: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299
#: methods/googledrive.php:570 methods/googledrive.php:612
#: methods/googledrive.php:655 methods/googledrive.php:662
#: methods/googledrive.php:674 methods/googledrive.php:690
#: methods/googledrive.php:692 methods/googledrive.php:1334
#: methods/googledrive.php:1341 methods/googledrive.php:1374
#: methods/googledrive.php:1378 methods/googledrive.php:1389
#: methods/googledrive.php:1400
msgid "Google Drive"
msgstr "Napęd Google"

#: methods/ftp.php:451
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Błąd: pomyślnie zalogowano się ale nie byliśmy w stanie utworzyć pliku w podanym katalogu."

#: methods/ftp.php:448
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sukces: pomyślnie zalogowano się i potwierdzono naszą zdolność do utworzenia pliku w podanym katalogu (typ logowania:"

#: methods/ftp.php:439
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Niepowodzenie: nie udało nam się zalogować przy użyciu tych poświadczeń."

#: methods/ftp.php:421
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Błąd: nie podano szczegółów serwera."

#: methods/ftp.php:392
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Prawie wszystkie serwery FTP będą chciały trybu pasywnego; ale jeśli potrzebujesz trybu aktywnego, odznacz to."

#: methods/ftp.php:386
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Już istnieje"

#: methods/ftp.php:375
msgid "FTP login"
msgstr "Login FTP"

#: methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Kopia WordPressa"

#: methods/email.php:67
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Próba wysłania kopii za pośrednictwem poczty e-mail nie powiodła się (prawdopodobnie kopia była za duża dla tej metody)"

#: methods/email.php:96
msgid "configure it here"
msgstr "skonfiguruj tutaj"

#: restorer.php:736
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Nie można przenieść plików na miejsce. Sprawdź uprawnienia do pliku."

#: restorer.php:733
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Powinieneś sprawdzić właściciela i uprawnienia do plików w twojej instalacji WordPress"

#: methods/googledrive.php:1303
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "doładowanie: nie udało się: pliku nie znaleziono"

#: methods/s3.php:446
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "błąd: plik %s został nieoczekiwanie skrócony"

#: methods/s3.php:456
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "fragment %s: przesyłanie nie powiodło się"

#: methods/s3.php:472
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "Załadowanie (%s): ponowny montaż nie powiódł się (więcej informacji w dzienniku)"

#: methods/updraftvault.php:496
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "Błąd: brak wystarczającej ilości miejsca na dysku (%s), aby przesłać to archiwum (%s)."

#: methods/s3.php:498 methods/s3.php:702 methods/s3.php:806
msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Błąd: nie można uzyskać dostępu do kubła %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia."

#: methods/s3.php:787 methods/s3.php:831
msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Błąd: pobieranie %s nie powiodło się. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia"

#: class-updraftplus.php:4508
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "Deszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest zaszyfrowany."

#: backup.php:1453
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "próba połączenia z bazą danych nie powiodła się."

#: methods/dropbox.php:833 methods/dropbox.php:835
msgid "Success:"
msgstr "Sukces:"

#: methods/dropbox.php:641
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:645
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany)"

#: methods/dropbox.php:641
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autoryzuj za pomocą %s"

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Błąd pobierania zdalnego pliku: nie udało się pobrać"

#: methods/googledrive.php:1430 methods/dropbox.php:698
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nazwa właściciela konta: %s."

#: class-updraftplus.php:1509 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Błąd: nie udało się pobrać pliku"

#: methods/dropbox.php:395
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź HTTP: %s"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:377
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Nie znaleziono ustawień"

#: includes/class-backup-history.php:682
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Jedna lub więcej kopii zapasowych było dodanych w wyniku skanowania zdalnej lokalizacji; te kopie zapasowe nie będą automatycznie usuwane przez ustawienia \"retain\"; jeżeli chcesz je skasować, zrób to ręcznie."

#: includes/class-filesystem-functions.php:285 methods/ftp.php:343
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Instalacja PHP na Twoim serwerze www ma wyłączone następujące funkcje: %s."

#: includes/class-filesystem-functions.php:305
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Plik bazy danych wygląda na podwójnie skompresowany. Prawdopodobnie serwer www na stronie, z której został pobrany, był źle skonfigurowany."

#: backup.php:1690
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych do odczytu:"

#: backup.php:1501
msgid "No database tables found"
msgstr "Nie znaleziono tabel w bazie danych"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "Upłynął limit czasu połączenia %s. Jeżeli dane serwera wprowadzono poprawnie, na ogół jest to spowodowane działaniem zapory sieciowej blokującej połączenie - sprawdź to u dostawcy hostingu. "

#: methods/cloudfiles-new.php:112
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Konta utworzone na rackspacecloud.com są amerykańskie, konta utworzone na rackspacecloud.co.uk są brytyjskie."

#: backup.php:3341 class-updraftplus.php:931
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Ilość wolnego miejsca na Twoim koncie hostingowym jest bardzo mała - pozostało tylko %s Mb"

#: class-updraftplus.php:915
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "Ilość pamięci RAM przydzielonej PHP jest bardzo niska (%s Mb) - powinieneś zwiększyć ten parametr w celu uniknięcia błędów związanych z niewystarczającą ilością pamięci (aby uzyskać więcej pomocy, skonsultuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych)"

#: admin.php:904
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Wynik testu ustawienia %s:"

#: class-updraftplus.php:3334
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej nie zakończyło się; zaplanowano wznowienie"

#: class-updraftplus.php:2181
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Twoja strona jest odwiedzana zbyt rzadko, w związku z czym UpdraftPlus nie otrzymuje zaplanowanej ilości zasobów; proszę, przeczytaj tę stronę:"

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
#: methods/googledrive.php:427
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Uwierzytelnianie %s nie może przejść dalej, bo coś innego na Twojej stronie mu przeszkadza. Spróbuj wyłączyć inne swoje wtyczki i przełączyć do domyślnego motywu. (W szczególności, gdy szukasz elementu, który wysyła dane wyjściowe (najprawdopodobniej ostrzeżenia PHP/błędy) zanim strona zacznie. Wyłączenie jakiś ustawień debugowania może pomóc)."

#: class-updraftplus.php:4649
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Importowanie z nowszej wersji WordPressa (%s) do starszej (%s). Nie ma gwarancji, że WordPress może to obsłużyć."

#: class-updraftplus.php:4525
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "Baza danych raczej nie jest ważna, ponieważ zajmuje niewiele miejsca (rozmiar: %s Kb)."

#: backup.php:3004 backup.php:3297
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku zip (%s) - %s"

#: class-updraftplus.php:4533
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych"

#: methods/dropbox.php:470
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Nie wydaje się, aby uwierzytelnianie z %s (podczas usuwania)"

#: methods/dropbox.php:478
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Brak dostępu do %s przy usuwaniu (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji)"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s błąd - nie udało się przesłać pliku"

#: methods/addon-base-v2.php:258 methods/openstack-base.php:460
msgid "%s Error"
msgstr "%s Błąd"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się"

#: class-updraftplus.php:1398
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s błąd - nie udało się ponownie zamontować składników"

#: backup.php:3030
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Napotkano bardzo duży plik: %s (rozmiar: %s Mb)"

#: backup.php:1585
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "Tabela %s ma bardzo wiele wierszy (%s) - mamy nadzieję, że Twoja firma hostingowa daje wystarczająco dużo środków, aby zrzucić tabelę w kopii zapasowej"

#: backup.php:1761
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zamykania pliku końcowego bazy danych"

#: class-updraftplus.php:4692 restorer.php:2721
msgid "Site information:"
msgstr "Informacje strony:"

#: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160
#: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "Blog link"
msgstr "Link bloga"

#: includes/updraftplus-notices.php:159 includes/updraftplus-notices.php:160
#: includes/updraftplus-notices.php:169 includes/updraftplus-notices.php:170
msgid "RSS link"
msgstr "Link RSS"

#: methods/dropbox.php:833 methods/dropbox.php:835
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "uwierzytelnianie Twojego %s konta"

#: methods/dropbox.php:848
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Twoja %s nazwa konta: %s"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Nie wygląda na to, aby była autoryzacja z Dropboxem"

#: methods/dropbox.php:302
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Błąd: nie udało się załadować pliku do %s (zajrzyj do pliku dziennika, by zobaczyć więcej)"

#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Potrzebujesz użyć podfolderów?"

#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Kopie zapasowe są zapisywane w"

#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "tam jest dodatek do tego."

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US lub UK chmura"

#: methods/cloudfiles.php:481 methods/cloudfiles-new.php:113
msgid "US (default)"
msgstr "US (domyślnie)"

#: methods/cloudfiles.php:482 methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles.php:534 methods/s3.php:1158
#: methods/cloudfiles-new.php:179
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"

#: methods/cloudfiles.php:539 methods/openstack2.php:158
#: methods/cloudfiles-new.php:184 admin.php:980
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Awaria: brak danych pojemnika."

#: class-updraftplus.php:1283
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s Błąd: Nie udało się otworzyć pliku lokalnego"

#: methods/s3.php:389 methods/s3.php:401 methods/s3.php:402
#: methods/openstack-base.php:314
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s Błąd: Nie udało się przesłać"

#: class-updraftplus.php:1441 class-updraftplus.php:1485
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Błąd otwarcia pliku lokalnego: Nie udało się pobrać"

#: methods/backup-module.php:327 admin.php:902
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test %s Ustawienia"

#: methods/cloudfiles.php:461 methods/openstack2.php:120
#: methods/cloudfiles-new.php:98
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Ponadto, powinieneś przeczytać FAQ."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Potrzebujesz do ponownej autoryzacji z %s, jako że Twoje istniejące poświadczenia nie działają. "

#: methods/googledrive.php:570 methods/addon-base-v2.php:363
#: methods/cloudfiles.php:590 methods/s3.php:1224
#: methods/openstack-base.php:535
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:890 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Serwer sieci instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą usługi hostingowej."

#: class-updraftplus.php:4020
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Nie można odczytać katalogu"

#: class-updraftplus.php:4506 includes/class-updraftplus-encryption.php:336
#: restorer.php:1044
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest szyfrowany, ale nie masz wprowadzonego klucza szyfrowania."

#: class-updraftplus.php:4518 includes/class-updraftplus-encryption.php:354
#: restorer.php:1057
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Najbardziej prawdopodobną przyczyną jest to, że użyłeś niewłaściwego klucza."

#: class-updraftplus.php:4295 methods/googledrive.php:1263 methods/s3.php:354
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"

#: includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Jak UpdraftPlus może oszczędzić jedną minutę?"

#: class-updraftplus.php:1931
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: class-updraftplus.php:1947
msgid "Others"
msgstr "Inne"

#: class-updraftplus.php:2985
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Nie można stworzyć plików w katalogu kopii zapasowych. Kopia zapasowa przerwana - sprawdź ustawienia UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:3330
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "Próba przywracania zakończona niepomyślnie."

#: class-updraftplus.php:660
msgid "No log files were found."
msgstr "Nie znaleziono plików dziennika."

#: class-updraftplus.php:1930
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: class-updraftplus.php:543 methods/dropbox.php:782 methods/dropbox.php:803
#: methods/dropbox.php:817 methods/dropbox.php:830 methods/dropbox.php:975
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s błąd: %s"

#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles.php:507 methods/cloudfiles-new.php:142
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Kontener plików w chmurze"

#: methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Aby utworzyć nowego użytkownika podrzędnego API Rackspace i klucz API, który ma dostęp tylko do tego kontenera Rackspace, użyj tego dodatku."

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "London (LON)"
msgstr "Londyn (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Północna Wirginia (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Region przechowywania plików chmury"

#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Rachunek Rackspace w USA lub Wielkiej Brytanii"

#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Konta tworzone w rackspacecloud.com są kontami w USA; konta utworzone na rackspace.co.uk są kontami w Wielkiej Brytanii."

#: class-updraftplus.php:4755
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "Kopia zapasowa bazy danych wykorzystuje funkcje MySQL niedostępne w starej wersji MySQL (%s), na której działa ta strona."

#: class-updraftplus.php:4685
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Jeśli chcesz przywrócić kopię zapasową na wielu serwerach, powinieneś najpierw skonfigurować instalację WordPress jako multisite."

#: class-updraftplus.php:4656
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Powinieneś postępować tylko wtedy, gdy nie możesz zaktualizować bieżącego serwera i jesteś pewien (lub chcesz ryzykować), że twoje wtyczki/motywy/etc. są kompatybilne ze starszą wersją %s."

#: class-updraftplus.php:4656
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Jest to znacznie nowsza wersja niż serwer, na którym teraz odtwarzasz (wersja %s)."

#: includes/updraftplus-notices.php:148
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Kliknij ten link, aby zapisać się do biuletynu UpdraftPlus."

#: includes/updraftplus-notices.php:138
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus działa na portalach społecznościowych - sprawdź nas!"

#: methods/googledrive.php:534 methods/dropbox.php:871 methods/dropbox.php:880
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Twoje %s  wykorzystanie kontyngentu: %s %% użyte, %s dostępne"

#: methods/dropbox.php:838 methods/dropbox.php:860
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "część zwróconych informacji nie była zgodna z oczekiwaniami - Twój przebieg może się różnić"

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "To archiwum kopii zapasowej ma rozmiar %s MB - próba wysłania tego przez e-mail prawdopodobnie się nie uda (kilka serwerów pocztowych zezwala na załączniki o tym rozmiarze). Powinieneś przełączyć się na inną metodę."

#: methods/dropbox.php:782 methods/dropbox.php:803
msgid "%s authentication"
msgstr "autoryzacja %s"

#: methods/dropbox.php:516
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Wygląda na to, że nie jesteś uwierzytelniony prze %s"

#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then "
msgstr "Jeżeli masz kopie zapasowe kilku stron w tym samym Dropboxie i chcesz zorganizować podfoldery, wówczas"

#: methods/dropbox.php:305
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "nie odesłał odpowiedzi - sprawdź plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji"

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Uzyskaliśmy dostęp do kontenera i mogliśmy tworzyć w nim pliki."

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "W chmurze błąd plików - mamy dostęp do pojemnika, ale nie udało się utworzyć w nim plików"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie plików w wirtualnej chmurze nie powiodło się"

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nazwa użytkownika Chmury plików"

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/s3.php:890 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "UpdraftPlus's %s moduł <strong>wymaga</strong> %s. Proszę nie składać prośby o wsparcie; brak alternatywy."

#: methods/cloudfiles.php:502 methods/cloudfiles-new.php:137
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Klucz plików API w chmurze"

#: methods/cloudfiles-new.php:129
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nazwa pliku w chmurze"

#: methods/cloudfiles-new.php:157
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydnej (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:156
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (domyślny)"

#: methods/openstack2.php:33 methods/cloudfiles-new.php:37
#: methods/openstack-base.php:489 methods/openstack-base.php:491
#: methods/openstack-base.php:512
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Błąd autoryzacji (sprawdź swoje poświadczenia)"

#: class-updraftplus.php:4666
msgid "Backup label:"
msgstr "Nazwa kopii:"

#: class-updraftplus.php:4677 restorer.php:738
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Korzystasz z multisite w WordPress - ale twoja kopia zapasowa nie jest witryną typu \"multisite\"."

#: includes/class-filesystem-functions.php:336
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji powiodła się."

#: includes/class-filesystem-functions.php:312
#: includes/class-filesystem-functions.php:334
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji nie powiodła się."

#: includes/class-filesystem-functions.php:285 restorer.php:2474
msgid "restoration"
msgstr "przywrócenie"

#: includes/class-filesystem-functions.php:285 methods/ftp.php:343
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Twoja firma hostingowa musi włączyć te funkcje, zanim %s będzie działać."

#: class-updraftplus.php:4919
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus nie był w stanie znaleźć prefiksu tabeli podczas skanowania kopii bazy danych."

#: class-updraftplus.php:4911
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "W tej kopii bazy danych brakuje podstawowych tabel WordPress: %s"

#: class-updraftplus.php:4755
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Musisz dokonać aktualizacji MySQL, aby móc użyć tej bazy danych."

#: class-updraftplus.php:4685
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Twoja kopia zapasowa jest instalowana na wielu serwerach WordPress; ale ta strona nie jest. Dostępna będzie tylko pierwsza strona sieci."

#: includes/updraftplus-notices.php:118
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr "Pomóż UpdraftPlus dając pozytywną opinię na wordpress.org"

#: class-updraftplus.php:4656 class-updraftplus.php:4658
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Wszelkie prośby o pomoc związane z %s należy zgłaszać w firmie hostingowej."

#: class-updraftplus.php:4656 class-updraftplus.php:4658
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "Strona w tej kopii zapasowej była uruchomiona na serwerze internetowym z wersją %s z %s."

#: class-updraftplus.php:4619 class-updraftplus.php:4639
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z innej witryny (%s) - nie jest to przywrócenie, ale migracja. Aby to działało, potrzebujesz dodatku Migrator."

#: class-updraftplus.php:4588
msgid "(version: %s)"
msgstr "(wersja: %s)"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Używany klucz deszyfrowania:"

#: class-updraftplus.php:4036
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Nie można zapisać historii kopii bo nie mamy szeregu kopii. Archiwizacja prawdopodobnie nie powiodła się."

#: class-updraftplus.php:3313
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Kopia zakończyła się powodzeniem (z ostrzeżeniami) i została ukończona"

#: class-updraftplus.php:944
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Ilość wolnego miejsca na dysku jest bardzo niska - zostało tylko %s Mb"

#: backup.php:3354
msgid "check your log for more details."
msgstr "sprawdź logi, aby zobaczyć szczegóły."

#: backup.php:3352
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "twoje konto hostingowe jest prawdopodobnie zapełnione, sprawdź: %s"

#: backup.php:2198
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Niedokończony rekurs: przejrzyj dziennik aby uzyskać więcej informacji"

#: backup.php:2286 backup.php:2318
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać kopii"

#: backup.php:2231
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać jego kopii (sprawdź uprawnienia)"

#: backup.php:2086
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii"

#: backup.php:1453
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Połączenie nieudane: sprawdź ustawienia logowania; czy serwer działa; czy połączenie nie jest zablokowane przez firewall?"

#: backup.php:3350
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Błąd pakowania zip"

#: backup.php:3348
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Silnik pakowania zip zwrócił wiadomość: %s."

#: backup.php:1499
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "proszę poczekać na następną próbę z harmonogramu"

#: class-updraftplus.php:3490
msgid "Latest status:"
msgstr "Ostatni status:"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Błąd - taki plik nie istnieje."

#: class-updraftplus.php:1932
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"

#: class-updraftplus.php:3387
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowa"

#: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 admin.php:3902
#: admin.php:3903 admin.php:3904 admin.php:3905
msgid "Every %s hours"
msgstr "Co %s godzin"

#: class-updraftplus.php:3455
msgid "read more at %s"
msgstr "czytaj więcej na %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Opcje bazy danych"

#: admin.php:4222
msgid "External database"
msgstr "Zewnętrzna baza danych"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Może tutaj ręcznie odszyfrować zaszyfrowaną bazę danych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Po pierwsze, wprowadź klucz deszyfrujący"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "użyj UpdraftPlus Premium"

#: admin.php:4214 admin.php:4262
msgid "unknown source"
msgstr "nieznane źródło"

#: admin.php:4220
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Baza danych (utworzona przez %s)"

#: admin.php:4021
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Jeżeli podajesz kilka plików/folderów, wpisz je rozdzielone przecinkami. Dla obiektów na szczycie hierarchii możesz używać * na początku lub końcu nazwy."

#: admin.php:4805
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Kliknij ten link aby pobrać plik z dziennikiem odtwarzania (może być potrzebny w przypadku kontaktów ze wsparciem technicznym)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Sprawdź też najczęściej zadawane pytania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Jeżeli nie wybierzesz przechowywania zdalnego, kopie zapasowe pozostaną na serwerze www. To nie jest rekomendowane (chyba, że planujesz skopiować je ręcznie na swój komputer), gdyż utrata serwera oznaczałaby równoczesną utratę kopii zapasowych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Więcej opcji do raportowania dostępnych jest w dodatku \"Raportowanie\"."

#: class-updraftplus.php:3394 admin.php:345
msgid "Files and database"
msgstr "Pliki i baza danych"

#: class-updraftplus.php:3396
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Tylko pliki (baza danych nie została włączona do tego harmonogramu)"

#: class-updraftplus.php:3399
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Tylko baza danych (pliki nie zostały włączone to tego harmonogramu)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97
msgid "Reporting"
msgstr "Raportowanie"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Tutaj UpdraftPlus zapisuje utworzone początkowo pliki zip. Twój serwer www musi mieć uprawnienie do zapisu w tym katalogu. Katalog znajduje się w Twoim katalogu z zawartością (domyślnie jest to wp-content)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Nie umieszczaj</b> go wewnątrz katalogu Uploads lub Plugins, w przeciwnym razie spowodujesz rekurencję (kopia kopii kopii...)"

#: central/bootstrap.php:459 central/bootstrap.php:466
#: methods/updraftvault.php:437 methods/updraftvault.php:483
#: methods/updraftvault.php:566 admin.php:3522
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: admin.php:3539
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "następne uruchomienie: %d (po %s)"

#: admin.php:3540
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "ostatnia aktywność: %ss temu"

#: admin.php:3560
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID zadania: %s"

#: admin.php:4303
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Wygląda na to, że brakuje jednego lub więcej archiwów z tego zestawu archiwów. "

#: restorer.php:514
msgid "Final checks"
msgstr "Sprawdzanie końcowe"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Upuść zaszyfrowane pliki baz danych (pliki db.gz.crypt), aby wysłać je do deszyfrowania."

#: admin.php:4007
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Twoja ścieżka katalogów serwera wp-content: %s"

#: admin.php:3925
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Katalog kopii zapasowej istnieje, ale <b>nie jest</b> zapisywalny."

#: admin.php:3923
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Archiwizacja danych katalogu <b>nie</b> istnieje."

#: admin.php:3574 admin.php:3866
msgid "Warning: %s"
msgstr "Ostrzeżenie: %s"

#: class-updraftplus.php:3431
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Napotkano ostrzeżenia:"

#: restorer.php:387
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Pomijanie przywracania jądra WordPress podczas importowania jednego miejsce do instalacji na wielu serwerach. Jeśli miałeś coś niezbędnego w katalogu WordPress, ponownie trzeba będzie dodać go ręcznie z pliku zip."

#: methods/updraftvault.php:321 admin.php:4099
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawierał <strong>wymaganego</strong> (dla %s), modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu wsparcia i poproszenia, aby go włączył."

#: backup.php:206
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - nie może wycofać tego podmiotu; odpowiedni katalog nie istnieje (%s)"

#: class-updraftplus.php:3413
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Napotkane błędy:"

#: methods/addon-base-v2.php:349 admin.php:3645 admin.php:3681 admin.php:3691
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:320
#: includes/class-remote-send.php:408 admin.php:3649 admin.php:3684
#: admin.php:3688 restorer.php:416 restorer.php:3513 restorer.php:3633
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: restorer.php:607
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"

#: restorer.php:424 restorer.php:425
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Nie można znaleźć jednego z plików do przywrócenia"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:346
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo zatrzymując UpdraftPlus z wykorzystaniem SSL do uwierzytelniania i zaszyfrowanych danych, tam gdzie to możliwe. Należy pamiętać, że niektórzy dostawcy pamięci w chmurze na to nie pozwalają (np. Dropbox), więc u tych dostawców to ustawienie nie będzie miało na nic wpływu."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: admin.php:4934
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "UWAGA: nie można znaleźć informacji, których podmioty są do przywrócenia."

#: admin.php:4934
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "W przypadku składania wniosku o wsparcie, należy podać następujące informacje:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Brak weryfikacji certyfikatów SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo powodując zatrzymanie UpdraftPlus z weryfikowania tożsamości zaszyfrowanych stron, które łączą się np. z Dropboxem czy Google Drive. Oznacza to, że UpdraftPlus będzie działał tylko za pomocą protokołu SSL do szyfrowania ruchu, a nie do uwierzytelniania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:293
msgid "Expert settings"
msgstr "Ustawienia dla ekspertów"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:294
msgid "Show expert settings"
msgstr "Pokaż ustawienia dla ekspertów"

#: admin.php:3919
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Mam prawa do zapisu w podanym katalogu kopii zapasowej, czyli w porządku."

#: admin.php:3927
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Jeśli to nie pomoże sprawdź uprawnienia na serwerze lub zmień to do innego katalogu, który jest zapisywalny przez proces serwera WWW."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Używaj certyfikatów SSL serwera"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
#: methods/updraftvault.php:387 admin.php:3108
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Wybierz miejsce zdalnego przechowywania"

#: admin.php:4192
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Zaawansowane / Ustawienia debugowania"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:304
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Wszystkie powyższe katalogi, z wyjątkiem samego jądra WordPressa, które można pobrać na nowo z WordPress.org."

#: admin.php:3906
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: admin.php:3907
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:336
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Domyślnie UpdraftPlus wykorzystuje własny magazyn certyfikatów SSL w celu weryfikacji tożsamości odległych miejsc (np. aby upewnić się, że komunikuje się z prawdziwym Dropbox, Amazon S3, itd., a nie z wrogiem). Trzymamy to na bieżąco. Jednak, jeśli masz błąd SSL, a następnie wybierzesz tą opcję (co powoduje, że Updraft będzie używało Twojego serwera) może to pomóc."

#: admin.php:3908
msgid "Fortnightly"
msgstr "Co 2 tygodnie"

#: admin.php:3909
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "na przykład jeśli serwer jest zajęty w dzień i chcesz uruchomić w ciągu nocy"

#: admin.php:4007
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Wszelkie inne katalogi wewnątrz wp-content"

#: admin.php:3594
msgid "show log"
msgstr "pokaż plik dziennika"

#: admin.php:3733
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Żądanie do systemu plików aby utworzyć katalog nie powiodło się."

#: admin.php:3747
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Folder został stworzony, ale musieliśmy zmienić jego uprawnienia do plików na 777 (zapisywalne przez wszystkich), aby móc to zapisać. Należy skontaktować się z dostawcą usług hostingowych w celu sprawdzenia, czy nie spowoduje to żadnych problemów."

#: admin.php:3752
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Folder istnieje, ale twój serwer www nie ma uprawnień do jego zapisu."

#: admin.php:3605
msgid "Remove old directories"
msgstr "Usuń stare katalogi"

#: admin.php:3608
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Stare katalogi pomyślnie usunięte."

#: admin.php:3610
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "Stare katalogi nie zostały usunięte z jakiegoś powodu. Można to zrobić ręcznie."

#: backup.php:279
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Nie można utworzyć %s ZIP. Przejrzyj plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106
msgid "Site"
msgstr "Strona"

#: class-updraftplus.php:3446
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Kopia: %s"

#: admin.php:4359
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(zestaw kopii zaimportowany ze zdalnej lokalizacji)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Kopia wysłana do zdalnego serwisu - niedostępna do pobrania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Zaznacz to pole, aby wysłać podstawowy raport"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "lub"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "i zachowaj wiele zaplanowanych kopii"

#: class-updraftplus.php:3489
msgid "Backup contains:"
msgstr "Kopia zawiera:"

#: class-updraftplus.php:3488
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "Wykonanie kopii zakończone."

#: class-updraftplus.php:3487 class-updraftplus.php:4588
msgid "Backup of:"
msgstr "Kopia z:"

#: class-updraftplus.php:3399
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Baza danych (kopia plików nie została ukończona)"

#: class-updraftplus.php:3455
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Raporty e-mail utworzone przez UpdraftPlus (darmowa edycja) przynoszą najnowsze wiadomości o programie UpdraftPlus.com"

#: class-updraftplus.php:3440
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Plik dziennika został dołączony do tego e-maila."

#: class-updraftplus.php:3404
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Nieznany/nieoczekiwany błąd - proszę zgłosić prośbę o wsparcie"

#: class-updraftplus.php:3396
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Pliki (kopia bazy danych nie została zakończona)"

#: class-updraftplus.php:3387
msgid "Full backup"
msgstr "Pełna kopia"

#: restorer.php:421
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Zapisy kopii nie zawierają informacji na temat właściwego rozmiaru tego pliku."

#: restorer.php:418
msgid "file is size:"
msgstr "rozmiar pliku:"

#: restorer.php:413
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Spodziewany rozmiar Archiwum:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:292
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Plik nie występuje lokalnie - potrzebuje pobrania ze zdalnego magazynu "

#: restorer.php:398
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Szukam %s archiwum: nazwa pliku: %s"

#: admin.php:4898
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "Brak kopii do wyświetlenia w historii"

#: admin.php:4897
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Ta kopia zapasowa nie istnieje w historii kopii - przywracanie przerwane. Datownik:"

#: admin.php:4446
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Usuń tą kopię"

#: admin.php:4362
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku będziesz miał możliwość wyboru, które składniki chcesz przywrócić"

#: admin.php:4334
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Jeżeli widzisz więcej kopii niż się spodziewałeś to prawdopodobnie spowodowane jest tym, że stare kopie nie są kasowane przed zakończeniem nowych."

#: admin.php:4332 admin.php:4334
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Nie zakończone)"

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Czemu to widzę?"

#: admin.php:3382 admin.php:4456
msgid "View Log"
msgstr "Zobacz Logi"

#: admin.php:4266
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Kopia plików (utworzona przez %s)"

#: admin.php:4266
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Kopia plików i bazy danych WordPress-a (utworzona przez %s)"

#: includes/class-backup-history.php:506 admin.php:4260
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Kopia utworzona przez: %s."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dane kopii  (kliknij aby pobrać)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68
msgid "Backup date"
msgstr "Data kopii"

#: includes/class-backup-history.php:131
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Nie wykonałeś jeszcze żadnych kopii"

#: admin.php:4108
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Serwer sieci Web w PHP/instalacja Curl nie obsługuje połączenia htpps. Nie możemy uzyskać dostępu do %s bez tego wsparcia. Prosimy o kontakt z Twoim dostawcą hostingowym. %s <strong>wymaga</strong> Curl + https. Proszę nie składać prośby o wsparcie brak alternatywy."

#: admin.php:4111
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Dobre wiadomości: komunikacja twojej witryny z %s może być szyfrowana. Jeśli pojawią się jakieś błędy z szyfrowaniem, spójrz w \"Ustawienia zaawansowane\", aby uzyskać pomoc."

#: admin.php:4106
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Instalacja PHP/Curl na twoim serwerze WWW nie obsługuje dostępu https. Komunikacja z %s nie będzie szyfrowana. Poproś swojego usługodawcę internetowego o zainstalowanie Curl/SSL w celu uzyskania możliwości szyfrowania (poprzez dodatek)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Wyłącz całkowiecie SSL , kiedy jest to możliwe"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Należy pamiętać, że nie wszystkie metody tworzenia kopii w chmurze zawsze używają uwierzytelniania protokołu SSL."

#: admin.php:3927
msgid "or, to reset this option"
msgstr "lub,  zresetuj tą opcję"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:319
msgid "Backup directory"
msgstr "Katalog kopii"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:315
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Sprawdź aby usunąć z Twojego serwera zbędne pliki kopii po zakończeniu tworzenia kopii (tzn. gdy usuniesz zaznaczenie wszystkie pliki wysłane zdalnie pozostaną na miejscu, zaś inne pliki które są przechowywane lokalnie nie będą podlegały ograniczeniom retencyjnych)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:314
msgid "Delete local backup"
msgstr "Skasuj lokalne kopie"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dziel się archiwami co:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Spowoduje to również wyświetlenie wyników debugowania wszystkich wtyczek wyświetlanych na tym ekranie - proszę się nie dziwić, że je widzisz."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Zaznacz aby otrzymywać więcej informacji i maili o procesie kopiowania - przydatne zwłaszcza przy diagnozowaniu problemów."

#: admin.php:3927
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Kliknij ten link, aby spróbować utworzyć katalog i ustawić uprawnienia"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus podzieli archiwa kopii, gdy przekroczą ten rozmiar pliku. Wartością domyślną jest %s MB. Zachowaj ostrożność, pozostawiając trochę marginesu, jeżeli twój serwer WWW ma twardy limit rozmiaru (np. Limit 2 GB / 2048 MB na niektórych 32-bitowych serwerach/systemach plików)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Możesz zapisać kopię więcej niż jednym miejscu po zainstalowaniu dodatku."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Wysyłanie kopii do zdalnego magazynu"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr "Zrób więcej kopii baz danych"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:261
msgid "your site's admin address"
msgstr "adres administratora twojej witryny"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Aby naprawić czas utworzenia kopii,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Uwzględnij pliki w kopii"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Fraza szyfrowania bazy danych"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Zobacz dodatek \"Więcej plików\" z naszego sklepu."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Może również wykonywać kopie zewnętrznych baz danych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Nie życzysz sobie szpiegowania? UpdraftPlus Premium może zaszyfrować Twoją kopię bazy danych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Ręcznie odszyfrowuj plik kopii bazy danych"

#: admin.php:3884
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Kopia nie została zakończona"

#: admin.php:3752
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Będziesz musiał skonsultować się ze swoim dostawcą hostingowym aby dowiedzieć się, jak ustawić uprawnienia do wtyczki WordPress aby zapisać do katalogu."

#: admin.php:3900
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"

#: admin.php:3854
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Przyrostowa kopia; podstawowa kopia: %s"

#: admin.php:3595
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Uwaga: pasek postępu poniżej bazuje na etapach, NIE na czasie. Nie zatrzymuj wykonywania kopii tylko dlatego, że pasek pozostaje dłużej w jednym miejscu - tak ma być."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44
msgid "Memory limit"
msgstr "Limit pamięci"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s używanych)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Wtyczki debugujące:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Dostępna przestrzeń dyskowa na koncie:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:5271
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Ten przycisk jest nieaktywny ponieważ brakuje praw do zapisu w Twoim folderze z kopiami zapasowymi (sprawdź ustawienia)."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:98
msgid "Fetch"
msgstr "Pobierz"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:100
msgid "Call"
msgstr "Zadzwoń"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Wyślij pliki kopii zapasowej"

#: admin.php:3459
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, plik %s z %s)"

#: admin.php:3499
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: admin.php:3512
msgid "Encrypting database"
msgstr "Szyfrowanie bazy danych"

#: admin.php:3520
msgid "Encrypted database"
msgstr "Zaszyfrowana baza danych"

#: admin.php:2765
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Twój limit pamięci PHP (ustawiony przez firmę hostingową) jest bardzo niski. UpdraftPlus próbował go podnieść, ale nie udało się. Wtyczka może walczyć z limitem pamięci mniejszej niż 64 Mb - zwłaszcza jeśli masz bardzo duże przesłane pliki (choć z drugiej strony, wiele stron będzie skuteczne z limitem 32 MB - Twoje doświadczenia mogą ulec zmianie)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: includes/updraftplus-notices.php:31
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Więcej wtyczek"

#: class-updraftplus.php:1101 class-updraftplus.php:1107
#: class-updraftplus.php:4506 class-updraftplus.php:4508
#: class-updraftplus.php:4681 class-updraftplus.php:4755
#: methods/googledrive.php:498 methods/s3.php:354 admin.php:2473 admin.php:2494
#: admin.php:2502
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#: class-updraftplus.php:4685 admin.php:992 admin.php:2718 restorer.php:3183
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "pokaż informację PHP (phpinfo)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "zip executable found:"
msgstr "odnaleziono wykonywalny plik zip:"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Czy chcesz przenieść lub sklonować/powielić stronę?"

#: admin.php:3243
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Najnowsze aktualności UpdraftPlus.com:"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Aktualności"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
msgid "Premium"
msgstr "Premia"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Można też umieścić je ręcznie do swojego katalogu UpdraftPlus (zwykle wp-content/updraft), np. przez FTP, a następnie użyć \"skanuj\" w linku powyżej."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich ustawień UpdraftPlus - czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:94
msgid "Multisite"
msgstr "Wiele stron"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Czy potrzebujesz wsparcia Wordpress Multisite (wiele stron)?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Proszę sprawdzić UpdraftPlus Premium lub samodzielnie dodatki dla wielu stron (Multisite)."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "Serwer www:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "Current memory usage"
msgstr "Aktualne zużycie pamięci"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59 admin.php:5741 admin.php:5745
msgid "%s version:"
msgstr "wersja %s:"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Wszystkie (nieskompresowane) dane na dysku: "

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "ilość"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Wybierz składniki do przywrócenia"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Twój serwer www ma włączony tak zwany tryb bezpieczny PHP (safe_mode)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "Poniższy element nie może zostać przywrócony automatycznie: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Będziesz musiał przywrócić to ręcznie."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opcje przywracania:"

#: class-updraftplus.php:4622
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Możesz wyszukać i zastąpić bazy danych (dla migracji witryny do nowej lokalizacji/URL) z migratora dodatków - tu łlink, aby uzyskać więcej informacji"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Przeczytaj artykuł o przydatnych rzeczach, jakie powinieneś wiedzieć przed przywracaniem."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46
msgid "Time now"
msgstr "Bieżący czas"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:71 admin.php:3226 admin.php:3232
msgid "Last log message"
msgstr "Ostatni plik dziennika"

#: central/bootstrap.php:194
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Jeszcze nie zalogowano)"

#: admin.php:3270
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Pobierz ostatnio zmodyfikowany plik dziennika"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Więcej zadań:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Przeglądarka Opera"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "To jest zawartość katalogu Updraft"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Web-server miejsce na dysku używane przez UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
#: includes/class-filesystem-functions.php:105
msgid "refresh"
msgstr "odśwież"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: admin.php:2740
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Twoja kopia zapasowa została przywrócona."

#: admin.php:2765
msgid "Current limit is:"
msgstr "Obecny limit wynosi:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Ostrzeżenie JavaScript"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Ten interfejs administratora wykorzystuje JavaScript. Musisz włączyć go w swojej przeglądarce, lub użyj przeglądarki obsługującej JavaScript."

#: admin.php:314 admin.php:335 admin.php:342 admin.php:387 admin.php:418
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nic nie zostało zaplanowane"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 admin.php:345 admin.php:5528
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: admin.php:2379
msgid "Download in progress"
msgstr "Pobieranie w toku"

#: admin.php:2382
msgid "No local copy present."
msgstr "Brak kopii obecnego pliku."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143 admin.php:831
#: admin.php:2706 admin.php:3612 admin.php:4730 admin.php:4742 admin.php:4753
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:140
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Aby zablokować dostęp do ustawień UpdraftPlus hasłem, uaktualnij do UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Wybierz pliki"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "lub"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Prześlij pliki do UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby zajrzeć do swojego katalogu UpdraftPlus (w swojej witrynie hostingowej) dla wszystkich nowych zestawów kopii, które zostały przesłane."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Twórz kopie plików i baz danych innych niż WordPress"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Zadaj pytanie przedsprzedażne"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Zapisz się do newslettera"

#: admin.php:2290
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Błąd: nieoczekiwany błąd odczytu pliku"

#: admin.php:3497
msgid "Creating database backup"
msgstr "Tworzenie kopii bazy danych"

#: admin.php:3486
msgid "Created database backup"
msgstr "Utworzono kopię bazy danych"

#: admin.php:3473
msgid "Backup finished"
msgstr "Zakończono wykonywanie kopii"

#: admin.php:3468
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Oczekiwanie na zaplanowany czas, aby spróbować ponownie z powodu błędów"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Pokaż nieprzetworzoną kopię  i listę plików"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "N.B. Ta liczba jest oparta na tym co zostało lub nie zostało wykluczone przy ostatnim zapisaniu opcji."

#: admin.php:3313
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Twoja instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (info techniczne: są poprzedzone przyrostkiem -old). Powinieneś nacisnąć ten przycisk aby je usunąć, gdy tylko zweryfikujesz, czy konserwacja zadziałała."

#: admin.php:3424
msgid "Backup begun"
msgstr "Rozpoczęto tworzenie kopii"

#: class-updraftplus.php:3307
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Udało się wykonać i zakończyć tworzenie kopii"

#: admin.php:3464
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Cięcie starych zestawów kopii"

#: admin.php:3451
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Przesyłanie plików do zdalnego magazynu"

#: admin.php:3442
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Utworzono archiwa zip kopii plików"

#: admin.php:3429
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Tworzenie archiwów zip kopii plików"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
msgid "Wipe settings"
msgstr "Wyczyść ustawienia"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Wykorzystanie pamięci szczytowej"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "Zignoruj wszystko, co tutaj znajdziesz - chyba, że masz problemy."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Usuń zestaw kopii"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Usuń także ze zdalnego magazynu"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Przywracanie zastąpi motywy, wtyczki, przesłane pliki, bazę danych i/lub inne zawartości katalogów (zgodnie z tym, co zawiera zestaw kopii i Twój wybór)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Pobierz (jeśli to konieczne) i przygotuj pliki kopii..."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Zapewnij czas na zakończenie komunikacji ze zdalną pamięcią."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Upuść tutaj pliki kopii"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Ta funkcja wymaga %s wersji %s lub nowszej"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Prześlij pliki kopii"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Jeśli używasz tego, wyłącz tryb Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:104
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Ponownie skanuj pamięć zdalną"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Przeskanuj ponownie lokalny folder w poszukiwaniu nowych zestawów kopii"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "Lokalizacja tego katalogu jest ustawiona w ustawieniach eksperta na karcie Ustawienia."

#: admin.php:5175
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Wyślij kopię do magazynu zdalnego"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Uwzględnij swoją bazę danych w kopii"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Pytania dotyczące przedsprzedaży"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Pełna lista funkcjonalności"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Następna zaplanowana  kopia"

#: admin.php:324
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "W tym samym czasie co kopia plików"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
#: includes/class-commands.php:469 admin.php:1185
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Przycisk \"Utwórz kopię\" jest wyłączony, ponieważ katalog kopii nie jest do zapisu (przejdź do karty \"Ustawienia\" i znajdź odpowiednią opcję)."

#: admin.php:2721
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Katalog UpdraftPlus w wp-content/plugins ma w sobie białe spacje; WordPress tego nie lubi. Powinieneś zmienić nazwę katalogu na wp-content/plugins/updraftplus, aby naprawić ten problem"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Strona głównego developera."

#: admin.php:2697
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Kopia katalogów nie została utworzona"

#: admin.php:2704
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Kopię katalogów pomyślnie utworzono."

#: admin.php:2718
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Jeśli nadal możesz czytać te słowa po zakończeniu ładowania strony, oznacza to, że w witrynie występuje problem JavaScript lub jQuery."

#: admin.php:5422
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Twoje ustawienia zostały wyczyszczone."

#: admin.php:2605
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak zaszyfrowany plik bazy danych stworzonej przez UpdraftPlus"

#: admin.php:2502
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus, ale ta instalacja nic nie wie na temat tego typu obiektu: %s. Być może trzeba zainstalować dodatek?"

#: admin.php:2494
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus"

#: admin.php:2488
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Kopia została utworzona przez %s i może zostać zaimportowana."

#: backup.php:1208 admin.php:2436
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Kopia katalogu (%s) jest nie zapisywalna lub nie istnieje."

#: class-updraftplus.php:655 admin.php:2298 admin.php:2302
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Nie można odczytać plik dziennika."

#: admin.php:2473
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Tego pliku nie można załadować"

#: admin.php:2436
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcji Ustawienia."

#: admin.php:1696
msgid "Messages:"
msgstr "Wiadomości"

#: admin.php:2706 admin.php:3612 admin.php:4730 admin.php:4742 admin.php:4753
#: admin.php:4982 admin.php:5911
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Wróć do konfiguracji UpdraftPlus"

#: admin.php:2349
msgid "Download failed"
msgstr "Pobieranie się nie powiodło"

#: admin.php:2100
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Nie można znaleźć tej pracy - może już się skończyła?"

#: admin.php:2738
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Sprawdź aby uzyskać więcej funkcji i osobiste wsparcie"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Twoja instalacja WordPress ma problem z wypisaniem dodatkowych białych znaków. Może to spowodować uszkodzenie kopii zpobranych tutaj."

#: admin.php:1190
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Witaj w UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 admin.php:878
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: admin.php:1222
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress ma kilka (%d) spóźnionych zadań w harmonogramie. O ile to nie jest środowisko testowe, oznacza to prawdopodobnie, że harmonogram zadań Twojej instalacji WordPress nie działa."

#: admin.php:1152
msgid "Update Plugin"
msgstr "Aktualizacja Wtyczki"

#: admin.php:1156
msgid "Update Theme"
msgstr "Aktualizacja Motywu"

#: admin.php:848
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera:"

#: admin.php:849
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Nieznany status odpowiedzi serwera:"

#: admin.php:850
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Plik został przesłany. "

#: admin.php:842
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(upewnij się, że próbowano załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus)"

#: admin.php:843
msgid "Upload error:"
msgstr "Błąd przesyłania:"

#: admin.php:845
msgid "Upload error"
msgstr "Błąd przesyłania"

#: admin.php:832
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Usuń z serwera www"

#: admin.php:833
msgid "Download to your computer"
msgstr "Pobierz na komputer"

#: admin.php:822
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Błąd: serwer wysłał pustą odpowiedź."

#: admin.php:823
msgid "Warnings:"
msgstr "Ostrzeżenia:"

#: admin.php:821
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Przetwarzanie plików - proszę czekać..."

#: admin.php:820
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Niektóre pliki są nadal pobierane lub przetwarzane - proszę czekać."

#: includes/updraftplus-tour.php:96 admin.php:859
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77
#: methods/remotesend.php:239 methods/remotesend.php:255 admin.php:813
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź:"

#: admin.php:837
msgid "PHP information"
msgstr "Informacja PHP"

#: admin.php:1217 admin.php:1270
msgid "Notice"
msgstr "Ogłoszenie"

#: admin.php:1217
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Tryb debugowania UpdraftPlus jest włączony. Możesz zobaczyć debugowanie ogłoszeń na tej stronie nie tylko dla UpdraftPlus, ale także z innej zainstalowanej wtyczki. Upewnij się, że widzisz ogłoszenie z UpdraftPlus przed podjęciem żądania pomocy technicznej."

#: admin.php:819
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Rozpoczęto szukanie tego podmiotu"

#: admin.php:824
msgid "Errors:"
msgstr "Błędy:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 admin.php:853
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
#: includes/class-remote-send.php:659 admin.php:854 admin.php:3642
#: admin.php:3676 admin.php:4446
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: admin.php:861 admin.php:3880
msgid "Download log file"
msgstr "Pobieranie pliku dziennika"

#: admin.php:818
msgid "calculating..."
msgstr "obliczanie..."

#: admin.php:662 admin.php:860 admin.php:4362
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: admin.php:838 admin.php:3319
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Usuń stare katalogi"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
#: includes/class-wpadmin-commands.php:156
#: includes/class-wpadmin-commands.php:596 includes/class-remote-send.php:412
#: admin.php:355 admin.php:4167 admin.php:4220 admin.php:4798 restorer.php:558
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: updraftplus.php:157 class-updraftplus.php:1441 class-updraftplus.php:1485
#: includes/class-filesystem-functions.php:420
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329
#: methods/googledrive.php:1263 methods/addon-base-v2.php:93
#: methods/addon-base-v2.php:98 methods/addon-base-v2.php:244
#: methods/addon-base-v2.php:264 admin.php:828 restorer.php:3509
#: restorer.php:3534 restorer.php:3630
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: admin.php:1089
msgid "Allowed Files"
msgstr "Dozwolone pliki"

#: admin.php:678 admin.php:1131 admin.php:2927
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin.php:1133
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Dodatki / profesjonalne wsparcie"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/ftp.php:343
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/updraftvault.php:321 methods/s3.php:886
#: methods/s3.php:890 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576 admin.php:1194 admin.php:1199 admin.php:1205
#: admin.php:1209 admin.php:1213 admin.php:1222 admin.php:4099 admin.php:4106
#: admin.php:4108 admin.php:5712
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: includes/class-remote-send.php:439 includes/class-remote-send.php:625
#: admin.php:884
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: central/bootstrap.php:580 admin.php:855
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: admin.php:872
msgid "Add site"
msgstr "Dodaj stronę"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82
#: methods/updraftvault.php:334 methods/updraftvault.php:389 admin.php:865
#: admin.php:3049
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 admin.php:880
msgid "Deleting..."
msgstr "Usuwanie..."

#: admin.php:879
msgid "key name"
msgstr "nazwa klucza"

#: includes/class-remote-send.php:619 admin.php:875
msgid "Send to site:"
msgstr "Wyślij do strony:"

#: admin.php:870
msgid "Update quota count"
msgstr "Zaktualizuj liczbę przydziałów"

#: admin.php:857
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Nie wybrano żadnych składników do przywrócenia. Wybierz co najmniej jeden, a następnie spróbuj ponownie."

#: admin.php:826 restorer.php:265
msgid "Error data:"
msgstr "Dane o błędach:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Wtyczki Premium WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: includes/class-commands.php:839 admin.php:2209 admin.php:2232
msgid "Start backup"
msgstr "Rozpocznij kopię"

#: admin.php:2092
msgid "Job deleted"
msgstr "Zadanie usunięto. "

#: includes/class-commands.php:839 admin.php:2209
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Wkrótce poniżej powinno zostać wyświetlone działanie w polu \"Ostatnia wiadomość\"."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:581 admin.php:1751
msgid "Backup set not found"
msgstr "Nie znaleziono zestawu kopii"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Pliki kopii archiwum zostały przetworzone ale z pewnymi błędami. Trzeba będzie zrezygnować i skorygować ewentualne problemy przed ponowną próbą."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:207
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Ten zestaw archiwów kopii wydaje się posiadać brakujące archiwa: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:187
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Plik znaleziono ale ma zerowy rozmiar (trzeba przesłać go ponownie): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Pliku nie znaleziono (należy go przesłać): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:161 admin.php:4263 restorer.php:2443
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Kopia utworzona przez nieznane źródło (%s) - nie może zostać przywrócona."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:148
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Tylko baza danych WordPress może zostać przywrócona; będziesz musiał zająć się zewnętrzną bazą danych ręcznie."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:113
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Nie istnieje taki zestaw kopii"

#: admin.php:905
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Jeszcze nie zalogowano"

#: admin.php:1242
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Przejdź do ustawień pamięci zdalnej aby się połączyć."

#: admin.php:1222
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Przeczytaj tę stronę aby uzyskać przewodnik po możliwych przyczynach i sposobie ich naprawienia.."

#: admin.php:1213
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Twoja witryna jest hostowana za pomocą serwera sieciowego %s."

#: admin.php:1199
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Harmonogram jest wyłączony w instalacji WordPress, poprzez ustawienie DISABLE_WP_CRON. Żadne kopie nie mogą być uruchamiane (nawet \"Kopia teraz\"), chyba że skonfigurowałeś opcję ręcznego wywoływania harmonogramu lub do czasu jego włączenia."

#: class-updraftplus.php:918 admin.php:1194
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Czas potrzebny na uruchomienie wtyczek WordPress jest bardzo niski (%s sekund) - powinieneś go zwiększyć aby uniknąć awarii kopii z powodu przekroczenia limitu czasu (skonsultuj się z firmą hostingową by uzyskać dodatkową pomoc - jest to ustawienie PHP max_execution_time; zalecana wartość to %s sekund lub więcej)"

#: admin.php:1017
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Bądź bezpieczny z automatyczną kopią"

#: admin.php:871
msgid "Adding..."
msgstr "Dodaję..."

#: admin.php:869
msgid "Counting..."
msgstr "Przeliczam..."

#: admin.php:858
msgid "Proceed with update"
msgstr "Postęp aktualizacji"

#: methods/updraftvault.php:419 methods/updraftvault.php:489 admin.php:867
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: admin.php:866
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączę..."

#: admin.php:863 admin.php:889 admin.php:890
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Dokonałeś zmian w ustawieniach ale nie zapisałeś."

#: admin.php:862
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Automatyczne tworzenie kopii przed aktualizacją"

#: admin.php:846
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Kliknij ten link aby spróbować odszyfrować i pobrać plik bazy danych na komputer."

#: admin.php:839
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historia surowych kopii"

#: admin.php:840
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Jednak archiwa UpdraftPlus są standardowymi plikami zip/SQL - jeżeli masz pewność, że twój plik ma odpowiedni format możesz zmienić jego nazwę aby pasowała do tego wzorca."

#: includes/class-backup-history.php:513 admin.php:840 admin.php:841
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ten plik nie wygląda na archiwum kopii UpdraftPlus (są to przeważnie pliki .zip albo .gz z nazwą: backup_(czas)_(adres strony)_(kod)_(typ).(zip|gz))."

#: includes/class-remote-send.php:326 includes/class-remote-send.php:372
#: includes/class-remote-send.php:378 includes/class-remote-send.php:443
#: includes/class-remote-send.php:501 includes/class-remote-send.php:528
#: includes/class-remote-send.php:556 includes/class-remote-send.php:566
#: includes/class-remote-send.php:571 includes/class-remote-send.php:583
#: methods/remotesend.php:74 methods/remotesend.php:252
#: methods/updraftvault.php:564 admin.php:89 admin.php:827 restorer.php:418
#: restorer.php:446 restorer.php:2075
msgid "Error:"
msgstr "Błąd"

#: admin.php:825
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Błąd: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy."

#: admin.php:815
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Hasło konsoli użytkownika RackSpace nowego użytkownika (nie będzie ponownie wyświetlane):"

#: admin.php:804
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Ponowne skanowanie (szuka kopii, które zostały dodane ręcznie do wewnętrznego przechowywania kopii)..."

#: admin.php:803
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Pamiętaj, że serwery pocztowe mają zwykle ograniczone rozmiary; zwykle około %s MB; kopie większe niż limity mogą nie dotrzeć."

#: admin.php:802
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup"
msgstr "Po włączeniu metody przechowywania poczty e-mail wyślij także kopię"

#: admin.php:801
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Wyślij raport wyłącznie w przypadku wystąpienia błędów/ostrzeżeń"

#: admin.php:816
msgid "Trying..."
msgstr "Próbuję..."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Bezpłatna dwu członowa wtyczka bezpieczeństwa"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "More quality plugins"
msgstr "Więcej wartościowych wtyczek"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing Backups"
msgstr "Istniejące kopie"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Wyłącz (przez %s miesięcy)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Przejdź do sklepu."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Porównanie z darmową wersją"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Darmowy Newsletter"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Aktualizacje UpdraftPlus, wysokiej jakości materiały szkoleniowe dla programistów WordPress i właścicieli witryn oraz ogólne wiadomości WordPress. Możesz anulować subskrypcję w dowolnym momencie."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51 admin.php:852
msgid "Backup Now"
msgstr "Utwórz kopię"

#: admin.php:808
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Jeżeli wykluczysz bazę danych i pliki wówczas wykluczysz wszystko!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin."
msgstr "Uzyskanie osobistego wsparcia, możliwość kopiowania witryn, więcej miejsca do magazynowania, szyfrowanie kopii dla bezpieczeństwa, wiele miejsc docelowych kopii , lepsze raportowanie, brak reklam i dużo więcej, spójrz na wersję Premium programu UpdraftPlus - popularnej wtyczki na świecie do tworzenia kopii."

#: admin.php:814
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Serwer www zwrócił kod błędu (spróbuj ponownie lub przejrzyj logi serwera)"

#: admin.php:806
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Ponowne skanowanie magazynu pamięci zdalnej i lokalnej dla zestawów kopii..."

#: admin.php:847
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Podjęto próbę odszyfrowania klucza:"

#: admin.php:844
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Plik ten nie wydaje się być zaszyfrowanym archiwum bazy danych UpdraftPlus (są to pliki .gz.crypt które mają nazwy, jak: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:835
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Błąd pobierania: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy."

#: includes/class-remote-send.php:408 admin.php:883
msgid "Testing connection..."
msgstr "Test połączenia..."

#: admin.php:877
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Podaj nazwę klucza (np. podaj stronę na której się znajduje):"

#: admin.php:874
msgid "Creating..."
msgstr "Tworzenie..."

#: admin.php:868
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Rozłączanie..."

#: updraftplus.php:157 backup.php:3348 class-updraftplus.php:4778
#: admin.php:1199 admin.php:2723
msgid "Go here for more information."
msgstr "Kliknij tutaj aby uzyskać więcej informacji."

#: admin.php:1190
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Aby utworzyć kopię zapasową, wystarczy nacisnąć przycisk Backup Now."

#: admin.php:1209
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus nie obsługuje oficjalnie wersji WordPressa przed %s. Może to u Ciebie działać, ale jeżeli tak się nie stanie pamiętaj, że żadne wsparcie nie będzie dostępne, dopóki nie zaktualizujesz WordPress."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:136
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Przed przywróceniem należy upewnić się, że jest to naprawdę zestaw kopii przeznaczony do użycia na tej stronie (a nie zestaw kopii z niepowiązanej witryny)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:136
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Ten zestaw kopii nie był znany przez UpdraftPlus, jako utworzony przez bieżącą instalację WordPress, ale został znaleziony w magazynie zdalnym lub został wysłany z innej strony."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:132
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Ustawienia PHP na serwerze pozwalają tylko %s sekund na uruchomienie PHP i nie można zwiększyć tego limitu. Jeżeli masz dużo danych do pobrania a operacja przywracania jest zakończona, musisz poprosić firmę hostingową o możność zwiększenia tego limitu (lub próbować odbudować kawałek po kawałku)."

#: admin.php:807
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Aby wysłać więcej niż jeden adres, każdy adres oddziel przecinkiem."

#: admin.php:830 admin.php:2368
msgid "File ready."
msgstr "Gotowy plik."

#: admin.php:836
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Prosi o uruchomienie kopiowania... "

#: includes/class-backup-history.php:513 admin.php:841
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Jeżeli ta kopia jest wykonana za pomocą innej wtyczki być może UpdraftPlus Premium będzie w stanie Tobie pomóc."

#: includes/class-remote-send.php:543 methods/ftp.php:425 methods/ftp.php:429
#: methods/addon-base-v2.php:341 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/cloudfiles.php:539 methods/openstack2.php:180
#: methods/openstack2.php:185 methods/openstack2.php:190
#: methods/openstack2.php:195 methods/s3.php:1158 methods/s3.php:1162
#: methods/cloudfiles-new.php:179 methods/cloudfiles-new.php:184 admin.php:879
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Niepowodzenie: nie ustalono %s."

#: includes/class-remote-send.php:378 admin.php:876
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Sprawdzić, czy witryna jest w trybie online, nie jest zaporą ogniową, nie ma modułów zabezpieczających, które mogą blokować dostęp, czy włączona jest wersja programu UpdraftPlus %s lub nowsza wersja oraz czy poprawnie wprowadzono klucze."

#: admin.php:1242
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s został wybrany do zdalnego przechowywania, ale nie jesteś aktualnie podłączony.."

#: class-updraftplus.php:595 class-updraftplus.php:655
#: class-updraftplus.php:660 class-updraftplus.php:665 admin.php:1242
#: admin.php:1263 admin.php:1287
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus ogłoszenie:"

#: admin.php:1213
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Jeżeli masz problemy z archiwizacją, zapoznaj się z często zadawanymi pytaniami."

#: admin.php:1190
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Aby zmienić domyślne ustawienia kopii, skonfigurować zaplanowanie kopii, wysłać kopie do magazynu zdalnego (zalecane) i inne, przejdź do karty ustawień."

#: admin.php:1205
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Na dysku jest mniej niż %s wolnego miejsca, na który program UpdraftPlus jest skonfigurowany do tworzenia kopii. W programie UpdraftPlus zabrakło miejsca. Skontaktuj się z operatorem swojego serwera (np. Firmą hostingową), aby rozwiązać ten problem."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:192
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Plik (%s) został znaleziony, ale ma inny rozmiar (%s) niż ten, którego oczekiwano (%s) - może być uszkodzony."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:383
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Nie można znaleźć archiwum kopii tego pliku. Używana metoda przechowywania zdalnego (%s) nie pozwala na pobieranie plików. Aby wykonać przywracanie za pomocą UpdraftPlus, musisz uzyskać kopię tego pliku i umieścić go w folderze roboczym UpdraftPlus."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:371
msgid "Constants"
msgstr "Stała"

#: admin.php:5556
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opcje (czyste)"

#: admin.php:5521
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Znane kopie (czyste)."

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit